闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍤勯柛顐f礀閸屻劎鎲搁弬璺ㄦ殾妞ゆ牜鍋涢柨銈嗕繆閵堝倸浜鹃柣搴㈣壘椤︿即濡甸崟顖氱闁糕剝銇炴竟鏇㈡⒒娴e摜鏋冩い鏇嗗懐鐭撻柟缁㈠枛閻撴繈骞栧ǎ顒€濡肩紒鐘崇洴閺屾盯骞橀懠璺哄帯闂佺粯鎸婚崹鍓佹崲濠靛鍋ㄩ梻鍫熷垁閵忋倖鐓ラ柡鍥埀顒佹礉閻忓鈹戞幊閸婃洟骞嗛妶鍡楃窞闁归偊鍘藉▍銏ゆ⒑鐠恒劌娅愰柟鍑ゆ嫹 闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶顒夋晪鐟滃繘鍩€椤掍胶鈻撻柡鍛箘閸掓帒鈻庨幘宕囶唺濠德板€愰崑鎾愁浖閸涘瓨鈷戠紓浣姑慨澶愭煛娴e憡鎲哥紒顔肩墛缁绘繈宕堕妸銉㈠亾閻㈠憡鐓ユ繝闈涙椤庢霉濠婂啫鈷旂紒杈ㄥ浮楠炲鈧綆鍓涜摫缂傚倷鑳剁划顖滄崲閸愵亝宕叉繝闈涱儏绾惧吋绻涢幋锝夊摵妞ゃ儻绲炬穱濠囨倷椤忓嫧鍋撻幋锕€纾垮┑鐘宠壘缁狀垶鏌ㄩ悤鍌涘 闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶顒夋晪鐟滃繘鍩€椤掍胶鈻撻柡鍛箘閸掓帒鈻庨幘宕囶唺濠德板€愰崑鎾愁浖閸涘瓨鈷戠紓浣姑慨澶愭煛娴e憡鎲哥紒顔肩墛缁绘繈宕堕妸銉㈠亾閻㈠憡鐓ユ繝闈涙椤庢霉濠婂嫮鐭岀紒杈ㄥ浮瀹曟粍鎷呴梹鎰煕闂備胶顢婄亸娆愮仚濡炪倖鎸搁崥瀣嚗閸曨厸鍋撻敐搴濈盎濠㈢懓瀚板缁樻媴閼恒儳銆婇梺闈╃秶缁犳捇鐛箛娑欐櫢闁跨噦鎷� 濠电姷鏁告慨鐢割敊閺嶎厼绐楁俊銈傚亾闁伙絿鍏樺畷绋课旈埀顒€顔忓┑鍥ヤ簻闁圭偓鍓氬褏绱撳鍕獢鐎殿喖顭烽弫鎰緞婵犲倸鏁ら梻浣圭湽閸ㄥ寮灞稿徍闂備浇顕у锕傦綖婢跺⊕娲煛閸愩劎绛忛梺鍦瑰ù鐑姐€呴悜鑺ョ叆闁哄洨鍋涢埀顒€婀遍埀顒傛暩婵挳鈥︾捄銊﹀磯濞撴凹鍨伴崜鍐测攽閳ュ啿绾х痪鏉跨Ф閹广垹鈹戠€n偄浠洪梻鍌氱墛閸掆偓闁靛繈鍊栭悡銉╂煛閸ヮ煁顏堝礉閿曞倹鐓欓柧蹇e亞缁犳牠鏌曢崼顒傜М鐎规洘锕㈤崺鈩冩媴缁嬫妫愰梻鍌氬€峰ù鍥р枖閺囥垹闂柨鏇炲€哥粻顖炴煥閻曞倹瀚� (1-10闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍊块柨鏃堟暜閸嬫挾绮☉妯绘悙缂佲偓閸愩劉鏀介柣妯虹枃婢规ḿ绱掗悪鈧崹鍫曞蓟閵娾晜鍋嗛柛灞剧☉椤忥拷1闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偞鐗犻、鏇㈡晜閽樺缃曢梻浣告啞閸旓箓宕伴弽顐㈩棜濠电姵纰嶉悡娆撴煕閹炬鎳庣粭锟犳⒑缂佹ɑ灏伴柣鐔村劚瀹撳嫰鏌h箛鏇炰粶濠⒀嗗Г閺呭爼顢楅崒婊咃紲闂佺厧鎽滈弫鎼佸Υ閹烘梻纾奸弶鍫涘妼濞搭喗顨ラ悙宸Ш闁逞屽墾缂嶅棝宕戦崟顖f晜闁跨噦鎷�10闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偞鐗犻、鏇㈡晜閽樺缃曢梻浣告啞閸旓箓宕伴弽顐㈩棜濠电姵纰嶉悡娆撴煙鐟欏嫬濮囬柛姘秺閺屾稑鈻庨幇顓炵3闂佸搫鏈惄顖涗繆閻戣棄惟闁挎柧鍕橀埀顒佸姈缁绘稓鈧稒岣块惌濠傤熆瑜忛弲顐⑽i幇鏉跨婵°倐鍋撶紒鐘靛枛閹鏁愭惔鈥茬盎濡炪倕楠忛幏锟�

肋未紀 Leviticus Chapter 15
1上主訓示梅瑟和亞郎說: 1And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2「你們告訴以色列子民說:幾時一個男人身患淋病,淋病使他不潔。 2Speak to the children of Israel, and say to them: The man that hath an issue of seed, shall be unclean.
3淋病使人不潔的光景是這樣:不論他身體常流淋液,或有時止住,他總是不潔的。 3And then shall he be judged subject to this evil, when a filthy humour, at every moment, cleaveth to his flesh, and gathereth there.
4凡有淋病的人睡過的床,即染上不潔;凡他坐過之物,即染上不潔。 4Every bed on which he sleepeth, shall be unclean, and every place on which he sitteth.
5凡人摸了他的床,這人應洗滌自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不潔的。 5If any man touch his bed, he shall wash his clothes: and being washed with water, he shall be unclean until the evening.
