厄斯德拉上 Ezra Chapter 2
Ezra
Chapter 2

1 1 These are the inhabitants of the province who returned from the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had carried away to Babylon, and who came back to Jerusalem and Judah, each man in his own city

以下是由被掳充军回国本省子民,即当初巴比伦王拿步高掳据往巴比伦去的人,如今回到耶路撒冷和犹大,各回了本城。

2 (those who returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Rehum, and Baanah): The census of the men of Israel:

他们同则鲁巴贝耳、耶叔亚、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉雅、纳哈玛尼、摩尔德开、彼耳商、米斯帕尔、彼革外、勒洪、巴阿纳一起回来了。平民人数

3 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;

帕洛士的子孙,二千一百七十二名;

4 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;

舍法提雅的子孙,三百七十二名;

5 sons of Arah, seven hundred and seventy-five;

阿辣黑的子孙,七百七十五名;

6 sons of Pahath-moab, who were sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve;

帕哈特摩阿布的子孙,即耶叔亚和约阿布的子孙,二千八百一十二名;

7 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;

厄蓝的子孙,一千二百五十四名;

8 sons of Zattu, nine hundred and forty-five;

匝突的子孙,九百四十五名;

9 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;

匝凯的子孙,七百六十名;

10 sons of Bani, six hundred and forty-two;

巴尼的子孙,六百四十二名;

11 sons of Bebai, six hundred and twenty-three;

贝拜的子孙,六百二十三名;

12 sons of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two;

阿次加得的子孙,一千二百二十二名;

13 sons of Adonikam, six hundred and sixty-six;

阿多尼干的子孙,六百六十六名;

14 sons of Bigvai, two thousand and fifty-six;

彼革外的子孙,二千零五十六名;

15 sons of Adin, four hundred and fifty-four;

阿丁的子孙,四百五十四名;

16 sons of Ater, who were sons of Hezekiah, ninety-eight;

阿特尔的子孙,即希则克雅的子孙,九十八名;

17 sons of Bezai, three hundred and twenty-three;

贝宰的子孙,三百二十三名;

18 sons of Jorah, one hundred and twelve;

约辣的子孙,一百一十二名;

19 sons of Hashum, two hundred and twenty-three;

哈雄的子孙,二百二十三名;

20 sons of Gibeon, ninety-five;

基巴尔的子孙,九十五名;

21 sons of Bethlehem, one hundred and twenty-three;

白冷人一百二十三名;

22 men of Netophah, fifty-six;

乃托法人五十六名;

23 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;

阿纳托特人一百二十八名;

24 men of Beth-azmaveth, forty-two;

阿次玛委特人四十二名;

25 men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;

克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和贝洛特人,共七百四十三名;

26 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;

辣玛人和革巴人,共六百二十一名;

27 men of Michmas, one hundred and twenty-two;

米革玛斯人一百二十二名;

28 men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;

贝特耳和哈依人,共二百二十三名;

29 sons of Nebo, fifty-two;

乃波人五十二名;

30 sons of Magbish, one hundred and fifty-six;

玛革彼士人一百五十六名;

31 sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;

另一厄蓝的子孙,一千二百五十四名;

32 sons of Harim, three hundred and twenty;

哈陵的子孙,三百二十名;

33 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five;

罗得人、哈狄得人和敖诺人,共七百二十五名,

34 sons of Jericho, three hundred and forty-five;

耶利哥人三百四十五名;

35 sons of Senaah, three thousand six hundred and thirty.

色纳阿人三千六百三十名。

36 The pries, ts: sons of Jedaiah, who were of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;

司祭:有耶达雅的子孙,即耶叔亚家族,九百七十三名;

37 sons of Immer, one thousand and fifty-two;

依默尔的子孙,一千零五十二名;

38 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;

帕市胡尔的子孙,一千二百四十七名;

39 sons of Harim, one thousand and seventeen.

哈陵的子孙,一千零一十七名。

40 The Levites: sons of Jeshua, Kadmiel, Binnui, and Hodaviah, seventy-four.

肋未人:曷达委雅的后裔,耶叔亚和卡德米耳的子孙,共七十四名。

41 The singers: sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.

歌咏员:阿撒夫的子孙,一百二十八名;

42 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all.

