伯多禄前书 1 Peter Chapter 5
1 Peter
Chapter 5

1 1 So I exhort the presbyters 2 among you, as a fellow presbyter and witness to the sufferings of Christ and one who has a share in the glory to be revealed.

所以我这同为长老的,为基督苦难作证的,以及同享那将要显示的光荣的人,劝勉你们中间的众长老:

2 Tend the flock of God in your midst, (overseeing) not by constraint but willingly, as God would have it, not for shameful profit but eagerly.

你们务要牧放天主托付给你们的羊群;尽监督之职,不是出于不得已,而是出于甘心,随天主的圣意;也不是出于贪卑鄙的利益,而是出于情愿;

3 Do not lord it over those assigned to you, but be examples to the flock.

不是做托你们照管者的主宰,而是做群羊的模范:

4 And when the chief Shepherd is revealed, you will receive the unfading crown of glory. 3

这样,当总司牧出现时,你们必领受那不朽的荣冠。

5 4 Likewise, you younger members, 5 be subject to the presbyters. And all of you, clothe yourselves with humility in your dealings with one another, for: "God opposes the proud but bestows favor on the humble."

同样,你们青年人,应该服从长老;大家都该穿上谦卑作服装,彼此侍候,因为‘天主拒绝骄傲人,却赏赐恩宠于谦逊人。’

6 So humble yourselves under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time.

为此,你们该屈服在天主大能的手下,这样在适当的时候,他必举扬你们;

7 Cast all your worries upon him because he cares for you.

将你们的一切挂虑都托给他,因为他必关照你们。

8 Be sober and vigilant. Your opponent the devil is prowling around like a roaring lion looking for (someone) to devour.

你们要节制,要醒寤,因为,你们的仇敌魔鬼,如同咆哮的狮子巡游,寻找可吞食的人;

9 Resist him, steadfast in faith, knowing that your fellow believers throughout the world undergo the same sufferings.

应以坚固的信德抵抗他,也该知道:你们在世上的众弟兄,都遭受同样的苦痛。

10 The God of all grace who called you to his eternal glory through Christ (Jesus) will himself restore, confirm, strengthen, and establish you after you have suffered a little.

那赐万恩的天主,即在基督内召叫你们进入他永远光荣的天主,在你们受少许苦痛之后,必要亲自使你们更为成全、坚定、强健、稳固。

11 To him be dominion forever. Amen.

愿光荣与权能归于他,至于无穷之世。阿们。

12 I write you this briefly through Silvanus, 6 whom I consider a faithful brother, exhorting you and testifying that this is the true grace of God. Remain firm in it.

我借忠信的弟兄息耳瓦诺,给你们写了这封我认为简短的书信,为劝勉你们,并为证明这实在是天主的恩宠:在这恩宠上你们应该站稳。

13 The chosen one 7 at Babylon sends you greeting, as does Mark, my son.

与你们一同被选的巴比伦教会问候你们;我儿马尔谷也问候你们。

14 Greet one another with a loving kiss. Peace to all of you who are in Christ.

你们要以爱的亲吻,彼此问候。愿平安与在基督内的你们众人同在。



Footnotes(注解)

1 [1-4] In imitation of Christ, the chief shepherd, those entrusted with a pastoral office are to tend the flock by their care and example.

2 [1] Presbyters: the officially appointed leaders and teachers of the Christian community (cf 1 Tim 5:17-18; Titus 1:5-8; James 5:14).

3 [4] See the note on 1 Peter 2:25.

4 [5-11] The community is to be subject to the presbyters and to show humility toward one another and trust in God's love and care (1 Peter 5:5-7). With sobriety, alertness, and steadfast faith they must resist the evil one; their sufferings are shared with Christians everywhere (1 Peter 5:8-9). They will be strengthened and called to eternal glory (1 Peter 5:10-11).

5 [5] Younger members: this may be a designation for office-holders of lesser rank.

6 [12] Silvanus: the companion of Paul (see 2 Cor 1:19; 1 Thes 1:1; 2 Thes 1:1). Jews and Jewish Christians, like Paul, often had a Hebrew name (Saoul, Silas) and a Greek or Latin name (Paul, Silvanus). On Silvanus's possible role as amanuensis, see Introduction.

7 [13] The chosen one: feminine, referring to the Christian community (ekklesia) at Babylon, the code name for Rome in Rev 14:8; 17:5; 18:2. Mark, my son: traditionally a prominent disciple of Peter and co-worker at the church in Rome, perhaps the John Mark referred to in Acts 12:12, 25; 13:5, 13; and in Acts 15:37-39, a companion of Barnabas. Perhaps this is the same Mark mentioned as Barnabas's cousin in Col 4:10, a co-worker with Paul in Philippians 1:24 (see also 2 Tim 4:11).