罗马人书 Romans Chapter 14
Romans
Chapter 14

1 1 Welcome anyone who is weak in faith, but not for disputes over opinions.

对信德软弱的人,你们该容纳,不要为意见而争论。

2 One person believes that one may eat anything, while the weak person eats only vegetables.

有人以为什么都可吃,但那软弱的人只吃蔬菜。

3 The one who eats must not despise the one who abstains, and the one who abstains must not pass judgment on the one who eats; for God has welcomed him.

那吃的,不要轻视不吃的;不吃的,也不要判断吃的,因为天主已接纳了他。

4 Who are you to pass judgment on someone else's servant? Before his own master he stands or falls. And he will be upheld, for the Lord is able to make him stand.

你是谁,你竟敢判断别人的家仆?他或站立,或跌倒,都由他自己的主人管;但他必站得住,因为主能够使他站得住。

5 (For) one person considers one day more important than another, while another person considers all days alike. Let everyone be fully persuaded in his own mind. 2

有人以为这日比那日强,但也有人以为日日都一样;各人对自己的心思应坚信不移才好!

6 Whoever observes the day, observes it for the Lord. Also whoever eats, eats for the Lord, since he gives thanks to God; while whoever abstains, abstains for the Lord and gives thanks to God.

那遵守日子的,是为主而遵守;那吃的,是为主而吃,因为他感谢天主;那不吃的,也是为主而不吃,他也感谢天主。

7 None of us lives for oneself, and no one dies for oneself.

因为我们中没有一人是为自己而生的,也没有一人是为自己而死的;

8 For if we live, we live for the Lord, 3 and if we die, we die for the Lord; so then, whether we live or die, we are the Lord's.

因为我们或者生,是为主而生,或者死,是为主而死;所以我们或生或死,都是属于主。

9 For this is why Christ died and came to life, that he might be Lord of both the dead and the living.

因为基督死而复生了,正是为作生者和死者的主。

10 Why then do you judge your brother? Or you, why do you look down on your brother? For we shall all stand before the judgment seat of God;

你为什么判断你的弟兄?或者,你为什么轻视你的弟兄?我们众人都要站在天主的审判台前,

11 for it is written:"As I live, says the Lord, every knee shall bend before me, and every tongue shall give praise to God."

因为经上记载说:‘我指着我自己起誓──上主的誓语:众膝都要向我跪拜,众舌都要赞颂天主。’

12 So (then) each of us shall give an account of himself (to God).

这样看起来,我们每人都要向天主交自己的账。

13 Then let us no longer judge one another, but rather resolve never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.

因此,我们不可再彼此判断了,反之,你们应拿定主意:总不可使弟兄失足或跌倒。

14 I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; still, it is unclean for someone who thinks it unclean.

在耶稣基督内,我知道,并深信:没有什么本身是不洁的;除非有人想什么是不洁的,那东西为他才是不洁的。

15 If your brother is being hurt by what you eat, your conduct is no longer in accord with love. Do not because of your food destroy him for whom Christ died.

如果你因着食物使你的兄弟心乱,你便不是按照爱德行事。基督为他死了,你不可因着你的食物使他丧亡,

16 So do not let your good be reviled.

所以你们不可使你们的优点受到诽谤。

17 For the kingdom of God is not a matter of food and drink, but of righteousness, peace, and joy in the holy Spirit;

其实天主的国并不在于吃喝,而在于义德、平安以及在圣神内的喜乐:

18 whoever serves Christ in this way is pleasing to God and approved by others.

凡是按这原则事奉基督的,才为天主所喜悦,为众人所称许;

19 Let us 4 then pursue what leads to peace and to building up one another.

所以我们该追求平安的事,以及彼此建立的事,

20 For the sake of food, do not destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for anyone to become a stumbling block by eating;

不可为了食物的缘故,而摧毁天主的工程。一切固然都是洁净的,但若人吃了,能使人失足,这为他便是恶事了。

21 it is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.

更好是不吃肉,不喝酒,不作什么能使你的弟兄跌倒的事。

22 Keep the faith (that) you have to yourself in the presence of God; blessed is the one who does not condemn himself for what he approves.

你有信心,就在天主前为你自己保有罢!那在自己认为可行的事上,问心无愧,才是有福的。

23 But whoever has doubts is condemned if he eats, because this is not from faith; for whatever is not from faith is sin. 5

但谁若怀着疑心吃了,便被判有罪,因为这不是出于信心做的:凡不出于信心做的,就是罪。



Footnotes(注解)

1 [14:1-15:6] Since Christ spells termination of the law, which included observance of specific days and festivals as well as dietary instruction, the jettisoning of long-practiced customs was traumatic for many Christians brought up under the Mosaic code. Although Paul acknowledges that in principle no food is a source of moral contamination (Romans 14:14), he recommends that the consciences of Christians who are scrupulous in this regard be respected by other Christians (Romans 14:21). On the other hand, those who have scruples are not to sit in judgment on those who know that the gospel has liberated them from such ordinances (Romans 14:10). See 1 Cor 8; 10.

2 [5] Since the problem to be overcome was humanity's perverted mind or judgment (Romans 1:28), Paul indicates that the mind of the Christian is now able to function with appropriate discrimination (cf Romans 12:2).

3 [8] The Lord: Jesus, our Master. The same Greek word, kyrios, was applied to both rulers and holders of slaves. Throughout the Letter to the Romans Paul emphasizes God's total claim on the believer; see the note on Romans 1:1.

4 [19] some manuscripts, versions, and church Fathers read,"We then pursue . . ."; cf Romans 5:1.

5 [23] Whatever is not from faith is sin: Paul does not mean that all the actions of unbelievers are sinful. He addresses himself to the question of intracommunity living. Sin in the singular is the dreadful power described in Romans 5:12-14.