2Kings
Chapter17
1InthetwelfthyearofAhaz,kingofJudah,Hoshea,sonofElah,beganhisnine-yearreignoverIsraelinSamaria.
猷大王阿哈次十二年,厄拉的儿子曷舍亚在撒玛黎雅登极为以色列王,在位凡九年。
2HedidevilinthesightoftheLORD,yetnottotheextentofthekingsofIsraelbeforehim.
他行了上主视为恶的事,但不像他以前的以色列列王。
31Shalmaneser,kingofAssyria,advancedagainsthim,andHosheabecamehisvassalandpaidhimtribute.
亚述王沙耳玛乃色上来攻打曷舍亚,他便向亚述王称臣纳贡。
4ButthekingofAssyriafoundHosheaguiltyofconspiracyforsendingenvoystothekingofEgyptatSais,andforfailuretopaytheannualtributetohisAssyrianoverlord.
后来亚述王发觉曷舍亚企图造反。原来曷舍亚曾派使者去见埃及王索阿,就不再向亚述王每年纳贡,所以亚述王将他拘捕,囚在监里。
5Forthis,thekingofAssyriaarrestedandimprisonedHoshea;hethenoccupiedthewholelandandattackedSamaria,whichhebesiegedforthreeyears.
随后,亚述王进军侵入全国,直逼撒玛黎雅,围攻了三年。
62IntheninthyearofHoshea,thekingofAssyriatookSamaria,anddeportedtheIsraelitestoAssyria,settlingtheminHalah,attheHabor,ariverofGozan,andinthecitiesoftheMedes.
曷舍亚九年,亚述王攻陷了撒玛黎雅,把以色列人掳往亚述,把他们安置在哈拉黑和靠近哥仓河的哈波尔,以及玛待各城。
7ThiscameaboutbecausetheIsraelitessinnedagainsttheLORD,theirGod,whohadbroughtthemupfromthelandofEgypt,fromunderthedominationofPharaoh,kingofEgypt,andbecausetheyveneratedothergods.
这是因为以色列子民犯罪,得罪了领他们离开埃及地,摆脱埃及王法郎之手的上主,他们的天主,而去敬拜了别的神,
8TheyfollowedtheritesofthenationswhomtheLORDhadclearedoutofthewayoftheIsraelites(andthekingsofIsraelwhomtheysetup).
随从了上主由以色列子民面前,所驱逐的异民的习俗,和以色列列王所规定的律例。
9TheyadoptedunlawfulpracticestowardtheLORD,theirGod.Theybuilthighplacesinalltheirsettlements,thewatchtowersaswellasthewalledcities.
以色列子民作了不义的事,得罪了上主他们的天主:在他们所有的城中,从守望台直到设防的城,到处建有高丘;
10Theysetuppillarsandsacredpolesforthemselvesoneveryhighhillandundereveryleafytree.
在各高岗上,在所有的绿树下,竖有石柱和木偶;
11There,onallthehighplaces,theyburnedincenselikethenationswhomtheLORDhadsentintoexileattheircoming.TheydidevilthingsthatprovokedtheLORD,
在高丘上,依照上主从他们面前所驱逐的异民的习俗,焚香献祭,作恶激怒上主;
12andservedidols,althoughtheLORDhadtoldthem,"Youmustnotdothis."
又敬拜偶像,虽然天主曾明明吩咐他们说:你们不可行这样的事!
13AndthoughtheLORDwarnedIsraelandJudahbyeveryprophetandseer,"Giveupyourevilwaysandkeepmycommandmentsandstatutes,inaccordancewiththeentirelawwhichIenjoinedonyourfathersandwhichIsentyoubymyservantstheprophets,"
上主曾借众先知和先见者警告以色列和犹大说:"你们应离弃你们的邪道,按照我给你们祖先所规定的,借我的仆人,众先知给你们传授的一切法律,遵守我的诫命和我的法令。"
14theydidnotlisten,butwereasstiff-neckedastheirfathers,whohadnotbelievedintheLORD,theirGod.
他们却不听从,如同他们的祖先一样执拗,不肯相信上主他们的天主,
15Theyrejectedhisstatutes,thecovenantwhichhehadmadewiththeirfathers,andthewarningswhichhehadgiventhem.Thevanitytheypursued,theythemselvesbecame:theyfollowedthesurroundingnationswhomtheLORDhadcommandedthemnottoimitate.
