1 Timothy
Chapter 2
1 1 First of all, then, I ask that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for everyone,
首先我劝导众人,要为一切人恳求、祈祷、转求和谢恩,
2 for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and tranquil life in all devotion and dignity.
并为众君王和一切有权位的人,为叫我们能以全心的虔敬和端庄,度宁静平安的生活。
3 This is good and pleasing to God our savior,
这原是美好的,并在我们的救主天主面前是蒙受悦纳的。
4 who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth.
因为他愿意所有的人都得救,并得以认识真理,
5 For there is one God. There is also one mediator between God and the human race, Christ Jesus, himself human,
因为天主只有一个,在天主与人之间的中保也只有一个,就是降生成人的基督耶稣,
6 who gave himself as ransom for all. This was the testimony 2 at the proper time.
他奉献了自己,为众人作赎价:这事在所规定的时期已被证实,
7 For this I was appointed preacher and apostle (I am speaking the truth, I am not lying), teacher of the Gentiles in faith and truth.
而我也是为了这事,被立为宣道者和宗徒──我说的是实话,并非说谎──在信仰和真理上,做了外邦人的教师。
8 3 It is my wish, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger or argument.
我愿意男人们在各地举起圣洁的手祈祷,不应发怒和争吵;
9 Similarly, (too,) women should adorn themselves with proper conduct, with modesty and self-control, not with braided hairstyles and gold ornaments, or pearls, or expensive clothes,
又愿意女人们服装端正,以廉耻和庄重装饰自己,不要用卷发和金饰,或珍珠和极奢华的服装,
10 but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds.
而要以善行装饰自己,这才合乎称为虔敬天主的女人。
11 A woman must receive instruction silently and under complete control.
女人要在沉静中受教,事事服从。
12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. 4 She must be quiet.
我不准许女人施教,也不准许她管辖男人,但要她安于沉静,
13 For Adam was formed first, then Eve.
因为亚当是先受造的,以后才是厄娃。
14 Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed.
亚当没有受骗,受骗陷于背命之罪的是女人。
15 But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control.
但她若持守信德、爱德、圣德和庄重,借着生育,必能获救。
Footnotes(注解)
1 [1-7] This marked insistence that the liturgical prayer of the community concern itself with the needs of all, whether Christian or not, and especially of those in authority, may imply that a disposition existed at Ephesus to refuse prayer for pagans. In actuality, such prayer aids the community to achieve peaceful relationships with non-Christians (1 Tim 2:2) and contributes to salvation, since it derives its value from the presence within the community of Christ, who is the one and only savior of all (1 Tim 2:3-6). The vital apostolic mission to the Gentiles (1 Tim 2:7) reflects Christ's purpose of universal salvation. 1 Tim 2:5 contains what may well have been a very primitive creed. Some interpreters have called it a Christian version of the Jewish shema: "Hear, O Israel, the is our God, the alone . . ." (Deut 6:4-5). The assertion in 1 Tim 2:7, "I am speaking the truth, I am not lying," reminds one of similar affirmations in Romans 9:1; 2 Cor 11:31; and Gal 1:20.
2 [6] The testimony: to make sense of this overly concise phrase, many manuscripts supply "to which" (or "to whom"); two others add "was given." The translation has supplied "this was."
3 [8-15] The prayer of the community should be unmarred by internal dissension (1 Tim 2:8); cf Matthew 5:21-26; 6:14; Mark 11:25. At the liturgical assembly the dress of women should be appropriate to the occasion (2 Tim 2:9); their chief adornment is to be reputation for good works (2 Tim 2:10). Women are not to take part in the charismatic activity of the assembly (1 Tim 2:11-12; cf 1 Cor 14:34) or exercise authority; their conduct there should reflect the role of man's helpmate (2 Tim 2:13; cf Genesis 2:18) and not the later relationship of Eve to Adam (2 Tim 2:14; cf Genesis 3:6-7). As long as women perform their role as wives and mothers in faith and love, their salvation is assured (2 Tim 2:15).
4 [12] A man: this could also mean "her husband."