1Kings
Chapter21
1Sometimeafterthis,asNaboththeJezreelitehadavineyardinJezreelnexttothepalaceofAhab,kingofSamaria,
这事以后,依次勒耳人纳波特在依次勒耳,靠近撒玛黎雅王阿哈布的宫殿,有一个葡萄园。
2AhabsaidtoNaboth,"Givemeyourvineyardtobemyvegetablegarden,sinceitiscloseby,nexttomyhouse.Iwillgiveyouabettervineyardinexchange,or,ifyouprefer,Iwillgiveyouitsvalueinmoney."
阿哈布对纳波特说:"请将你的葡萄园让给我,我可以用作菜园,因为离我的宫殿很近;我愿拿一个更好的葡萄园来与你交换;或者,如果你认为好,我也可以照葡萄园的价值给你钱。"
3"TheLORDforbid,"Nabothansweredhim,"thatIshouldgiveyoumyancestralheritage."
纳波特回答阿哈布说:"上主决不许我将我祖先的产业让给你!"
4AhabwenthomedisturbedandangryattheanswerNaboththeJezreelitehadmadetohim:"Iwillnotgiveyoumyancestralheritage."Lyingdownonhisbed,heturnedawayfromfoodandwouldnoteat.
阿哈布由于依次勒耳人纳波特对他说了:"我决不将我祖先的产业让给你"的话,便闷闷不乐地回到宫中,躺在床上,转过脸去,不肯吃饭。
5HiswifeJezebelcametohimandsaidtohim,"Whyareyousoangrythatyouwillnoteat?"
他的妻子依则贝耳来见他,问他说:"你为什么心里这样忧闷,连饭都不肯吃?"
6Heansweredher,"BecauseIspoketoNaboththeJezreeliteandsaidtohim,'Sellmeyourvineyard,or,ifyouprefer,Iwillgiveyouavineyardinexchange.'Butherefusedtoletmehavehisvineyard."
阿哈布回答说:"因为我对依次勒耳人纳波特说:请将你的葡萄园按现价卖给我,或者如果你愿意,我可以拿另一个葡萄园来与你交换;他却回答说:我决不将我的葡萄园让给你。"
7"AfineruleroverIsraelyouareindeed!"hiswifeJezebelsaidtohim."Getup.Eatandbecheerful.IwillobtainthevineyardofNaboththeJezreeliteforyou."
他的妻子依则贝耳对他说:"你真会统治以色列!只管起来吃饭,心情愉快,我必将依次勒耳人纳波特的葡萄园交给你。"
8SoshewrotelettersinAhab'snameand,havingsealedthemwithhisseal,sentthemtotheeldersandtothenobleswholivedinthesamecitywithNaboth.
依则贝耳便以阿哈布的名义写了一封信,盖上君王的印章,送给与纳波特同住一城的长老和官绅,
9Thisiswhatshewroteintheletters:"ProclaimafastandsetNabothattheheadofthepeople.
信上写道:"请你们宣布禁食,叫纳波特坐上民众的首位,
10Next,gettwoscoundrelstofacehimandaccusehimofhavingcursedGodandking.Thentakehimoutandstonehimtodeath."
然后再叫两个流氓坐在他的对面,作证控告他说:纳波特辱骂了天主和君王,你们应将他拉出城外,用石头砸死。"
11Hisfellowcitizens——theeldersandthenobleswhodweltinhiscity——didasJezebelhadorderedtheminwriting,throughthelettersshehadsentthem.
那些与纳波特同住在一城的长老和官绅,便照依则贝耳吩咐他们的,照她在送给他们的信上所写的去行:
12TheyproclaimedafastandplacedNabothattheheadofthepeople.
宣布禁食,叫纳波特坐上民众的首位,
13Twoscoundrelscameinandconfrontedhimwiththeaccusation,"NabothhascursedGodandking."Andtheyledhimoutofthecityandstonedhimtodeath.
两个流氓前来坐在他的对面,当众作证控告他说:"纳波特辱骂了天主和君王。"众人便将他拉出城外,用石头砸死了。
14ThentheysenttheinformationtoJezebelthatNabothhadbeenstonedtodeath.
然后派人告诉依则贝耳说:"纳波特已用石头砸死了。"
15WhenJezebellearnedthatNabothhadbeenstonedtodeath,shesaidtoAhab,"Goon,takepossessionofthevineyardofNaboththeJezreelitewhichherefusedtosellyou,becauseNabothisnotalive,butdead."
依则贝耳听说纳波特已用石头砸死了,就对阿哈布说:"你起来,去占领依次勒耳人纳波特,先前不肯照现价卖给你的葡萄园,因为纳波特已经不在了,已经死了。"
16OnhearingthatNabothwasdead,AhabstartedoffonhiswaydowntothevineyardofNaboththeJezreelite,totakepossessionofit.
