列王记上 1 Kings Chapter 1
    1Kings

    Chapter1

    1WhenKingDavidwasoldandadvancedinyears,thoughtheyspreadcoversoverhimhecouldnotkeepwarm.

    达味王年纪已老,虽然盖着许多被褥,仍然不觉温暖。

    2Hisservantsthereforesaidtohim,"Letayoungvirginbesoughttoattendyou,lordking,andtonurseyou.Ifshesleepswithyourroyalmajesty,youwillbekeptwarm."

    于是他的臣仆对他说:"让人为我主大王找一个年轻少女来,服侍大王,照料大王,睡在大王怀里,温暖我主大王。"

    3SotheysoughtforabeautifulgirlthroughouttheterritoryofIsrael,andfoundAbishagtheShunamite,whomtheybroughttotheking.

    他们就在以色列全境,寻找美丽的少女;找着了一个叔能女子阿彼沙格,便领她到君王那里。

    4Themaiden,whowasverybeautiful,nursedthekingandcaredforhim,butthekingdidnothaverelationswithher.

    这少女非常美丽,她就照料服侍君王,君王却没有认识她。

    5Adonijah,sonofHaggith,begantodisplayhisambitiontobeking.Heacquiredchariots,drivers,andfiftyhenchmen.

    那时,哈基特的儿子阿多尼雅自尊自大说:"我必要作王!"他遂为自己预备了车辆和骑兵,有五十人在他面前开道。

    6Yethisfatherneverrebukedhimoraskedwhyhewasdoingthis.Adonijahwasalsoveryhandsome,andnextinagetoAbsalombythesamemother.

    他的父亲一生从未责骂过他说:"你为什么这样做?"他出生于阿贝沙隆之后,也是个十分英俊的人。

    7HeconferredwithJoab,sonofZeruiah,andwithAbiatharthepriest,andtheysupportedhim.

    他曾与责鲁雅的儿子约阿布和司祭厄贝雅塔尔商议过,他们二人都支持阿多尼雅。

    8However,Zadokthepriest,Benaiah,sonofJehoiada,Nathantheprophet,andShimeiandhiscompanions,thepickofDavid'sarmy,didnotsidewithAdonijah.

    但是司祭匝多克、约雅达的儿子贝纳雅、先知纳堂、史米勒依,以及达味的勇士们,都不拥护阿多尼雅。

    9Whenheslaughteredsheep,oxen,andfatlingsatthestoneZoheleth,nearEn-rogel,1Adonijahinvitedallhisbrothers,theking'ssons,andalltheroyalofficialsofJudah.

    一天,阿多尼雅在洛革耳泉旁的左赫肋特盘石上,宰杀了牛羊和肥犊,邀请了君王的儿子们─他所有的兄弟,和所有作君王臣仆的犹大人,

    10ButhedidnotinvitetheprophetNathan,orBenaiah,orthepickofthearmy,orhisbrotherSolomon.

    惟独没有邀请先知纳堂、贝纳雅、勇士们和他的兄弟撒罗满。

    11ThenNathansaidtoBathsheba,Solomon'smother:"HaveyounotheardthatAdonijah,sonofHaggith,hasbecomekingwithouttheknowledgeofourlordDavid?

    纳堂对撒罗满的母亲巴特舍巴说:"你没有听说:哈基特的儿子阿多尼雅已作了王,而我们的主上达味还不知道吗?

    12Comenow,letmeadviseyousothatyoumaysaveyourlifeandthatofyoursonSolomon.

    现在,我给你出个主意,好保全你和你儿子撒罗满的性命。

    13Go,visitKingDavid,andsaytohim,‘Didyounot,lordking,sweartoyourhandmaid:YoursonSolomonshallbekingaftermeandshallsituponmythrone?Why,then,hasAdonijahbecomeking?'

    你去见达味,对他说:我主大王,你不是曾向你的婢女起誓说:你的儿子撒罗满必要继我为王,坐上我的宝座吗?为什么阿多尼雅却作了王呢?

    14Andwhileyouarestilltherespeakingtotheking,Iwillcomeinafteryouandconfirmwhatyouhavesaid."

