Judges
Chapter11
1Therewasachieftain,theGileaditeJephthah,borntoGileadofaharlot.
基肋阿得人依弗大是一个英勇的壮士,是妓女的儿子;父亲名基肋阿得。
2Gilead'swifehadalsobornehimsons,andongrowingupthesonsofthewifehaddrivenJephthahaway,sayingtohim,"Youshallinheritnothinginourfamily,foryouarethesonofanotherwoman."
基肋阿得的妻子也给他生了几个儿子,正妻的儿子长大之后,把依弗大逐出,他说:"你在我们父家不能承受产业,因为你是外妇的儿子。"
3SoJephthahhadfledfromhisbrothersandhadtakenupresidenceinthelandofTob.Arabblehadjoinedcompanywithhim,andwentoutwithhimonraids.
依弗大就从他兄弟面前逃走,定居于托布地方;有些流氓聚在他那里,同他来往。
4Sometimelater,theAmmoniteswarredonIsrael.
过了一些时候,阿孟子民与以色列交战。
5WhenthisoccurredtheeldersofGileadwenttobringJephthahfromthelandofTob.
当阿孟子民同以色列交战的时候,基肋阿得的长老到托布地方去请依弗大回来。
6"Come,"theysaidtoJephthah,"beourcommanderthatwemaybeabletofighttheAmmonites."
他们向依弗大说:"请你来作我们的统帅,攻打阿孟子民。"
7"Areyounottheoneswhohatedmeanddrovemefrommyfather'shouse?"JephthahrepliedtotheeldersofGilead."Whydoyoucometomenow,whenyouareindistress?"
依弗大回答基肋阿得的长老说:"你们不是恨我,将我逐出我的父家?现在你们遭难,为什么来找我?"
8TheeldersofGileadsaidtoJephthah,"Inanycase,wehavenowcomebacktoyou;ifyougowithustofightagainsttheAmmonites,youshallbetheleaderofallofuswhodwellinGilead."
基肋阿得的长老对依弗大说:"我们现在来找你正是为此。请你和我们一同回去,攻打阿孟子民,作我们,作基肋阿得所有居民的首领。"
9JephthahansweredtheeldersofGilead,"IfyoubringmebacktofightagainsttheAmmonitesandtheLORDdeliversthemuptome,Ishallbeyourleader."
依弗大对基肋阿得的长老说:"你们领我回去,同阿孟子民作战,如果上主将他们交给我,那么我就作你们的首领!"
10TheeldersofGileadsaidtoJephthah,"TheLORDiswitnessbetweenusthatwewilldoasyousay."
基肋阿得的长老对依弗大说:"上主在我们中间作证:我们必照你的话实行。"
11SoJephthahwentwiththeeldersofGilead,andthepeoplemadehimtheirleaderandcommander.InMizpah,JephthahsettledallhisaffairsbeforetheLORD.
依弗大就与基肋阿得的长老一同回去,百姓立他做他们的首领和统帅;依弗大在米兹帕,在上主面前,又把他这一切话陈述了一遍。
12ThenhesentmessengerstothekingoftheAmmonitestosay,"Whathaveyouagainstmethatyoucometofightwithmeinmyland?"
依弗大就派使者到阿孟子民王那里说:"你与我何干?竟来我这里攻打我的土地?"
13HeansweredthemessengersofJephthah,"IsraeltookawaymylandfromtheArnontotheJabbokandtheJordanwhentheycameupfromEgypt.Nowrestorethesamepeaceably."
阿孟子民的君王对依弗大的使者说:"因为以色列从埃及上来的时候,侵占了我的领土,从阿尔农河到雅波克河,直到约旦河;现在你应和平交还!"
14AgainJephthahsentmessengerstothekingoftheAmmonites,
依弗大再打发使者去见阿孟子民的君王,
15sayingtohim,"ThisiswhatJephthahsays:IsraeldidnottakethelandofMoaborthelandoftheAmmonites.
对他说:"依弗大这样说:以色列并没有侵占摩阿布的土地和阿孟子民的土地,
16ForwhentheycameupfromEgypt,IsraelwentthroughthedeserttotheRedSeaandcametoKadesh.