门丁:有沙隆的子孙,阿特尔的子孙,塔耳孟的子孙,阿谷布的子孙,哈提达的子孙,芍拜的子孙,,共一百三十九名。

43 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,

献身者:有漆哈的子孙,哈稣法的子孙,塔巴敖特的子孙,

44 sons of Keros, sons of Siaha, sons of Padon,

刻洛斯的子孙,息阿哈的子孙,帕冬的子孙,

45 sons of Lebanah, sons of Hagabah, sons of Akkub,

肋巴纳的子孙,哈加色的子孙,阿谷布的子孙,

46 sons of Hagab, sons of Shamlai, sons of Hanan,

哈加布的子孙,沙默来的子孙,哈南的子孙,

47 sons of Giddel, sons of Gahar, sons of Reaiah,

基德耳的子孙,加哈尔的子孙,勒阿雅的子孙,

48 sons of Rezin, sons of Nekoda, sons of Gazzam,

勒斤的子孙,乃科达的子孙,加仓的子孙,

49 sons of Uzza, sons of Paseah, sons of Besai,

乌匝的子孙,帕色亚的子孙,贝赛的子孙,

50 sons of Asnah, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,

阿斯纳的子孙,默乌宁的子孙,乃非心的子孙,

51 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,

巴步刻的子孙,哈谷法的子孙,哈尔胡尔的子孙,

52 sons of Bazluth, sons of Mehida, sons of Harsha,

巴兹路特的子孙,默希达的子孙,哈尔沙的子孙,

53 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,

巴尔科斯的子孙,息色辣的子孙,特玛赫的子孙,

54 sons of Neziah, sons of Hatipha.

漆亚的子孙,哈提法的子孙。

55 Descendants of the slaves of Solomon: sons of Sotai, sons of Hassophereth, sons of Peruda,

撒罗满的仆役的子孙:有索泰的子孙,索费勒特的子孙,培鲁达的子孙,

56 sons of Jaalah, sons of Darkon, sons of Giddel,

雅阿拉的子孙,达尔孔的子孙,基德耳的子孙,

57 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-hazzebaim, sons of Ami.

舍法提雅的子孙,哈提耳的子孙,颇革勒特责巴因的子孙,阿米的子孙,

58 The total of the temple slaves and the descendants of the slaves of Solomon was three hundred and ninety-two.

所有献身者和撒罗满的仆役的子孙,共计三百九十二名。

59 The following who returned from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer were unable to prove that their ancestral houses and their descent were Israelite:

以下这些人,是由特耳默拉、特耳哈尔沙、革鲁布、阿丹和依默尔上来,而不能说出自己的家族和族系,是否出自以色列的:

60 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred and fifty-two.

有德拉雅的子孙,托彼雅的子孙,乃科达的子孙,共计六百五十二名。

61 Also, of the priests: sons of Habaiah, sons of Hakkoz, sons of Barzillai (he had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite and became known by his name).

由司祭的的子孙中,有哈巴雅的子孙,哈科兹的子孙,巴尔齐来的子孙,──巴尔齐来娶了基肋阿得人巴尔齐来的女儿为妻,也取了他的名字。

62 These men searched their family records, but their names could not be found written there; hence they were degraded from the priesthood,

他们查考登记的祖谱,却没有找着自己的名字,所以他们由司祭中革除了。

63 2 and His Excellency ordered them not to partake of the most holy foods until there should be a priest bearing the Urim and Thummim.

省长指令他们,不准他们享用至圣之物,直到有位大司祭带“乌陵”和“突明”出来解决。

64 The entire assembly taken together came to forty-two thousand three hundred and sixty,

全会众共计四万二千三百六十人,

65 not counting their male and female slaves, who were seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred male and female singers.

仆婢七千三百三十七人在外;还有歌咏的男女二百名。

66 Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,

此外,尚有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,

67 their camels four hundred and thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.

骆驼四百三十五匹,驴六千七百二十匹。

68 When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the family heads made free-will offerings for the house of God, to rebuild it in its place.

有些族长,一来到耶路撒冷上主的殿宇,就自愿为天主的殿宇献款,好在原处重建行修。

69 According to their means they contributed to the treasury for the temple service: sixty-one thousand drachmas of gold, five thousand minas of silver, and one hundred garments for the priests.

他们遂按自己的力量,捐献了六万一千金“达理克”,五千银“玛纳”,一百件司祭畏衣,作为建筑的基金。

70 The priests, the Levites, and some of the common people took up residence in Jerusalem; but the singers, the gatekeepers, and the temple slaves dwelt in their cities. Thus all the Israelites dwelt in their cities.

司祭、肋未人、歌咏员、门丁、献身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其余以色列人,各住在本城内。

Previous Chapter Next Chapter

Footnotes(注解)

1 [1-67] As it now stands, this list is an expanded form of the lists of returned captives from the sixth century B.C.; see Nehemiah 7:6-72 where it reappears.

2 [63] His Excellency: the deputy of the Persian government; from the context, he was one of the Jewish exile leaders. Nehemiah as governor receives the same title (Nehemiah 8:9; 10:2). Urim and Thummin: see note on Exodus 28:30.