编年纪上 1 Chronicles Chapter 5
1 Chronicles
Chapter 5

1 1 The sons of Reuben, the first-born of Israel. (He was indeed the first-born, but because he disgraced the couch of his father his birthright was given to the sons of Joseph, son of Israel, so that he is not listed in the family records according to birthright.

以色列的长子勒乌本的子孙:─他虽是长子,但因他玷污了父亲的床榻,他长子的权利已转给了以色列的儿子若瑟的两个儿子,不过后者在谱系上并没有列为长子;

2 Judah, in fact, became powerful among his brothers, so that the ruler came from him, though the birthright had been Joseph's.)

长子的权利虽归若瑟,但兄弟中犹大最为强盛,因为领袖由他而生。

3 The sons of Reuben, the first-born of Israel, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.

以色列的长子勒乌本的儿子:哈诺客、帕路、赫兹龙和加尔米。

4 His son was Joel, whose son was Shemaiah, whose son was Gog, whose son was Shimei,

约厄耳的子孙:约厄耳的儿子舍玛雅,舍玛雅的儿子哥格,哥格的儿子史米,

5 whose son was Micah, whose son was Reaiah, whose son was Baal,

史米的儿子米加,米加的儿子勒阿雅,勒阿雅的儿子巴耳,

6 whose son was Beerah, whom Tiglath-pileser, the king of Assyria, took into exile; he was a prince of the Reubenites.

巴耳的儿子贝厄辣;他为亚述王提革拉特丕肋色尔掳去;他是勒乌本人的族长。

7 His brothers who belonged to his clans, when they were listed in the family records according to their descendants, were: Jeiel, the chief, and Zechariah,

他的兄弟们按家族历代的谱系,为族长的是耶厄耳、则加黎雅、

8 and Bela, son of Azaz, son of Shema, son of Joel. The Reubenites lived in Aroer and as far as Nebo and Baal-meon;

阿匝次的儿子贝拉;阿匝次是舍玛的儿子,舍玛是约厄耳的儿子。勒乌本居住在阿洛厄尔,直到乃波和巴耳默红一带,

9 toward the east they dwelt as far as the desert which extends from the Euphrates River, for they had much livestock in the land of Gilead.

向东延至幼发拉的河岸旷野边界,因为他在基勒阿的地方有大批的牲畜。

10 During the reign of Saul they waged war with the Hagrites, and when they had defeated them they occupied their tents throughout the region east of Gilead.

在撒乌耳时代,他们同哈革尔人作战,哈革尔人失败,勒乌本子孙占领了基肋阿的东部所有的地域,占据了他们的帐幕。加的支派

11 The Gadites lived alongside them in the land of Bashan as far as Salecah.

加的的子孙靠近他们,住在巴商地方直到撒耳加:

12 Joel was chief, Shapham was second in command, and Janai was judge in Bashan.

约厄耳为首,沙凡为副,其次为雅乃和巴商的沙法特。

13 Their brothers, corresponding to their ancestral houses, were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber--seven.

按家族,他们的兄弟是:米加耳、默叔蓝、舍巴、约赖、雅甘、齐雅和厄贝尔七人。

14 These were the sons of Abihail, son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz.

他们都是阿彼海耳的子孙:阿彼海耳是胡黎的儿子,胡黎是雅洛亚的儿子,雅洛亚是基肋阿的的儿子,基肋阿的是米加耳的儿子,米加耳是耶史赛的儿子,耶史赛是雅多的儿子,雅多是步次的儿子。

15 Ahi, son of Abdiel, son of Guni, was the head of their ancestral houses.

古尼的孙子,阿贝狄耳的儿子阿希,是他们一家的族长。

16 They dwelt in Gilead, in Bashan and its towns, and in all the pasture lands of Sirion to the borders.

他们住在基肋阿的、巴商和所属各村镇,以及息黎雍直到边界所有的牧场:

17 All were listed in the family records in the time of Jotham, king of Judah, and of Jeroboam, king of Israel.

以上所有的加的人,是在犹大王约堂与以色列王雅洛贝罕时代所统计的。

18 The Reubenites, Gadites, and half-tribe of Manasseh were warriors, men who bore shield and sword and who drew the bow, trained in warfare--forty-four thousand seven hundred and sixty men fit for military service.

勒乌本、加的和默纳协半支派的子孙,都是英勇的军人;能持盾操刀,善射好战,出征上阵的人,有四万四千七百六十。

19 When they waged war against the Hagrites and against Jetur, Naphish, and Nodab,

曾同哈革尔人、耶突尔人、纳菲士人和诺达布人作过战。

20 they received help so that they mastered the Hagrites and all who were with them. For during the battle they called on God, and he heard them because they had put their trust in him.