因为以色列从埃及上来的时候,是经过旷野,到了红海,而来到卡德士。
17IsraelthensentmessengerstothekingofEdomsaying,'Letmepassthroughyourland.'ButthekingofEdomdidnotgiveconsent.TheyalsosenttothekingofMoab,buthetoowasunwilling.SoIsraelremainedinKadesh.
以色列曾派使者对厄东王说:请让我们经过你的领土!但是厄东王不肯答应;又打发使者到摩阿布王那里,但是他也不肯;于是以色列便逗留在卡德士。
18Thentheywentthroughthedesert,andby-passingthelandofEdomandthelandofMoab,wenteastofthelandofMoabandencampedacrosstheArnon.ThustheydidnotgothroughtheterritoryofMoab,fortheArnonistheboundaryofMoab.
以后他们经过旷野,绕过厄东地和摩阿布地,从摩阿布东面而行,在阿尔农河那边安营;他们并没有进入摩阿布的境界,因为阿尔农是摩阿布的边界。
19ThenIsraelsentmessengerstoSihon,kingoftheAmorites,kingofHeshbon.Israelsaidtohim,‘Letmepassthroughyourlandtomyownplace.'
以色列又派使者到阿摩黎王息红,即赫市朋王那里;以色列向他说:请让我们经过你的领土,到我们的地方去。
20ButSihonrefusedtoletIsraelpassthroughhisterritory.Onthecontrary,hegatheredallhissoldiers,whoencampedatJahazandfoughtIsrael.
然而息红不信任以色列,不准他们经过他的境界;并且息红还召集他所有的人民,在雅哈兹安营,同以色列交战。
21ButtheLORD,theGodofIsrael,deliveredSihonandallhismenintothepowerofIsrael,whodefeatedthemandoccupiedallthelandoftheAmoritesdwellinginthatregion,
但是上主以色列的天主将息红及他全体百姓交于以色列手中,击杀他们;于是以色列便取得住在那地的阿摩黎人所有的土地,
22thewholeterritoryfromtheArnontotheJabbok,fromthedeserttotheJordan.
取得阿摩黎人,从阿尔农河到雅波克河,从旷野到约旦河所有的土地。
23IfnowtheLORD,theGodofIsrael,hasclearedtheAmoritesoutofthewayofhispeople,areyoutodislodgeIsrael?
现今上主以色列的天主,由自己的百姓以色列面前驱逐了阿摩黎人,难道你还要占据这地吗?
241ShouldyounotpossessthatwhichyourgodChemoshgaveyoutopossess,andshouldwenotpossessallthattheLORD,ourGod,hasclearedoutforus?
你岂不是应占据你的神革摩士赐你占领的地,而我们应占领我们的天主上主,由我们前所驱逐之人的地吗?
25Again,areyouanybetterthanBalak,sonofZippor,kingofMoab?DidheeverquarrelwithIsrael,ordidhewaragainstthem
现在,难道你比摩阿士王漆颇尔的儿子巴拉克还强么?他何曾与以色列争斗过,或者与他们交战过?
26whenIsraeloccupiedHeshbonanditsvillages,Aroeranditsvillages,andallthecitiesonthebanksoftheArnon?Threehundredyearshavepassed;whydidyounotrecoverthemduringthattime?
以色列住在赫市朋及其附近村镇,阿洛厄尔及其附近村镇,阿尔农河沿岸各城镇里,已有三百年之久,为什么在这期间,你们没有收回呢?
27Ihavenotsinnedagainstyou,butyouwrongmebywarringagainstme.LettheLORD,whoisjudge,decidethisdaybetweentheIsraelitesandtheAmmonites!"
所以我并没有得罪你,而你竟要加害我,与我交战;愿裁判者上主今天在以色列子民与阿孟子民中间判断是非!"
28ButthekingoftheAmmonitespaidnoheedtothemessageJephthahsenthim.
但是阿孟子民的君王不肯听从依弗大向他传报的这些话。
29ThespiritoftheLORDcameuponJephthah.HepassedthroughGileadandManasseh,andthroughMizpah-Gileadaswell,andfromtherehewentontotheAmmonites.
