闂傚倸鍊烽懗鍫曞储瑜斿畷顖炲锤濡も偓鐎氬銇勯幒鍡椾壕闂佸疇顕х粔鎾煝鎼淬劌绠涢柛鎾茶兌閻撴垶绻濋悽闈浶㈤柨鏇樺€曡灋婵°倕鎯ゆ径鎰櫢闁跨噦鎷� 闂傚倷娴囬褏鈧稈鏅濈划娆撳箳濡も偓妗呴梺缁樺姉閺佸摜绮堟繝鍥ㄥ€甸柨婵嗛娴滃墽绱掗幉瀣ɑ缂佺粯绻冪换婵嬪磼濞戣鲸顥f俊鐐€戦崕濠氬箯閿燂拷 闂傚倷娴囬褏鈧稈鏅濈划娆撳箳濡も偓妗呴梺缁樺姉閺佸摜绮堟繝鍥ㄥ€甸柨婵嗛娴滄粎绱掗崜浣镐户闁硅尙枪椤撳吋寰勭€n亜澹勯梻浣芥硶閸o箓骞忛敓锟� 濠电姵顔栭崰妤€鐣烽崸妤€宸濇い鎾愁檧缂嶄線寮婚敐澶婂唨闁汇垻鏁歌ⅵ闁诲氦顫夊ú鈺冨緤閹稿海顩烽柨鏇炲€圭€电姴顭跨捄渚剳婵″弶纰嶇换婵嬫偨闂堟刀銏ゆ煥閺囨ê鍔﹂柟铏箖閵堬綁宕橀埡浣稿闂備浇娉曢崳锕傚箯閿燂拷 (1-10闂傚倸鍊烽悞锔锯偓绗涘洤绀冨┑鐘宠壘缁狀垶鏌ㄩ悤鍌涘1闂傚倸鍊风粈渚€骞栭锔藉亱闁告劦鍠栫壕濠氭煙閸撗呭笡闁绘挻鐟ュ嵄閻忕偛澧芥晶顒傜磼閼哥數銆掔紒杈ㄥ浮楠炲鈧綆鍋勯锟�10闂傚倸鍊风粈渚€骞栭锔藉亱闁告劦鍠栫壕濠氭煙閹规劕鍚归柛娆愭崌閺屾盯濡烽妸锔俱€愭繛瀛樼矊婢х晫妲愰幒妤€绠熼悗锝庡亜椤忥拷

Josué (Jos) Capítulo 5
La entrada en la Tierra Prometida: la circuncisión y la Pascua
1 Todos los amoreos que se encontraban al oeste del Jordán, así como los cananeos que estaban cerca del mar se enteraron que Yavé había dejado en seco el lecho del Jordán ante los israelitas, hasta que hubiéramos pasado. Perdieron entonces la valentía y les entró el pánico al acercarse los israelitas.
2 En ese tiempo, Yavé dijo a Josué: «Hazte unos cuchillos de silex para circuncidar de nuevo a los israelitas».
3 Josué hizo unos cuchillos de silex y circuncidó a los israelitas en la Colina de los Prepucios.
4 Josué ordenó esta circuncisión porque todo el pueblo que había salido de Egipto, todos los hombres adultos, ha bían muerto en el desierto a lo largo del camino, después de su salida de Egipto.
5 Todo el pueblo de la salida había sido circuncidado pero todos los nacidos en el desierto durante el trayecto, después de la salida de Egipto, no estaban circuncidados.
6 Los israelitas habían caminado cuarenta años por el desierto hasta que desaparecieron los adultos que habían salido de Egipto, toda esa generación que no había escuchado la voz de Yavé. Yavé se lo había jurado: «Ustedes no verán el territorio que prometí darles a sus padres, tierra donde destila la leche y la miel».
7 Pero en su lugar habían nacido sus hijos y éstos estaban sin circuncidarse, porque no se les había circuncidado durante el trayecto. Josué los circuncidó.
8 Cuando se terminó la circuncisión de todo el pueblo, se quedaron acampados en ese lugar hasta la curación.
9 Yavé dijo entonces a Josué: «Hoy he lanzado lejos de ustedes la vergüenza de Egipto». Por eso dieron a ese lugar el nombre que tiene todavía: Guilgal.
10 Los israelitas acamparon en Guilgal y la tarde del décimo cuarto día del mes celebraron la Pascua en las llanuras de Jericó.
11 Al día siguiente de la Pascua, comieron de los frutos del país, panes sin levadura y grano tostado.
12 El maná dejó de caer el día antes, en vista de que ya se alimentaban de los frutos del país. Los israelitas no tuvieron más maná; a partir de ese año se alimentaron de los frutos del país de Canaán.
13 Estando Josué cerca de Jericó, levantó la vista y vio a un hombre de pie delante de él, con una espada desenvainada en la mano. Josué fue donde él y le dijo: «¿Estás en favor nuestro o de nuestros enemigos?»
14 Respondió: «Soy el jefe del ejército de Yavé, y acabo de llegar». Entonces Josué cayó con el rostro en tierra y se postró. Luego le dijo: «¿Qué dice mi Señor a su servidor?»
15 El jefe del ejército de Yavé respondió a Josué: «Quítate la sandalia de tu pie, porque el lugar donde estás es un lugar santo». Así lo hizo Josué.

**
Comentarios Josué, capítulo 5
5,1

En su primer campamento los hombres de Josué celebran el primer culto religioso. Se procede a la circuncisión (Gén 17,10). Esta era en Israel el signo de la entrada en la comunidad religiosa. Para insistir en esta obligación, el libro nota que, al entrar en la Tierra Santa, todo el pueblo la recibió.

El maná dejó de caer... ya se alimentaban de los frutos del país (12). Ver en Exodo 16 las explicaciones respecto del maná y sus leyendas.

Con este hecho se inician tiempos nuevos. La religión de los israelitas, hasta ese momento, era la de un pueblo nómada. Ahora empieza una crisis profunda que durará hasta el rey David, mientras los israelitas tratan de adaptarse a su nueva condición de campesinos y ciudadanos e inventan poco a poco una forma de religión adaptada a esta nueva condición.