1 Timothy
Chapter 4
1 1 Now the Spirit explicitly says that in the last times some will turn away from the faith by paying attention to deceitful spirits and demonic instructions
圣神明明地说:在最后的时期,有些人要背弃信德,听信欺诈的神和魔鬼的训言,
2 through the hypocrisy of liars with branded consciences.
这训言是出于那些伪善的说谎者,他们的良心已烙上了火印。
3 They forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
他们禁止嫁娶,戒绝一些食物;这些食物本是天主所造,叫那信仰而认识真理的人,以感恩的心所享用的;
4 For everything created by God is good, and nothing is to be rejected when received with thanksgiving,
因为天主所造的样样都好,加以感恩的心领受,没有一样是可摈弃的;
5 for it is made holy by the invocation of God in prayer. 2
因为样样都是借天主的话和祈祷祝圣了的。
6 3 If you will give these instructions to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the words of the faith and of the sound teaching you have followed.
你若拿这些话提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,并显出你在信德和你一向所追随的好教训上得到好的教育。
7 Avoid profane and silly myths. Train yourself for devotion,
至于凡俗和老妇的无稽传说,务要躲避!但要在虔敬上操练自己,
8 for, while physical training is of limited value, devotion is valuable in every respect, since it holds a promise of life both for the present and for the future.
因为身体的操练益处不多,惟独虔敬在各方面都有益处,因为有今生与来生的应许。
9 This saying is trustworthy and deserves full acceptance.
这话是确实的,值得完全接纳。
10 For this we toil and struggle, 4 because we have set our hope on the living God, who is the savior of all, especially of those who believe.
我们劳苦奋斗,正是如此,因为我们已寄望于永生的天主,他是全人类,尤其是信徒们的救主。
11 5 Command and teach these things.
你要拿这些事去指导和教训人,
12 Let no one have contempt for your youth, 6 but set an example for those who believe, in speech, conduct, love, faith, and purity.
不要让人小看你年轻;但要在言语行为上,在爱德、信德和洁德上,做信徒的模范。
13 Until I arrive, attend to the reading, 7 exhortation, and teaching.
直到我来时,你要专务宣读、劝勉和教导。
14 Do not neglect the gift you have, which was conferred on you through the prophetic word 8 with the imposition of hands of the presbyterate.
不要疏忽你心内的神恩,即从前因预言,借长老团的覆手赐于你的神恩。
15 Be diligent in these matters, be absorbed in them, so that your progress may be evident to everyone.
你要专心做这些事,全神贯注在这些事上,为使众人看出你的进步。
16 Attend to yourself and to your teaching; persevere in both tasks, for by doing so you will save both yourself and those who listen to you.
应注意你自己和你的训言,在这些事上要坚持不变,因为你这样做,才能救你自己,又能救你的听众。
Footnotes(注解)
1 [1-5] Doctrinal deviations from the true Christian message within the church have been prophesied, though the origin of the prophecy is not specified (1 Tim 4:1-2); cf Acts 20:29-30. The letter warns against a false asceticism that prohibits marriage and regards certain foods as forbidden, though they are part of God's good creation (1 Tim 4:3).
2 [5] The invocation of God in prayer: literally, "the word of God and petition." The use of "word of God" without an article in Greek suggests that it refers to the name of God being invoked in blessing rather than to the "word of God" proclaimed to the community.
3 [6-10] Timothy is urged to be faithful, both in his teaching and in his own life, as he looks only to God for salvation.
4 [10] Struggle: other manuscripts and patristic witnesses read "suffer reproach."
5 [11-16] Timothy is urged to preach and teach with confidence, relying on the gifts and the mission that God has bestowed on him.
6 [12] Youth: some commentators find this reference a sign of pseudepigraphy. Timothy had joined Paul as a missionary already in A.D. 49, some fifteen years before the earliest supposed date of composition.
7 [13] Reading: the Greek word refers to private or public reading. Here, it probably designates the public reading of scripture in the Christian assembly.
8 [14] Prophetic word: this may mean the utterance of a Christian prophet designating the candidate or a prayer of blessing accompanying the rite. Imposition of hands: this gesture was used in the Old Testament to signify the transmission of authority from Moses to Joshua (Numbers 27:18-23; Deut 34:9). The early Christian community used it as a symbol of installation into an office: the Seven (Acts 6:6) and Paul and Barnabas (Acts 13:3). Of the presbyterate: this would mean that each member of the college of presbyters imposed hands and appears to contradict 2 Tim 1:6, in which Paul says that he imposed hands on Timothy. This latter text, however, does not exclude participation by others in the rite. Some prefer to translate "for the presbyterate," and thus understand it to designate the office into which Timothy was installed rather than the agents who installed him.