戶籍紀 Numbers Numbers:Chapter 29
1七月初一日,你們應召開聖會,一切勞工都不許做:這是你們應歡呼吹號的日子。 1The first day also of the seventh month shall be venerable and holy unto you; you shall do no servile work therein, because it is the day of the sounding and of trumpets.
2應獻給上主馨香的全燔祭,即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕的公羔羊七隻。 2And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf of the herd, one ram and seven lambs of a year old, without blemish.
3至於同獻的素祭,應是油調的細麵:為每隻公牛犢獻十分之三『厄法』,為每隻公綿羊獻十分之二『厄法』; 3And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
4至於那七隻公羔羊,為每隻獻十分之一『厄法』。 4One tenth to a lamb, which in all are seven lambs:
5此外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。 5And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people,
6除月朔的全燔祭及同獻的素祭,日常全燔祭及同獻的素祭和依禮規應同獻的奠祭外,還應行這些祭獻,作為中悅上主的馨香火祭。 6Besides the holocaust of the first day of the month with the sacrifices thereof, and the perpetual holocaust with the accustomed libations. With the same ceremonies you shall offer a burnt sacrifice for a most sweet odour to the Lord.
7七月初十,你們也應召開聖會,苦身克己,一切勞工都不許做。 7The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls: you shall do no servile work therein.
8應給上主獻馨香的全燔祭:即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕的公羔羊七隻。 8And you shall offer a holocaust to the Lord for a most sweet odour, one calf of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
9至於同獻的素祭,應是油調的細麵:為每隻公牛犢獻十分之三『厄法』,為每隻公綿羊獻十分之二『厄法』; 9And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
10至於那七隻公羔羊,為每隻獻十分之一『厄法』。 10The tenth of a tenth to every lamb, which are in all seven lambs:
11除贖罪節日的贖罪祭,日常全燔祭及同獻的素祭和應獻的奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 11And a buck goat for sin, besides the things that are wont to be offered for sin, for expiation, and for the perpetual holocaust with their sacrifice and libations.
12七月十五日,你們也應召開聖會,一切勞工都不許做,為上主舉行七天慶節。 12And on the fifteenth day of the seventh month, which shall be unto you holy and venerable, you shall do no servile work, but shall celebrate a solemnity to the Lord seven days.
13你們應獻全燔祭,作為中悅上主的火祭:即公牛犢十三頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 13And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, thirteen calves of the herd, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
14至於同獻的素祭,是油調的細麵:十三頭公牛犢,為每頭獻十分之三『厄法』,二隻公綿羊,為每隻獻十分之二『厄法』, 14And for their libations three tenths of flour tempered with oil to every calf, being in all thirteen calves: and two tenths to each ram, being two rams,
15十四隻公羔羊,為每隻獻十分之一『厄法』。 15And the tenth of a tenth to every lamb, being in all fourteen lambs:
16除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 16And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
17第二日:應獻公牛犢十二頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 17On the second day you shall offer twelve calves of the herd, two rams and fourteen lambs of a year old, without blemish:
18至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 18And the sacrifices and the libations for every one, for the calves and for the rams and for the lambs you shall duly celebrate:
19除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 19And a buck goat for a sin offering besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
20第三日:應獻公牛犢十一頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 20The third day you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
21至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 21And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall offer according to the rite:
22除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 22And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice, and the libation thereof.
23第四日:應獻公牛犢十頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻, 23The fourth day you shall offer tell calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
24至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 24And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate in right manner:
25除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 25And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
26第五日:應獻公牛犢九頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 26The fifth day you shall offer nine calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
27至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 27And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
28除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 28And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
29第六日:應獻公牛犢八頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 29The sixth day you shall offer eight calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
30至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 30And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
31除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 31And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
32第七日:應獻公牛犢七頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 32The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
33至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 33And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
34除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 34And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
35第八日,你們應召開盛會,一切勞工都不許做。 35On the eighth day, which is moat solemn, you shall do no servile work:
36應獻全燔祭作為中悅上主的馨香火祭:即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕的公羔羊七隻。 36But you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
37至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 37And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
38除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 38And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
39這是你們在慶節內,除那些為還願或自願所獻全燔祭、素祭、奠祭及和平祭外,所應獻給上主的祭獻。」 39These things shall you offer to the Lord in your solemnities: besides your vows and voluntary oblations for holocaust, for sacrifice, for libation, and for victims of peace offerings.



29:1-6
七月等於今之阳历九月下旬至十月中旬,日後成为国家年历的正月,就如阿彼布月(後称尼散月)为宗教年历的正月。参阅肋23:23-25;户10:10。

29:7-11
参阅肋16; 23:26-32。

29:12-39
参阅出23:14;肋23:33-43;申16:13-15;则45:25;若7:2-37。