本人深感荣幸,于2004年6月24日,获得华多达出版中心(CEV)的授权许可,将玛利亚•华多达的著作翻译成册。同时取得该中心的认可,将原著意大利书名《启示给我的福音》,译为中文《我见我闻的福音》。
回顾二十多年前,我已拜读过此书。在灵修方面受益之丰,蒙惠之厚,给我带来莫大的神益,使我的信仰根深蒂固。我认为这是耶稣给我的特殊恩惠。这些年来,我总是希望,该著作也能译成中文,如此可使更多海内外的华人,能够认识基督宗教,善度信仰生活,得到灵修上的帮助。
有关华多达著作内容的来源,作者解释说:“我所写的是我见我闻,犹如我亲身的经历,就好像当初围绕在耶稣身边的群众之一。除了耶稣亲自启示我之外,没有任何方式取得其他外来的资讯。当我在笔录时,根本不明究理自己所陈述的内容,而这些话语,也立刻在我的脑海内消失,只剩下片纸只字。但在我所描述的情节过程时,却刚好相反。甚至于当我回忆起神视中所见过的某部分景况,事情往往栩栩如生,重新历历在目,清晰地呈现在我的面前,因为我确实亲眼目睹过。”
玛利亚•华多达认为,这是耶稣亲自口述和赐给她的神视。她应该忠实地把所见、所闻及所感受到的一切,好比一位见证人,忠信地传述给我们。
嘉俾厄尔•罗西尼神父是罗马宗座拉特朗大学的一位教授。在一九九三年出版《童贞玛利亚,按照玛利亚•华多达的写作》一书,已出售了一万多本。
耶稣会的CardAgostinoBeaS.J.枢机主教,当年任职圣座圣经学院的院长时,对于华多达的著作,他在阅读之后,曾表示:从注释学的观点,他认为该著作,没有失误的地方。从考古学及地形学的观点,所叙述的事和地点都相当正确。他还说,拜读此书,不仅意义卓越,内容丰富,还丝丝入扣,引人入胜。至于书中耶稣的所言所行,让不很知悉的人,在灵修方面,将有莫大的裨益。
耶稣会另一位神父:Fr.SalvatoreTraniS.J.于2004年8月30日,写给负责华多达出版中心的信中曾说:“我阅读华多达的著作,发现在教会史上,众多神秘者中,她堪称最神奇的神秘家之一。她所传达耶稣的话语,为灵修生活带来丰富的泉源,激励人成圣。
自从我发现了这‘黄金宝库’,对其他的书籍都缺乏兴趣。我确实相信天主,借着我所阅读华多达的著作,赐给了我无比的恩惠。对于其他神职人员,因他们漠不关心此事,而感到遗憾和惋惜。难怪耶稣,因为许多神职人员,提到有关这些问题,采取过于理性的态度,在这本著作里表示悲哀。因为冷漠的态度使纯净的信德变得含糊不清及气息奄奄。”
香港思高圣经学会创办人雷永明神父,也是翻译天主教中文圣经的主要推手,对有关华多达的著作,他曾明白表示过:“是她的天赋和神秘的恩赐,二者配合得天衣无缝,非常完美。可说是意大利宗教文学的精髓,甚至媲美于全世界基督宗教文学巨著。这著作的内容,完全没有违背福音,却奇妙地补充了福音的不足。不但使福音生活化,充满活力,传神得让福音中的人物,包括神迹及主的话语更加生动活泼。使读者身历其境,亲自接触作者所描绘的人、事或物,参与门徒一起追随耶稣的芳踪。”
五伤圣碧奥神父与华多达曾有过多次书信往来,并彼此分享神秘的经验。
玛利亚•华多达所获得的神视及口述,是从1943年4月23日开始至1947年4月28日结束。
耶稣曾亲自向她说:“你描述得越精确详细,就越能吸引众人爱我,归向我。”
《我见我闻的福音》原意大利文共十册。
在第十册的最后一章(652号),耶稣告知理由,何以让玛利亚•华多达,得到这些神视和口述。以下简略阐明耶稣口述的目的及理由:
耶稣说:“
1主要原因是我爱战斗中的教会。我愿意帮助众多的灵魂,在圣德的道路上,向完美的境界攀升。教会正受到(我的代表)教宗碧岳十世所谴责‘现代主义’的影响,有越来越多危害人灵的学说。因此,我给的这启示,让教会有足够的资料,来对抗那些否认信条的超自然性,和基督的天主性,以及基督人而天主的真理。祂在信仰及历史上的真实和完美,如同在新约圣经里所记载的,及在教会传统中所教导的。
2为了唤醒神职人员和教友热爱福音,及重视我所训导的一切。使他们更新对我母亲的孝爱,因为她的祈祷,含有救赎世界的秘密。我的母亲是受诅咒的大龙(撒殚)的征服者。她曾经为世人带来救主,她将再一次为世界带来救恩。
3为了帮助领避静的神师,认识人灵,并适当地辅导他们。
4为使人类了解我和圣母的真正形象。在人性方面:我们是亚当和厄娃未犯罪之前,那种状况下的后裔。无罪之前,他们的灵魂就是天主的肖像(拥有圣宠),他们的肉体及感官是完美无缺,他们的爱是完善纯洁无瑕的。
5为使你们更深入认识,在我整个一生当中,所受的苦难。特别是受难及死亡时,所遭受的惨痛。同时,也希望你们感同身受地去了解我的母亲和我,当时受到利刃刺心的苦楚,因此更加爱我们。
6为显示我圣言的能力,在有善意和怀有敌意的人身上,反应不同的效果,例如宗徒们和犹达斯依斯加略。
7为使你们认识犹达斯依斯加略的奥秘,一位天主特爱,却自甘堕落的灵魂的奥秘。这奥秘仍然多次重复在众人身上,这也是我内心最悲痛的伤口…许多人远离天主,投奔撒殚,陷入永恒的灭亡!”