那时上主的神降于依弗大身上,他就走遍基肋阿得和默纳协,来到基肋阿得的米兹帕,又从基肋阿得的米兹帕,到了阿孟子民那里。
302JephthahmadeavowtotheLORD."IfyoudelivertheAmmonitesintomypower,"hesaid,
依弗大向上主许愿说:"若你把阿孟子民交于我手中,
31"whoevercomesoutofthedoorsofmyhousetomeetmewhenIreturnintriumphfromtheAmmonitesshallbelongtotheLORD.Ishallofferhimupasaholocaust."
当我由阿孟子民那里平安回来时,不论谁由我家门内出来迎接我,谁就应归上主,我要把他献作全燔祭。"
32JephthahthenwentontotheAmmonitestofightagainstthem,andtheLORDdeliveredthemintohispower,
于是依弗大到阿孟子民那里与他们交战,上主把他们交在他手中,
33sothatheinflictedaseveredefeatonthem,fromAroertotheapproachofMinnith(twentycitiesinall)andasfarasAbel-keramin.ThusweretheAmmonitesbroughtintosubjectionbytheIsraelites.
于是他从阿洛厄尔击杀他们直到米尼特,直到阿贝耳革辣明,共二十座城,实在是一场大追击战;于是阿孟子民在以色列子民前屈服了。
34WhenJephthahreturnedtohishouseinMizpah,itwashisdaughterwhocameforth,playingthetambourinesanddancing.Shewasanonlychild:hehadneithersonnordaughterbesidesher.
依弗大回到米兹帕自己家中时,看,他的女儿出来,击鼓跳舞前来迎接他。她是依弗大的独生女,除她以外,没有别的子女。
35Whenhesawher,herenthisgarmentsandsaid,"Alas,daughter,youhavestruckmedownandbroughtcalamityuponme.ForIhavemadeavowtotheLORDandIcannotretract."
当依弗大一见了她,就撕破衣服说:"哎呀!我的女儿,你真使我苦恼,太叫我作难了!因为我对上主开过口不能收回。"
36"Father,"shereplied,"youhavemadeavowtotheLORD.Dowithmeasyouhavevowed,becausetheLORDhaswroughtvengeanceforyouonyourenemiestheAmmonites."
她回答他说:"我的父亲,你既然对上主开过口,就照你说出的对待我罢!因为上主已对你的敌人阿孟子民,为你报了仇。"
373Thenshesaidtoherfather,"Letmehavethisfavor.Sparemefortwomonths,thatImaygooffdownthemountainstomournmyvirginitywithmycompanions."
她又向父亲说:"请你许我一件事:给我两个月的期限,让我与我的伴侣到山上去,哀哭我的童贞。"
38"Go,"hereplied,andsentherawayfortwomonths.Soshedepartedwithhercompanionsandmournedhervirginityonthemountains.
他答应说:"你去罢!"就让她离去两个月的时间。她就去了,与她的伴侣在山上哀哭自己的童贞。
39Attheendofthetwomonthsshereturnedtoherfather,whodidtoherashehadvowed.Shehadnotbeenintimatewithman.ItthenbecameacustominIsrael
过了两个月,她回到父亲那里,父亲就在她身上还了所许的愿;她还没有认识男子。于是在以色列成为一种风俗:
40forIsraelitewomentogoyearlytomournthedaughterofJephthahtheGileaditeforfourdaysoftheyear.
每年以色列少女要哀吊基肋阿得人依弗大的女儿,每年四天。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[24]Chemosh:thechiefgodoftheMoabites——notoftheAmmonites,whoseleadingdeitywascalledMolechorMilcom;cfNumbers21:29;1Kings11:7;2Kings23:13.Theerrorisprobablyduetoanancientcopyist.Jephthaharguesfromtheviewpointofhisadversaries,theAmmonites,thattheywereentitledtoallthelandtheyhadconqueredwiththeaidoftheirgod.ItdoesnotnecessarilyfollowthatJephthahhimselfbelievedintheactualexistenceofthispagangod.
2[30-40]ThetextclearlyimpliesthatJephthahvowedahumansacrifice,accordingtothecustomofhispaganneighbors;cf2Kings3:27.Theinspiredauthormerelyrecordsthefact;hedoesnotapproveoftheaction.
3[37]Mournmyvirginity:tobearchildrenwaswoman'sgreatestpride;tobechildlesswasregardedasagreatmisfortune.HenceJephthah'sdaughteraskspermissiontomournthefactthatshewillbeputtodeathbeforeshecanbearchildren.