6誰坐了淋病人坐過之物,該洗自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不潔的; 6If a man sit where that man hath sitten, he also shall wash his clothes: and being washed with water, shall be unclean until the evening.
7誰摸了淋病人的身體,該洗滌自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不潔的。 7He that toucheth his flesh, shall wash his clothes: and being himself washed with water shall be unclean until the evening.
8若有淋病的人,在潔淨人身上吐了唾沫,這人就應洗滌自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不潔的。 8If such a man cast his spittle upon him that is clean, he shall wash his clothes: and being washed with water, he shall be unclean until the evening.
9凡有淋病的人坐過的鞍子,即染上不潔。 9The saddle on which he hath sitten shall be unclean.
10誰摸了他身下的任何東西,直到晚上是不潔的;誰攜帶了這些東西,該洗滌自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不潔的。 10And whatsoever has been under him that hath the issue of seed, shall be unclean until the evening. He that carrieth any of these things, shall wash his clothes: and being washed with water, he shall be unclean until the evening.
11若有淋病的人,沒有用水洗手接觸了人,這人就應洗滌自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不潔的。 11Every person whom such a one shall touch, not having washed his hands before, shall wash his clothes: and being washed with water, shall be unclean until the evening.
12凡有淋病的人摸過的陶器,都應打破,任何木具,都應用水洗淨。 12If he touch a vessel of earth, it shall be broken: but if a vessel of wood, if shall be washed with water.
13幾時有淋病的人治好不流了,他應計算七天為取潔期,洗滌自己的衣服,用活水洗身,然後就潔淨了。 13If he who suffereth this disease be healed, he shall number seven days after his cleansing, and having washed his clothes, and all his body in living water, he shall be clean.
14到第八天,應拿兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,來到上主面前,在會幕門口,交給司祭。 14And on the eighth day he shall take two turtles, or two young pigeons, and he shall come before the Lord, to the door of the tabernacle of the testimony, and shall give them to the priest:
15司祭應奉獻一隻作贖罪祭,另一隻作全燔祭。這樣司祭就替他在上主面前,為他的淋病行了贖罪禮。 15Who shall offer one for sin, and the other for a holocaust: and he shall pray for him before the Lord, that he may be cleansed of the issue of his seed.