    当你还在那里与君王说话时,我便随后进来,证实你的话。"

    15SoBathshebavisitedthekinginhisroom,whileAbishagtheShunamitewasattendinghimbecauseofhisadvancedage.

    巴特舍巴于是进了君王的内室。君王年纪已老,叔能女子阿彼沙格正在旁服侍君王。

    16Bathshebabowedinhomagetotheking,whosaidtoher,"Whatdoyouwish?"

    巴特舍巴便俯伏叩拜君王。君王问说:"你有什么事?"

    17Sheansweredhim:"Mylord,yousworetomeyourhandmaidbytheLORD,yourGod,thatmysonSolomonshouldreignafteryouandsituponyourthrone.

    巴特舍巴答说:"我主,你曾指着上主你的天主向你的婢女起誓说:你的儿子撒罗满必要继我为王,坐上我的宝座。

    18ButnowAdonijahhasbecomeking,andyou,mylordking,donotknowit.

    但是,现在阿多尼雅已作了王,而我主大王,你还不知道。

    19Hehasslaughteredoxen,fatlings,andsheepingreatnumbers;hehasinvitedalltheking'ssons,Abiatharthepriest,andJoab,thegeneralofthearmy,butnotyourservantSolomon.

    他宰杀了许多牛、肥犊和羊,邀请了君王所有的儿子和厄贝雅塔尔司祭并约阿布元帅,惟独你的仆人撒罗满,他没有邀请。

    202Now,mylordking,allIsraeliswaitingforyoutomakeknowntothemwhoistositonthethroneafteryourroyalmajesty.

    我主大王,现在全以色列人的眼望着你,等待你通告他们,谁要坐上我主大王的宝座,继承大王。

    21Ifthisisnotdone,whenmylordthekingsleepswithhisfathers,IandmysonSolomonwillbeconsideredcriminals."

    不然,将来我主大王同自己的祖先长眠之后,我和我的儿子撒罗满必被列为罪犯。"

    22Whileshewasstillspeakingtotheking,theprophetNathancamein.

    正当她同君王谈话时,纳堂先知进来了。

    23Whenhehadbeenannounced,theprophetenteredtheking'spresenceand,bowingtothefloor,didhimhomage.

    有人禀告君王说:"纳堂先知来了。"他来到君王面前,便俯首至地,向君王下拜。

    24ThenNathansaid:"Haveyoudecided,mylordking,thatAdonijahistoreignafteryouandsitonyourthrone?

    纳堂说:"我主大王,想必你说过,阿多尼雅必要继我为王,坐上我的宝座

    25Hewentdowntodayandslaughteredoxen,fatlings,andsheepingreatnumbers;heinvitedalltheking'ssons,thecommandersofthearmy,andAbiatharthepriest,andtheyareeatinganddrinkinginhiscompanyandsaying,'LongliveKingAdonijah!'

    因为他今天下去,宰杀了许多牛、肥犊和羊,邀请了君王所有的儿子和军官,以及厄贝雅塔尔司祭;他们在他面前吃喝,呼喊说:阿多尼雅王万岁!

    26Butme,yourservant,hedidnotinvite;norZadokthepriest,norBenaiah,sonofJehoiada,noryourservantSolomon.

    至于你的仆人我、匝多克司祭、约雅达的儿子贝纳雅,以及你的儿子撒罗满,他都没有邀请。

    27Wasthisdonebymyroyalmaster'sorderwithoutmybeingtoldwhowastosucceedtoyourmajesty'skinglythrone?"

    如果这事是出于我主大王,难道你会不通告你的仆人,谁要坐上我主大王的宝座,继承大王吗?"

    28KingDavidanswered,"CallBathshebahere."Whenshere-enteredtheking'spresenceandstoodbeforehim,

    达味回答说:"快给我召巴特,舍巴来!"她便进来立在君王面前。

    29thekingswore,"AstheLORDlives,whohasdeliveredmefromalldistress,

    君王起誓说:"救我脱离各种患难的上主永在!

    30thisverydayIwillfulfilltheoathIsworetoyoubytheLORD,theGodofIsrael,thatyoursonSolomonshouldreignaftermeandshouldsituponmythroneinmyplace."

