Philippians
Chapter 4
1 1 Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, in this way stand firm in the Lord, beloved.
为此,我所亲爱的和所怀念的弟兄,我的喜乐和我的冠冕,我可爱的诸位!你们应这样屹立在主内。
2 I urge Euodia and I urge Syntyche 2 to come to a mutual understanding in the Lord.
我奉劝厄敖狄雅和欣提赫,要在主内有同样的心情。
3 Yes, and I ask you also, my true yokemate, 3 to help them, for they have struggled at my side in promoting the gospel, along with Clement and my other co-workers, whose names are in the book of life.
至于你,我忠诚的同伴,我也求你援助她们,因为她们曾伴随我为福音而奋斗,与克肋孟以及我的其它的同事一样,他们的名字已写在生命册上了。
4 Rejoice 4 in the Lord always. I shall say it again: rejoice!
你们在主内应当常常喜乐,我再说:你们应当喜乐!
5 Your kindness 5 should be known to all. The Lord is near.
你们的宽仁应当叫众人知道:主快来了。
6 Have no anxiety at all, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, make your requests known to God.
你们什么也不要挂虑,只在一切事上,以恳求和祈祷,怀着感谢之心,向天主呈上你们的请求;
7 Then the peace of God that surpasses all understanding will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
这样,天主那超乎各种意想的平安,必要在基督耶稣内固守你们的心思念虑。
8 Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is gracious, if there is any excellence and if there is anything worthy of praise, think about these things. 6
此外弟兄们!凡是真实的,凡是高尚的,凡是正义的,凡是纯洁的,凡是可爱的,凡是荣誉的,不管是美德,不管是称誉:这一切你们都该思念:
9 Keep on doing what you have learned and received and heard and seen in me. Then the God of peace will be with you. 7
凡你们在我身上所学得的,所领受的,所听见的,所看到的:这一切你们都该实行:这样,赐平安的天主必与你们同在。
10 8 I rejoice greatly in the Lord that now at last you revived your concern for me. You were, of course, concerned about me but lacked an opportunity.
再者,我在主内非常喜欢,因为你们对我的关心又再次表现出来,你们始终是关心我,只不过缺少表现的机会。
11 Not that I say this because of need, for I have learned, in whatever situation I find myself, to be self-sufficient.
我说这话,并不是由于贫乏,因为我已学会了,在所处的环境中常常知足。
12 I know indeed how to live in humble circumstances; I know also how to live with abundance. In every circumstance and in all things I have learned the secret of being well fed and of going hungry, of living in abundance and of being in need.
我也知道受穷,也知道享受;在各样事上和各种境遇中,或饱饫,或饥饿,或富裕,或贫乏,我都得了秘诀。
13 I have the strength for everything through him who empowers me.
我赖加强我力量的那位,能应付一切。
14 Still, it was kind of you to share in my distress.
但是,你们也实在做的好,因为你们分担了我的困苦。
15 You Philippians indeed know that at the beginning of the gospel, 9 when I left Macedonia, not a single church shared with me in an account of giving and receiving, except you alone.
你们斐理伯人也知道:当我在传福音之初,离开马其顿时,没有一个教会在支收的事项上供应过我,惟独只有你们;
16 For even when I was at Thessalonica you sent me something for my needs, not only once but more than once.
就连我在得撒洛尼时,你们不只一次,而且两次曾给我送来我的急需。
17 It is not that I am eager for the gift; rather, I am eager for the profit that accrues to your account.
我并不是贪求馈赠,我所贪求的,是归入你们账内的丰厚的利息。
18 I have received full payment and I abound. I am very well supplied because of what I received from you through Epaphroditus,"a fragrant aroma," an acceptable sacrifice, 10 pleasing to God.
如今我已收到了一切,已富足了;我由厄帕洛狄托收到了你们所送来的芬芳的馨香,天主所悦纳中意的祭品,我已满够了。
19 My God will fully supply whatever you need, in accord with his glorious riches in Christ Jesus.
我的天主必要以自己的财富,在基督耶稣内,丰富满足你们的一切需要。
20 To our God and Father, glory forever and ever. Amen.
愿光荣归于天主,我们的父,至于世世。阿们。
21 11 Give my greetings to every holy one in Christ Jesus. The brothers who are with me send you their greetings;
你们要在基督耶稣内问候各位圣徒;同我在一起的弟兄都问候你们。
22 all the holy ones send you their greetings, especially those of Caesar's household. 12
众位圣徒,特别是凯撒家中的圣徒,都问候你们。
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
愿主耶稣基督的恩宠与你们的心神同在。阿们。
Footnotes〔注解〕
1 [1-9] This series of ethical admonitions rests especially on the view of Christ and his coming (cf Philippians 4:5) in Philippians 3:20-21. Paul's instructions touch on unity within the congregation, joy, prayer, and the Christian outlook on life.
2 [2] Euodia . . . Syntyche: two otherwise unknown women in the Philippian congregation; on the advice to them, cf Philippians 2:2-4.
3 [3] Yokemate: or"comrade," although the Greek syzygos could also be a proper name. Clement: otherwise unknown, although later writers sought to identify him with Clement, bishop of Rome (Eusebius, Ecclesiastical History 3.15.1).
4 [4] Rejoice: see the note on Philippians 3:1.
5 [5] Kindness: considerateness, forbearance, fairness. The Lord is near: most likely a reference to Christ's parousia (Philippians 1:6, 10; 3:20-21; 1 Cor 16:22), although some sense an echo of Psalm 119:151 and the perpetual presence of the Lord.
6 [8] The language employs terms from Roman Stoic thought.
7 [9] Cf the note on Philippians 3:17.
8 [10-20] Paul, more directly than anywhere else in the letter (cf Philippians 1:3-5), here thanks the Philippians for their gift of money sent through Epaphroditus (Philippians 2:25). Paul's own policy was to be self-sufficient as a missionary, supporting himself by his own labor (1 Thes 2:5-9; 1 Cor 9:15-18; cf Acts 18:2-3). In spite of this reliance on self and on God to provide (Philippians 4:11-13) Paul accepted gifts from the Philippians not only once but more than once (Philippians 4:16) when he was in Thessalonica (Acts 17:1-9), as he does now, in prison (my distress, Philippians 4:14). While commercial terms appear in the passage, like an account of giving and receiving (Philippians 4:15) and received full payment (Philippians 4:18), Paul is most concerned about the spiritual growth of the Philippians (10.17.19); he emphasizes that God will care for their needs, through Christ.
9 [15] The beginning of the gospel: it was at Philippi that Paul first preached Christ in Europe, going on from there to Thessalonica and Beroea (Acts 16:9-17:14).
10 [18] Aroma . . . sacrifice: Old Testament cultic language (cf Genesis 8:21; Exodus 29:18, 25, 41; Lev 1:9, 13; Ezekiel 20:41) applied to the Philippians' gift; cf Eph 5:2; 2 Cor 2:14-16.
11 [21-23] On the usual greetings at the conclusion of a letter, see the note on 1 Cor 16:19-24. Inclusion of greetings from all the holy ones in the place from which Paul writes would involve even the Christians of Philippians 1:14-18 who had their differences with Paul.
12 [22] Those of Caesar's household: minor officials or even slaves and freedmen, found in Ephesus or Rome, among other places.