16人若遺精,應用水洗淨全身,直到晚上是不潔的。 16The man from whom the seed of copulation goeth out, shall wash all his body with water: and he shall be unclean until the evening.
17凡沾有精液的衣服或皮物,應用水洗淨,直到晚上是不潔的。 17The garment or skin that he weareth, he shall wash with water, and it shall be unclean until the evening.
18男女同房媾精,兩人都應用水洗澡,直到晚上是不潔的。 18The woman, with whom he copulateth, shall be washed with water, and shall be unclean until the evening.
19女人幾時行經,有血由她體內流出,她的不潔期應為七天;誰接觸了她,直到晚上不潔。 19The woman, who at the return of the month, hath her issue of blood, shall be separated seven days.
20她不潔期內,凡她臥過之處,都染上不潔;凡她坐過的地方,也染上不潔; 20Every one that toucheth her, shall be unclean until the evening.
21凡摸過她床榻的,應洗滌自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不潔的; 21And every thing that she sleepeth on, or that she sitteth on in the days of her separation, shall be defiled.
22凡摸過她坐過之物的,應洗滌自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不潔的; 22He that toucheth her bed shall wash his clothes: and being himself washed with water, shall be unclean until the evening.
23誰若摸了她床上,或她坐過之物上的東西,直到晚上是不潔的; 23Whosoever shall touch any vessel on which she sitteth, shall wash his clothes: and himself being washed with water, shall be defiled until the evening.
24若男人與她同房,也沾染上她的不潔,七天之久,是不潔的;凡他臥過的床,也染上不潔。 24If a man copulateth with her in the time of her flowers, he shall be unclean seven days: and every bed on which he shall sleep shall be defiled.
25女人若在經期外,多日流血;或者,她流血超過了她月經的日期,在流不潔之物的整個時期內,她如在經期內一樣不潔。 25The woman that hath an issue of blood many days out of her ordinary time, or that ceaseth not to flow after the monthly courses, as long as she is subject to this disease, shall be unclean, in the same manner as if she were in her flowers.
26凡她流血期內所臥過的床,就如在經期臥過的床一樣染上不潔;凡她坐過之物,就如她經期內所坐之物一樣,染上不潔。 26Every bed on which she sleepeth, and every vessel on which she sitteth, shall be defiled.
27誰若摸了,就染上不潔,應洗滌自己的衣服,用水洗澡,直到晚上不潔。 27Whosoever toucheth them shall wash his clothes: and himself being washed with water, shall be unclean until the evening.
28幾時她治好不流了,她應計算七天,為取潔期。 28If the blood stop and cease to run, she shall count seven days of her purification:
29到第八天,應拿兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,來到會幕門口交給司祭; 29And on the eighth day she shall offer for herself to the priest, two turtles, or two young pigeons, at the door of the tabernacle of the testimony:
30司祭應奉獻一隻作贖罪祭,另一隻作全燔祭:這樣司祭就替她在上主面前,為她所流的不潔之物行了贖罪禮。 30And he shall offer one for sin, and the other for a holocaust, and he shall pray for her before the Lord, and for the issue of her uncleanness.
31你們應叫以色列子民戒避他們的不潔,免得他們因不潔,玷污了我在他們中的住所,而遭受死亡。 31You shall teach therefore the children of Israel to take heed of uncleanness, that they may not die in their filth, when they shall have defiled my tabernacle that is among them.
32這是有關因淋病,或遺精沾染不潔的人, 32This is the law of him that hath the issue of seed, and that is defiled by copulation.
33和行經的婦女,即有關有任何遺漏的男女,以及與不潔的女人同房的男人的法律。」 33And of the woman that is separated in her monthly times, or that hath a continual issue of blood, and of the man that sleepeth with her.



15:1-33
希伯来人将一切有关性行为的事,不管合法或不合法,不管有心或无心,都视为神秘和神圣的事。因为他们深信,一切涉及赋予生命的事物 性行为,性器官,甚至性病 都有天主的特殊照顾。本章法律的要点,可说导源於梅瑟;但有些细则,似乎是以色列人到了安居之地後,民长时代或君主初期立定的。