    我既然曾指着上主以色列的天主向你起誓说:你的儿子撒罗满必要继我为王,代我坐上我的宝座:今天我就要这样作。"

    31Bowingtothefloorinhomagetotheking,Bathshebasaid,"Maymylord,KingDavid,liveforever!"

    巴特舍巴遂俯伏在地,叩拜君王说:"愿我主大王达味万岁!"

    32ThenKingDavidsummonedZadokthepriest,Nathantheprophet,andBenaiah,sonofJehoiada.Whentheyhadenteredtheking'spresence,

    达味王接着说:"将司祭匝多克、先知纳堂、约雅达的儿子贝纳雅,给我召来。"他们都来到君王面前。

    33hesaidtothem:"Takewithyoutheroyalattendants.MountmysonSolomonuponmyownmuleandescorthimdowntoGihon.

    君王对他们说:"率领你们主子的仆人,立刻叫我儿撒罗满骑上我自己的骡子,护送他下到基红去。

    34ThereZadokthepriestandNathantheprophetaretoanointhimkingofIsrael,andyoushallblowthehornandcry,‘LongliveKingSolomon!'

    司祭匝多克和先知纳堂要在那里给他傅油,立他为以色列王。你们要吹号欢呼说:"撒罗满王万岁!"

    35Whenyoucomebackinhistrain,heistogoinandsituponmythroneandreigninmyplace.IdesignatehimrulerofIsraelandofJudah."

    以后,你们跟他上来,他要来坐在我的宝座,继位为王,因为我已钦定他作以色列和犹大的领袖。」

    36Inanswertotheking,Benaiah,sonofJehoiada,said:"Sobeit!MaytheLORD,theGodofmylordtheking,sodecree!

    约雅达的儿子贝纳雅回答君王说:"但愿如此!愿我主大王的上主天主,如此照准!

    37AstheLORDhasbeenwithyourroyalmajesty,somayhebewithSolomon,andexalthisthroneevenmorethanthatofmylord,KingDavid!"

    上主如何与我主大王同在,也愿他与撒罗满同在!使他的王位高于我主君王达味的王位。"

    383SoZadokthepriest,Nathantheprophet,Benaiah,sonofJehoiada,andtheCherethitesandPelethiteswentdown,andmountingSolomononKingDavid'smule,escortedhimtoGihon.

    于是司祭匝多克、先知纳堂、约雅达的儿子贝纳雅、革勒提人和培肋提人下去,叫撒罗满骑上达味王的骡子,护送他到了基红。

    39ThenZadokthepriesttookthehornofoilfromthetentandanointedSolomon.Theyblewthehornandallthepeopleshouted,"LongliveKingSolomon!"

    司祭匝多克从会幕里取过油角来,给撒罗满傅了油,人们立即吹号,众百姓一齐欢呼说:"撒罗满王万岁!",以后所有的人民拥护他上去,吹着笛子,尽情欢乐,以致大地也因他们的欢呼声而震动。

    40Thenallthepeoplewentupafterhim,playingflutesandrejoicingsomuchastosplitopentheearthwiththeirshouting.

    以后,所有的人民拥护他上去,吹着笛子,尽情欢喜,以致大地也因他们的欢呼声而震动了。

    41Adonijahandalltheguestswhowerewithhimheardit,justastheyendedtheirbanquet.WhenJoabheardthesoundofthehorn,heasked,"Whatdoesthisuproarinthecitymean?"

    阿多尼雅和他所请的一切客人欢宴刚完,都听见了这声音;约阿布一听见号声,便问说﹕"为什么城中这样鼓噪?"

    42Ashewasspeaking,Jonathan,sonofAbiatharthepriest,arrived."Come,"saidAdonijah,"youareamanofworthandmustbringgoodnews."

    他正说话的时候,司祭厄贝雅塔尔的儿子约纳堂来了,阿多尼雅说﹕"进来,你是个英雄好汉,想必带来了好消息!"

    43"Onthecontrary!"Jonathanansweredhim."Ourlord,KingDavid,hasmadeSolomonking.

