Genesis
Chapter49
1Jacobcalledhissonsandsaid:"Gatheraround,thatImaytellyouwhatistohappentoyouindaystocome.
雅各伯叫了他的儿子们来说:"你们聚在一起,我要将你们日后所遇到的事告诉你们。
2"Assembleandlisten,sonsofJacob,listentoIsrael,yourfather.
雅各伯的儿子!你们集合静听,静听你们父亲以色列的话:
3"You,Reuben,myfirst-born,mystrengthandthefirstfruitofmymanhood,excellinginrankandexcellinginpower!
勒乌本,你是我的长子,我的力量,我壮年的首生;你过于暴燥,过于激烈,
4Unrulyaswater,youshallnolongerexcel,foryouclimbedintoyourfather'sbedanddefiledmycouchtomysorrow.
沸腾有如滚水。你不能占据首位,因为你侵犯了你父亲的床第,上去玷污了我的卧榻。
51"SimeonandLevi,brothersindeed,weaponsofviolencearetheirknives.
西默盎和肋未实是一对兄弟;他们的刀剑是残暴的武器。
6Letnotmysoulentertheircouncil,ormyspiritbejoinedwiththeircompany;Forintheirfurytheyslewmen,intheirwillfulnesstheymaimedoxen.
我的心灵决不加入他们的阴谋,我的心神决不参与他们的聚会;因为他们在盛怒下屠杀了人,任意割断了牛的腿筋。
7Cursedbetheirfurysofierce,andtheirragesocruel!IwillscattertheminJacob,dispersethemthroughoutIsrael.
他们的忿怒这样激烈,他们的狂暴这样凶狠,实可诅咒!我要使他们分散在雅各伯内,使他们散居在以色列中。
8"You,Judah,shallyourbrotherspraise——yourhandontheneckofyourenemies;thesonsofyourfathershallbowdowntoyou.
犹大!你将受你兄弟的赞扬;你的手必压在你仇敌的颈上;你父亲的儿子要向你俯首致敬。
9Judah,likealion'swhelp,youhavegrownuponprey,myson.Hecroucheslikealionrecumbent,thekingofbeasts——whowoulddarerousehim?
犹大是只幼狮;我儿,你猎取食物后上来,屈身伏卧,有如雄狮,又如母狮,谁敢惊动?
102ThesceptershallneverdepartfromJudah,orthemacefrombetweenhislegs,Whiletributeisbroughttohim,andhereceivesthepeople'shomage.
权杖不离犹大,柄杖不离他脚间,直到那应得令牌者来到,万民都要归顺他。
113Hetethershisdonkeytothevine,hispurebredasstothechoiceststem.Inwinehewasheshisgarmentshisrobeinthebloodofgrapes.
他将自己的驴系在葡萄树上,将自己的驴驹拴在优美的葡萄树上;在酒中洗自己的衣服,在葡萄汁中洗自己的外氅。
12Hiseyesaredarkerthanwine,andhisteetharewhiterthanmilk.
他的双眼因酒而发红,他的牙齿因乳而变白。
13"Zebulunshalldwellbytheseashore(Thismeansashoreforships),andhisflankshallbebasedonSidon.
则步隆将居于海滨,成为船只停泊的口岸,与漆冬毗连。
14"Issacharisarawbonedass,crouchingbetweenthesaddlebags.
依撒加尔是匹壮驴,卧在圈中;
15Whenhesawhowgoodasettledlifewas,andhowpleasantthecountry,Hebenthisshouldertotheburdenandbecameatoilingserf.
他觉得安居美好,地方优雅;便屈肩负重,成为服役的奴隶。
164"DanshallachievejusticeforhiskindredlikeanyothertribeofIsrael.
丹将如以色列的一个支派,卫护自己的人民。
17LetDanbeaserpentbytheroadside,ahornedviperbythepath,Thatbitesthehorse'sheel,sothattheridertumblesbackward.
丹必似路边的长虫,道旁的毒蛇,咬伤马蹄,使骑士向后跌下。
18"(Ilongforyourdeliverance,OLORD!)
上主!我期待你的救援!
195"Gadshallberaidedbyraiders,butheshallraidattheirheels.
加得要受袭击者袭击,但他要袭击他们的后队。
20"Asher'sproduceisrich,andheshallfurnishdaintiesforkings.
阿协尔的食物肥美,将供给君王的佳肴。
21"Naphtaliisahindletloosewhichbringsforthlovelyfawns.
纳斐塔里是只被释放的母鹿,发出悦耳的歌咏。
22"Josephisawildcolt,awildcoltbyaspring,awildassonahillside.