在本著作的第四十五章(45.8处),耶稣向华多达说:“基督曾经多次显示:第一次是在祂的诞生后,将自己显示给贤士。第二次是在圣殿(将自己显示给西默盎),第三次是在约旦河岸。往后更有数之不尽的次数。关于这些显示,我告诉你,因为我的神迹是我天主性的显示,直到最后的两次,就是复活及升天。我的祖国充满了我的显示,好比种子散播各地。这些显示,在社会的各阶层发生:例如牧羊人、权贵、学士、怀疑者、罪人、司祭、统治者、孩童、士兵、犹太人及外邦人。直到现在,神迹仍然继续不断地发生。可惜就如过往的时日,世界上的人,并不接纳它们。他们不接受现在的显示,也忘掉了过去的。尽管如此,我仍然不会放弃,为了救你们,我将再接再励,好使你们对我有信心。”
在45.9章,耶稣向华多达继续说:“华多达,你可知你在做什么?或更好说:我为什么向你展示福音?就是为了要你引领人来归向我,所以我要做更有力的尝试;这不也是你热切祈祷和渴望的吗?
我不再局限自己只是说话,因为这样会使人疲倦而离去。我将用神视,根据我福音中的神视,我会诠释一切,让福音更清楚,更具有吸引力。你因看到了这些神视而感到满足。我会给每个人机会,让人人愿意认识我;假若他们不利用此机会,一如那些残酷的孩子,因不了解礼物的珍贵和价值,而把它扔掉,那么你将得到我的礼物,而他们却要面对我的义怒。
我重提福音中的那句话:‘我们给你们吹了笛,你们却不跳舞;我们唱了哀歌,你们却不捶胸。’(玛十一:l7)若要咎由自取,随便他们。把燃烧的炭,堆在不悔改的人的头上;且让我们转向那些,寻找并渴慕认识他们牧者的小羊吧!那牧者就是我,而你就是木杖,引领他们来到我这里。”
最后,主耶稣亲自表示,这本书没有增减天主的“启示”,仅只补足福音中未明载的部分,其详实的记录,让整体的图像更加丰富完整。
读者也许会问,这本著作的来源,到底是否真是耶稣所启示?“是从人而来的,还是从天主来的呢?”(宗五:38-39)读者在阅读之后,内心自会知悉。
感谢天主,感动了许汉伟医师和李莉女士,他们愿意参与中文的翻译并出版《我见我闻的福音》。
为翻译此书且成立了五人小组:
指导神师葛助民神父,意大利拿坡里人,一九六三年来台传教,迄今四十七载,负责翻译义大利原文版本。
旅居西班牙三十五年的张少伯神父,负责西班牙译本的翻译。
目前已九十四高龄的他语重心长地说:“笔下的人物,快要见面了…”又说“我们翻译的是天主圣言…天主自会照料…谁能束缚祂的真道呢?”
张神父充满圣神,他宝刀未老,仍然日以继夜认真地振笔疾书,翻译的精神令人感佩。
普慈方济修女会会长汪志斌负责初稿修订。她怀着一颗玛利亚的心:温柔、细腻、善解人意。并时常给我们加油打气。
许汉伟、李莉夫妇,参考英文译本和文字处理及编辑出版。
在此感谢夏慕蓉、张秋玲协助打字的事工。
特别是夏慕蓉完成了后续极大部分的文书处理,她的仔细和敬业精神,足以树立典范。
同时还要感激谢安娜、夏慕蓉拨冗参与校对工作。
恳求仁慈的天主百倍地赏报,为此著作奉献的人。并祈求天主圣神赐给我们属天的智慧和力量,忠于原文,同心合力完成此巨著。
葛助民神父