Ephesians
Chapter 5
1 So be imitators of God, 1 as beloved children,
所以你们应该效法天主,如同蒙宠爱的儿女一样;
2 and live in love, as Christ loved us and handed himself over for us as a sacrificial offering to God for a fragrant aroma.
又应该在爱德中生活,就如基督爱了我们,且为我们把自己交出,献於天主作为馨香的供物和祭品。
3 Immorality or any impurity or greed must not even be mentioned among you, as is fitting among holy ones,
至於邪淫,一切不洁和贪婪之事,在你们中间,连提也不要提:如此才合乎圣徒的身份。
4 no obscenity or silly or suggestive talk, which is out of place, but instead, thanksgiving.
同样,猥亵、放荡和轻薄的戏言都不相宜;反要说感恩的话,
5 Be sure of this, that no immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
因为你们应该清楚知道:不论是犯邪淫的,行不洁的,或是贪婪的──即崇拜偶像的──在基督和天主的国内,都不得承受产业。
6 Let no one deceive you with empty arguments, for because of these things the wrath of God is coming upon the disobedient.2
不要让任何人以浮言欺骗你们,因为就是为了这些事,天主的忿怒才降在这些悖逆之子身上。
7 So do not be associated with them.
所以你们不要作这些人的同伴。
8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light,
从前你们原是黑暗,但现在你们在主内却是光明,生活自然要像光明之子一样;
9 for light produces every kind of goodness and righteousness and truth.
光明所结的果实,就是各种良善、正义和诚实,
10 Try to learn what is pleasing to the Lord.
你们要体察什麽是主所喜悦的;
11 Take no part in the fruitless works of darkness; rather expose them,
不要参与黑暗无益的作为,反要加以指摘,
12 for it is shameful even to mention the things done by them in secret;
因为他们暗中所行的事,就是连提起,也是可耻的。
13 but everything exposed by the light becomes visible,
凡一切事,一经指摘,便由光显露出来;因为凡显露出来的,就成了光明;
14 for everything that becomes visible is light. Therefore, it says: "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will give you light." 3
为此说:‘你这睡眠的,醒起来罢!从死者中起来罢!基督必要光照你;
15 4 Watch carefully then how you live, not as foolish persons but as wise,
所以,你们应细心观察自己怎样生活;不要像无知的人,却要像明智的人;
16 making the most of the opportunity, because the days are evil.
应把握时机,因为这些时日是邪恶的;
17 Therefore, do not continue in ignorance, but try to understand what is the will of the Lord.
因此不要作糊涂人,但要晓得什麽是主的旨意。
18 And do not get drunk on wine, in which lies debauchery, but be filled with the Spirit,
也不要醉酒,醉酒使人淫乱;却要充满圣神,
19 addressing one another (in) psalms and hymns and spiritual songs, singing and playing to the Lord in your hearts,
以圣咏、诗词及属神的歌曲,互相对谈,在你们心中歌颂赞美主;
20 giving thanks always and for everything in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father.
为一切事,要因我们的主耶稣基督的名,时时感谢天主父;
21 5 Be subordinate to one another out of reverence for Christ.6
又要怀著敬畏基督的心,互相顺从。
22 Wives should be subordinate to their husbands as to the Lord.
你们作妻子的,应当服从自己的丈夫,如同服从主一样,
23 For the husband is head of his wife just as Christ is head of the church, he himself the savior of the body.
因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头,他又是这身体的救主。
24 As the church is subordinate to Christ, so wives should be subordinate to their husbands in everything.
教会怎样服从基督,作妻子的也应怎样事事服从丈夫。
25 Husbands, love your wives, even as Christ loved the church and handed himself over for her
你们作丈夫的,应该爱妻子,如同基督爱了教会,并为她舍弃了自己,
26 to sanctify her, cleansing her by the bath of water with the word,
以水洗,藉言语,来洁净她,圣化她,
27 that he might present to himself the church in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.
好使她在自己面前呈现为一个光耀的教会,没有瑕疵,没有皱纹,或其他类似的缺陷;而使她成为圣洁和没有污点的。
28 So (also) husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
作丈夫的也应当如此爱自己的妻子,如同爱自己的身体一样;那爱自己妻子的,就是爱自己,
29 For no one hates his own flesh but rather nourishes and cherishes it, even as Christ does the church,
因为从来没有人恨过自己的肉身,反而培养抚育它,一如基督之对教会;
30 because we are members of his body.
因为我们都是他身上的肢体。
31 "For this reason a man shall leave (his) father and (his) mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh."
‘为此,人应离开自己的父母,依附自己的妻子,二人成为一体。’
32 This is a great mystery, but I speak in reference to Christ and the church.
这奥秘真是伟大!但我是指基督和教会说的。
33 In any case, each one of you should love his wife as himself, and the wife should respect her husband.
总之,你们每人应当各爱自己的妻子,就如爱自己一样;至於妻子,应该敬重自己的丈夫。
Footnotes(注解)
1 [1] Imitators of God: in forgiving (Eph 4:32) and in loving (as exhibited in how Christ loved us).
2 [6] See the note on Eph 2:2.
3 [14] An early Christian hymn, possibly from a baptismal liturgy. For the content compare Eph 2:5-6; 3:9 and Isaiah 60:1.
4 [15-16,19-20] The wording is similar to Col 4:5 and Eph 3:16-17.
5 [5:21-6:9] Cf the notes on Col 3:18-4:1 and 1 Peter 2:18-3:7 for a similar listing of household duties where the inferior is admonished first (wives, Eph 5:22; children, Eph 6:1; slaves, Eph 6:5), then the superior (husbands, Eph 5:25; fathers, Eph 6:4; masters, Eph 6:9). Paul varies this pattern by an emphasis on mutuality (see Eph 5:20); use of Old Testament material about father and mother in Eph 6:2; the judgment to come for slave-owners (you have a Master in heaven, Eph 6:9); and above all the initial principle of subordination to one another under Christ, thus effectively undermining exclusive claims to domination by one party. Into the section on wives and husbands an elaborate teaching on Christ and the church has been woven (Eph 5:22-33).
6 [21-33] The apostle exhorts married Christians to a strong mutual love. Holding with Genesis 2:24 that marriage is a divine institution (Eph 5:31), Paul sees Christian marriage as taking on a new meaning symbolic of the intimate relationship of love between Christ and the church. The wife should serve her husband in the same spirit as that of the church's service to Christ (Eph 5:22, 24), and the husband should care for his wife with the devotion of Christ to the church (Eph 5:25-30). Paul gives to the Genesis passage its highest meaning in the light of the union of Christ and the church, of which Christlike loyalty and devotion in Christian marriage are a clear reflection (Eph 5:31-33).