拒绝了上主的法律和他与他们祖先所订立的盟约,以及对他们所发出的警告;随从他们四周上主曾命令他们不可效法的异民,追求虚无,自己成为虚无;
16TheydisregardedallthecommandmentsoftheLORD,theirGod,andmadeforthemselvestwomoltencalves;theyalsomadeasacredpoleandworshipedallthehostofheaven,andservedBaal.
拋弃了上主他们天主的一切命令,为自己铸造神像,即两个牛犊,制造木偶,敬拜天上万象,事奉巴耳,
17Theyimmolatedtheirsonsanddaughtersbyfire,practicedfortune-tellinganddivination,andsoldthemselvesintoevildoingintheLORD'Ssight,provokinghim
使儿女经火献神,行占卜和法术,出卖自己,行上主视为恶的事,激怒上主;
18till,inhisgreatangeragainstIsrael,theLORDputthemawayoutofhissight.OnlythetribeofJudahwasleft.
因此,上主对以色列大发愤怒,将他们从自己面前赶走,只留下了犹大支派。
19EventhepeopleofJudah,however,didnotkeepthecommandmentsoftheLORD,theirGod,butfollowedtheritespracticedbyIsrael.
但是,犹大也没有遵守上主,他们天主的命令,反而也随从了以色列所行的习俗。
20SotheLORDrejectedthewholeraceofIsrael.Heafflictedthemanddeliveredthemovertoplunderers,finallycastingthemoutfrombeforehim.
为此,上主拋弃了以色列所有的后裔,使他们受压迫,任人宰割,终于将他们从自己面前赶走。
21WhenhetoreIsraelawayfromthehouseofDavid,theymadeJeroboam,sonofNebat,king;hedrovetheIsraelitesawayfromtheLORD,causingthemtocommitagreatsin.
的确,自从上主使以色列与达味家分裂以后,以色列便立了乃巴特的儿子雅洛贝罕为王;雅洛贝罕即引以色列远离了上主,使他们陷于重罪。
22TheIsraelitesimitatedJeroboaminallthesinshecommitted,norwouldtheydesistfromthem.
以色列子民遂追随雅洛贝罕所犯的一切罪恶,始终没有离开,
23Finally,theLORDputIsraelawayoutofhissightashehadforetoldthroughallhisservants,theprophets;andIsraelwentintoexilefromtheirnativesoiltoAssyria,anexilelastingtothepresent.
直到上主将以色列从自己面前赶走,正如上主藉自己的仆人众先知所说的话。因此,以色列由本国被掳往亚述,直到今日。
24ThekingofAssyriabroughtpeoplefromBabylon,Cuthah,Avva,Hamath,andSepharvaim,andsettledtheminthecitiesofSamariainplaceoftheIsraelites.TheytookpossessionofSamariaanddweltinitscities.
亚术王从巴比伦、雇特、阿瓦、哈玛特和色法瓦因徙置一些人民,住在撒玛黎雅各城,以代替以色列人;这些人占据了撒玛黎雅,就住在各城内。
25Whentheyfirstsettledthere,theydidnotveneratetheLORD,sohesentlionsamongthemthatkilledsomeoftheirnumber.
他们起初住在那里的时候,因为不敬畏上主,所以上主打发狮子来,咬死了他们一些人。
26AreportreachedthekingofAssyria:"ThenationswhomyoudeportedandsettledinthecitiesofSamariadonotknowhowtoworshiptheGodoftheland,andhehassentlionsamongthemthatarekillingthem,sincetheydonotknowhowtoworshiptheGodoftheland."
有人报告亚述王说:"你在撒玛黎雅各城徙置的人民,不知敬拜土神的礼仪,因此那神打发狮子来咬死了他们一些人,因为他们不知敬拜土神的礼仪。"
27ThekingofAssyriagavetheorder,"SendbackoneofthepriestswhomIdeported,togothereandsettle,toteachthemhowtoworshiptheGodoftheland."
亚述王于是下令说:"你们叫一个从撒玛黎雅掳来的司祭回去,住在那里,教给他们敬拜土神的礼仪。"
28SooneofthepriestswhohadbeendeportedfromSamariareturnedandsettledinBethel,andtaughtthemhowtoveneratetheLORD.