作战时蒙天主助佑,哈革尔人和所有联军都落在他们手中,因为他们作战时呼求了天主,依赖了天主,也蒙了垂允。

21 Along with one hundred thousand men they also captured their livestock: fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep, and two thousand asses.

他们掠夺了敌人的牲畜:骆驼五万,羊二十五万,驴二千,人口十万。

22 Many had fallen in battle, for victory is from God; and they took over their dwelling place until the time of the exile.

因有天主助战,敌人伤亡惨重。他们居住在那地方,直到充军的时期。

23 The numerous members of the half-tribe of Manasseh lived in the land of Bashan as far as Baal-hermon, Senir, and Mount Hermon.

默纳协半支派的子孙居住的地方,由巴商直到巴耳赫尔孟、色尼尔和赫尔孟山;他们人数众多。

24 The following were the heads of their ancestral houses: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel--men who were warriors, famous men, and heads over their ancestral houses.

他们各家的族长如下:厄斐尔、依史、厄里耳、阿次黎耳、耶勒米雅、曷达委雅和雅狄耳:都是英勇的军人,出名的人物,家族的首领。

25 However, they offended the God of their fathers by lusting after the gods of the natives of the land, whom God had cleared out of their way.

但是,他们却背叛了自己祖先的天主,而事奉了当地人民的神,这些人民原是天主曾在他们前所消灭的。

26 2 Therefore the God of Israel incited against them the anger of Pul, king of Assyria, and of Tiglath-pileser, king of Assyria, who deported the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh and brought them to Halah, Habor, and Hara, and to the river Gozan, where they have remained to this day.

因此,以色列的天主激起了亚述王普耳,即亚述王提革拉丕肋色尔的心,将勒乌本人、加的人和默纳协半支派的人掳走,送到哈拉、哈波尔、哈辣和哥仓河一带;他们直到今日仍在那里。充军前亚郎的子孙

27 3 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.

肋未的儿子:革尔雄、刻哈特和默辣黎。

28 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.

刻哈特的儿子:阿默兰、依兹哈尔、赫贝龙和乌齐耳。

29 The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

阿默兰的子女:亚郎、梅瑟和米黎盎。亚郎的儿子:纳达布、阿彼胡、厄肋阿匝尔和依塔玛尔。

30 4 Eleazar became the father of Phinehas. Phinehas became the father of Abishua.

厄肋阿匝尔生丕乃哈斯,丕乃哈斯生阿彼叔亚,

31 Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.

阿彼叔亚生步克,步克生乌齐,

32 Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.

乌齐生则辣希雅,则辣希雅生默辣约特,

33 Meraioth be, came the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.

默辣约特生阿玛黎雅,阿玛黎雅生阿希突布,

34 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.

阿希突布生匝多克,匝多克生阿希玛兹,

35 Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan.

阿希玛兹生阿匝黎雅,阿匝黎雅生约哈南,

36 Johanan became the father of Azariah, who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem.

约哈南生阿匝黎雅─他曾在罗满于耶路撒冷建的圣殿内,任司祭职─

37 Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.

阿匝黎雅生阿玛黎雅,阿玛黎雅生阿希突布,

38 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.

阿希突布生匝多克,匝多克生撒隆,

39 Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.

撒隆生希耳克雅,希耳克雅生阿匝黎雅,

40 Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.

阿匝黎雅生色辣雅,色辣雅生约匝达克;

41 Jehozadak was one of those who went into the exile which the LORD inflicted on Judah and Jerusalem through Nebuchadnezzar.

约匝达克在上主借拿步高使犹大与耶路撒冷人充军时,也被掳去充军。

Previous Chapter Next Chapter

Footnotes(注解)

1 [1-26] The Transjordan tribes.

2 [26] Pul: the name which the Assyrian king Tiglath-pileser III (745-727 B.C.) took as king of Babylon.

3 [5:27-6:66] The tribe of Levi. The list gives special prominence to Levi's son Kohath, from whom were descended both the Aaronite priests (1 Chron 5:26[26-41]) and the leading group of temple singers (1 Chron 6:18-23).

4 [30-41] The line of preexilic priests. The list seems to be confused in 1 Chron 5:26(36-38), which repeat the names, mostly in inverse order, that occur in 1 Chron 5:26(34-36). A similar but shorter list is given, with variations, in Ezra 7:1-5.