    约纳堂回答阿多尼雅说﹕"不!我们的主上达味王已立撒罗满为王了。

    44ThekingsentwithhimZadokthepriest,Nathantheprophet,Benaiah,sonofJehoiada,andtheCherethitesandPelethites,andtheymountedhimupontheking'sownmule.

    君王派司祭匝多克、先知纳堂、约雅达的儿子贝纳雅、革勒提人和培肋提人,护送他下去,叫他骑上了君王的骡子。

    45ZadokthepriestandNathantheprophetanointedhimkingatGihon,andtheywentupfromthererejoicing,sothatthecityisinanuproar.Thatisthenoiseyouheard.

    司祭匝多克和先知纳堂已在基红给他傅了油,立他为王。现在他们正从那里欢呼上来,震动了全城﹕这就是你们听到的喧嚷声。

    46Besides,Solomontookhisseatontheroyalthrone,

    撒罗满现已坐上了君王的宝座,

    47andtheking'sservantswentinandpaidtheirrespectstoourlord,KingDavid,saying,‘MayGodmakeSolomonmorefamousthanyouandexalthisthronemorethanyourown!'AndthekinginhisbedworshipedGod,

    君王的臣仆都来祝贺我们的主上达味王说﹕愿你的天主使撒罗满的名声比你的名声更荣耀,使他的王位比你的王位更兴隆!君王就伏在床上下拜,

    48andthisiswhathesaid:‘BlessedbetheLORD,theGodofIsrael,whohasthisdayseatedoneofmysonsuponmythrone,sothatIseeitwithmyowneyes.'"

    且说﹕上主以色列的天主应受赞美!因为今天他指派了一个人坐上了我的宝座,我也亲自眼看见了。"

    49AlltheguestsofAdonijahleftinterror,eachgoinghisownway.

    阿多尼雅请来的客人都害了怕,起来各自走了。

    504Adonijah,infearofSolomon,alsoleft;hewentandseizedthehornsofthealtar.

    阿多尼雅也害怕撒罗满,遂起来跑到上主的会幕内,抱住祭坛的角。

    51ItwasreportedtoSolomonthatAdonijah,inhisfearofKingSolomon,hadseizedthehornsofthealtarandsaid,"LetKingSolomonfirstswearthathewillnotkillme,hisservant,withthesword."

    有人告诉撒罗满说﹕"看,阿多尼雅害怕撒罗满王,抱住祭坛的角说﹕撒罗满王先得向我起誓﹕决不用刀杀死他的仆人。"

    52Solomonanswered,"Ifheproveshimselfworthy,notahairshallfallfromhishead.Butifheisfoundguiltyofcrime,heshalldie."

    撒罗满说:"如果他肯做一个忠义的人,他的一根头发也不会落在地上;但如果发现他有什么不对,必死无疑。"

    53KingSolomonsenttohavehimbroughtdownfromthealtar,andhecameandpaidhomagetotheking.Solomonthensaidtohim,"Gotoyourhome."

    撒罗满王遂派人去,叫他从祭坛上下来;他便前来,俯伏在撒罗满王前。撒罗满对他说﹕"你回家去罢!"

    IntroductionNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[9]En-rogel:themodernJob'sWellsoutheastofJerusalem.ItmarkedtheancientboundarybetweenthetribesofBenjaminandJudah(Joshua15:7;18:16).HereDavid'smensoughtinformationaboutAbsalom'srevolt(2Sam17:17).

    2[20]Atthistime,neitherlawnortherightofprimogeniture,butthewilloftherulingmonarch,determinedsuccessiontothethrone.

    3[38]CherethitesandPelethites:mercenariesinDavid'sbodyguard.TheybecamepartofhisretinueafterhedefeatedthePhilistinesandestablishedhimselfinJerusalem;cf2Sam8:18;15:18;20:23.

    4[50]Hornsofthealtar:theprotuberancesoneachofthefourcornersofthealtarweresurroundedwithaspecialdegreeofholiness(Exodus27:2;29:12),andconstitutedaplaceofasylumfortransgressorsofthelaw(Exodus21:13-14;1Kings2:28).