于是,有一个从撒玛黎雅掳去的司祭回来,住在贝特耳,教给他们该怎么敬拜雅威。
29Butthesepeoplesbegantomaketheirowngodsinthevariouscitiesinwhichtheywereliving;intheshrinesonthehighplaceswhichtheSamarianshadmade,eachpeoplesetupgods.
虽然如此,各个民族仍然制造自己的神,供在撒玛黎雅人所建筑的高丘上的庙宇中;各个民族在自己所住的城内,供着自己的神。
30ThustheBabyloniansmadeMardukandhisconsort;themenofCuthmadeNergal;themenofHamathmadeAshima;
巴比伦人制造了稣苛特贝诺特,雇特人制造了乃尔加耳,哈玛特人制造了阿史玛,
31themenofAvvamadeNibhazandTartak;andthemenofSepharvaimimmolatedtheirchildrenbyfiretotheircitygods,KingHadadandhisconsortAnath.
阿瓦人制造了尼贝哈次和塔尔塔克,色法瓦因人使儿女经火,献于色法瓦因的神阿德辣默肋客和阿纳默肋客;
32TheyalsoveneratedtheLORD,choosingfromtheirnumberpriestsforthehighplaces,whoofficiatedforthemintheshrinesonthehighplaces.
同时他们也敬拜上主,从自己中间选派一些人作高丘上的司祭,在高丘上的庙宇内自己献祭。
33But,whileveneratingtheLORD,theyservedtheirowngods,followingtheworshipofthenationsfromamongwhomtheyhadbeendeported.
这样,他们也敬拜上主,也奉事自己的神,从那一国徙置来的,就照那一国的礼仪。
343Tothisdaytheyworshipaccordingtotheirancientrites.(TheydidnotveneratetheLORDnorobservethestatutesandregulations,thelawandcommandments,whichtheLORDenjoinedonthedescendantsofJacob,whomhehadnamedIsrael.
直到今日,他们仍然依照先前的礼仪而行。雅各伯──上主给他改名为以色列──的子孙,也不全心敬畏上主,也不按照上主给他们所立的条例、礼仪、法律和诫命而行。
35Whenhemadeacovenantwiththem,hecommandedthem:"Youmustnotvenerateothergods,norworshipthem,norservethem,noroffersacrificetothem.
上主曾与他们立约,吩咐他们说:"你们不可敬拜别的神,也不可跪拜,也不可事奉,也不可向他们献祭;
36TheLORD,whobroughtyouupfromthelandofEgyptwithgreatpowerandoutstretchedarm:himshallyouvenerate,himshallyouworship,andtohimshallyousacrifice.
只应敬拜那以强力和伸展的手臂,领你们离开埃地的上主,只应向他跪拜,向他献祭。
37Youmustbecarefultoobserveforeverthestatutesandregulations,thelawandcommandment,whichhewroteforyou,andyoumustnotvenerateothergods.
我为你们写定的条例、礼仪、法律和诫命,要时常谨守遵行,不可敬拜别的神。
38ThecovenantwhichImadewithyou,youmustnotforget;youmustnotvenerateothergods.
我与你们立的盟约,不要忘记,也不要敬拜别的神,
39ButtheLORD,yourGod,youmustvenerate;itishewhowilldeliveryoufromthepowerofallyourenemies."
只应敬拜上主你们的天主,他必拯救你们脱离你们一切仇敌的权势。"
40Theydidnotlisten,however,butcontinuedintheirearliermanner.)
然而,他们不听,仍然依照他们先前的礼仪而行。
41ThusthesenationsveneratedtheLORD,butalsoservedtheiridols.Andtheirsonsandgrandsons,tothisday,aredoingastheirfathersdid.
这样,这些人民敬拜上主,又事奉他们的雕像;他们的子子孙孙也是如此:祖先怎样行,子孙也怎样行,直到今日。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[3]Shalmaneser:sonandsuccessorofTiglath-pileser.
2[6]ThekingofAssyria:Shalmaneser'ssuccessorandusurper,SargonII.
3[34-40]Theydidnotearliermanner:thispassageisanadaptationoflanguagedenouncingtheIsraelitestomakeitapplicabletothelaterSamaritansectofpostexilictimes.Theoriginalbearingofthediscourse[2KINGS13-15]canbeseenbyreadingitbetween2Kings17:22and2Kings17:23.Cfalso2Kings18:12.