阿哈布一听说纳波特死了,就起身下到依次勒耳人纳波特的葡萄园,霸占了那葡萄园。
17ButtheLORDsaidtoElijahtheTishbite:
那时,有上主的话传于提市贝人厄里亚说:
18"StartdowntomeetAhab,kingofIsrael,whorulesinSamaria.HewillbeinthevineyardofNaboth,ofwhichhehascometotakepossession.
"你起来,下去会晤住在撒玛黎雅的以色列王阿哈布;看,他现在正在纳波特的葡萄园内,他下到那里去霸占了那葡萄园。
191Thisiswhatyoushalltellhim,‘TheLORDsays:Aftermurdering,doyoualsotakepossession?Forthis,theLORDsays:IntheplacewherethedogslickedupthebloodofNaboth,thedogsshalllickupyourblood,too.'"
你要对他说:上主这样说:你杀了人,还要霸占他的产业吗?继而对他说:上主这样说:狗在什么地方,舔了纳波特的血,也要在什么地方舔你的血。"
202"Haveyoufoundmeout,myenemy?"AhabsaidtoElijah."Yes,"heanswered."BecauseyouhavegivenyourselfuptodoingevilintheLORD'Ssight,
阿哈布对厄里亚说:"我的对头,你又找到了我的错吗?"厄里亚答说:"是,我找到了你的错,因为你出卖了你自己,去行上主视为恶的事。
21Iambringingeviluponyou:IwilldestroyyouandwillcutoffeverymaleinAhab'sline,whetherslaveorfreeman,inIsrael.
我必要在你身上降灾,消灭你的宗族;以色列所有属于阿哈布的男子无论是自由的或不自由的,一概灭绝。
22IwillmakeyourhouselikethatofJeroboam,sonofNebat,andlikethatofBaasha,sonofAhijah,becauseofhowyouhaveprovokedmebyleadingIsraelintosin."
我要使你的家像乃巴特的儿子雅洛贝罕的家,又像阿希雅的儿子巴厄沙的家,因为你惹我发怒,使以色列陷于罪恶。
23(AgainstJezebel,too,theLORDdeclared,"ThedogsshalldevourJezebelinthedistrictofJezreel.")
至于依则贝耳,上主也预言说:狗要在依则贝耳的田间,吞食依则贝耳。
24"WhenoneofAhab'slinediesinthecity,dogswilldevourhim;whenoneofthemdiesinthefield,thebirdsoftheskywilldevourhim."
凡属阿哈布的人,死在城中的,要为狗吞食,死在田间的,要为空中的飞鸟啄食。"
25Indeed,noonegavehimselfuptothedoingofevilinthesightoftheLORDasdidAhab,urgedonbyhiswifeJezebel.
实在,从来没有人像阿哈布一样,受他的妻子依则贝耳的引诱,这样出卖自己,行上主视为恶的事。
26Hebecamecompletelyabominablebyfollowingidols,justastheAmoriteshaddone,whomtheLORDdroveoutbeforetheIsraelites.
他行了最可憎恶的事,归依了邪神偶像,全像上主从以色列子民前,赶走了阿摩黎人所行的一样。
27WhenAhabheardthesewords,hetorehisgarmentsandputonsackclothoverhisbareflesh.Hefasted,sleptinthesackcloth,andwentaboutsubdued.
阿哈布一听这些话,就撕破自己的衣服,身穿麻衣,禁食,穿著麻衣睡觉,低头缓步行走。
28ThentheLORDsaidtoElijahtheTishbite,
于是有上主的话传于提市贝人厄里亚说:
29"HaveyouseenthatAhabhashumbledhimselfbeforeme?Sincehehashumbledhimselfbeforeme,Iwillnotbringtheevilinhistime.Iwillbringtheeviluponhishouseduringthereignofhisson."
"阿哈布在我面前这样自卑自贱,你看见了没有?他既然在我面前自卑自贱,在他有生之日,我不降此灾祸;但是,到他儿子的日子,我要使这灾祸临于他家。"
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[19]TheresponseofAhabtothisdivinejudgmentisdescribedin1Kings21:27,andtheconsequencesaregivenin1Kings21:28-29;2Kings9:21-26.
2[20-26]IntheseversestheJudeaneditoroftheBooksofKingssubstitutes,forthemessageofElijahpreparedforin1Kings21:19asweepinganddefinitivejudgmentagainstthewholefamilyofAhabinthesametermsaswereusedagainstthefamiliesofJeroboamI(1Kings14:9-11)andBaasha(1Kings16:2-4).Thisjudgmentisthefruitoflatertheologicalreflection;itisnotoccasioneddirectlybythecrimeagainstNaboth,butbytheidolatryofAhabandJezebel.ThejudgmentonJezebelherself(1Kings21:23)mayhavebeenutteredbyElijahduringtheNabothepisode;itfindsitsfulfillmentin2Kings9:36-37.StillanothertheologicalexplanationforthedeathofAhabisgivenbytheNorthIsraelitewriterof1Kings20:35-42above.