若瑟是一株茂盛的果树,一株泉旁茂盛的果树;枝条蔓延墙头。
23Harryingandattacking,thearchersopposedhim;
弓手令他苦恼,向他射击,与他对敌;
24Buteachone'sbowremainedstiff,astheirarmswereunsteady,BythepoweroftheMightyOneofJacob,becauseoftheShepherd,theRockofIsrael,
但他的弓仍旧有力,他的手臂依然灵活;这是因了雅各伯的大能者之手,因了以色列的牧者和盘石之名;
256TheGodofyourfather,whohelpsyou,GodAlmighty,whoblessesyou,Withtheblessingsoftheheavensabove,theblessingsoftheabyssthatcrouchesbelow,Theblessingsofbreastsandwomb,
这是因为你父亲的天主扶助了你,全能者天主,以天上高处的祝福,以地下深渊蕴藏的祝福,以哺乳和生育的祝福,祝福了你。
26theblessingsoffreshgrainandblossoms,Theblessingsoftheeverlastingmountains,thedelightsoftheeternalhills.MaytheyrestontheheadofJoseph,onthebrowoftheprinceamonghisbrothers.
你父亲的祝福,远超过古山岳的祝福,永远丘陵的愿望;愿这些祝福都降在若瑟头上,降在他兄弟中被选者的额上。
27"Benjaminisaravenouswolf;morningshedevourstheprey,andeveningshedistributesthespoils."
本雅明是只掠夺的豺狼:早上吞食猎物,晚上分赃。"
28AllthesearethetwelvetribesofIsrael,andthisiswhattheirfathersaidaboutthem,ashebadethemfarewellandgavetoeachofthemanappropriatemessage.
以上是以色列十二支派,以及他们的父亲对他们所说的话。他祝福了他们,以适合每人的祝福,祝福了他们。
29Thenhegavethemthischarge:"SinceIamabouttobetakentomykindred,burymewithmyfathersinthecavethatliesinthefieldofEphrontheHittite,
以后雅各伯又嘱咐他们,对他们说:"我快要归到我亲族那里去,你们应将我葬在赫特人厄斐龙田里的山洞里,与我的祖先在一起。
30thecaveinthefieldofMachpelah,facingonMamre,inthelandofCanaan,thefieldthatAbrahamboughtfromEphrontheHittiteforaburialground.
这山洞是在客纳罕地,面对玛默勒的玛革培拉的田内;这块田原是亚巴郎由赫特人厄斐龙买了来作为私有坟地,
31ThereAbrahamandhiswifeSarahareburied,andsoareIsaacandhiswifeRebekah,andthere,too,IburiedLeah—
在那里葬了亚巴郎和他的妻子撒辣,在那里葬了依撒格和他的妻子黎贝加;我也在那里葬了肋阿。
32thefieldandthecaveinitthathadbeenpurchasedfromtheHittites."
这块田地和其中的山洞是由赫特人买来的。"
33WhenJacobhadfinishedgivingtheseinstructionstohissons,hedrewhisfeetintothebed,breathedhislast,andwastakentohiskindred.
雅各伯给他的儿子们立完遗嘱以后,便将脚缩到床上,断气而死,归到他亲族那里去了。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[5]Knives:ifthisisthemeaningoftheobscureHebrewwordhere,thereferencemaybetotheknivesusedincircumcisingthemenofShechem(Genesis34:24;cfJoshua5:2).
2[10]Whiletributeisbroughttohim:thistranslationisbasedonaslightchangeintheHebrewtext,which,asitstands,wouldseemtomean,"untilhecomestoShiloh."AsomewhatdifferentreadingoftheHebrewtextwouldbe,"untilhecomestowhomitbelongs."ThislasthasbeentraditionallyunderstoodinaMessianicsense.Inanycase,thepassageforetellsthesupremacyofthetribeofJudah,whichfounditsfulfillmentintheDavidicdynastyandultimatelyintheMessianicSonofDavid,JesusChrist.
3[11]Inwinethebloodofgrapes:Judah'sclothesarepoeticallypicturedassoakedwithgrapejuicefromtramplinginthewinepress,therichvintageofhisland;cfIsaiah63:2.
4[16]InHebrewtheverbforachievejusticeisfromthesamerootasthenameDan.
5[19]InHebrewthereisacertainassonancebetweenthenameGadandthewordsfor"raided,""raiders"and"raid."
6[25-26]AverysimilardescriptionoftheagriculturalrichesofthetriballandofJosephisgiveninDeut33:13-16.