作者:神与人
Deuteronomy
Chapter1
1ThesearethewordswhichMosesspoketoallIsraelbeyondtheJordan(1inthedesert,intheArabah,oppositeSuph,betweenParanandTophel,Laban,HazerothandDizahab;
以下是梅瑟在约但河东岸,对全以色列所讲的话。──即在稣夫对面的阿辣巴旷野中,在帕兰与托费耳、拉班、哈则洛特和狄匝哈布之间。
2itisajourneyofelevendaysfromHorebtoKadesh-barneabywayofthehighlandsofSeir).
从曷勒布经色依尔山,到卡德士巴尔乃亚,共有十一天的程路。──
3Inthefortiethyear,onthefirstdayoftheeleventhmonth,MosesspoketotheIsraelitesallthecommandsthattheLORDhadgivenhimintheirregard.
在第四十年十一月一日,梅瑟将上主吩咐他的一切事,全训示了以色列子民。
4AfterhehaddefeatedSihon,kingoftheAmorites,wholivedinHeshbon,andOg,kingofBashan,wholivedinAshtarothandinEdrei,
当时他已击败住在赫市朋的阿摩黎王息红,和住在阿舍塔洛特和厄德勒的巴商王敖格。
5MosesbegantoexplainthelawinthelandofMoabbeyondtheJordan,asfollows:
梅瑟在约但河东岸摩阿布地方开始宣讲这法律说:
6"TheLORD,ourGod,saidtousatHoreb,'Youhavestayedlongenoughatthismountain.
"上主,我们的天主,在曷勒布曾训示我们说:你们在这山下住得够久了,
72LeavehereandgotothehillcountryoftheAmoritesandtoallthesurroundingregions,thelandoftheCanaanitesintheArabah,themountains,thefoothills,theNegebandtheseacoast;toLebanon,andasfarastheGreatRiver(theEuphrates).
现在起身出发,到阿摩黎人的山地去,到那些住在阿辣巴荒野、山地、盆地、乃革布和沿海一带地方去,到客纳罕地,到黎巴嫩,直到大河,即幼发拉的河那一带地方去。
8Ihavegiventhatlandovertoyou.GonowandoccupythelandIsworetoyourfathers,Abraham,IsaacandJacob,Iwouldgivetothemandtotheirdescendants.'
看,我已将此地摆在你们面前,你们应去占领上主誓许给你们的祖先亚巴郎、依撒格、雅各伯和他们后裔的地方。"
93"AtthattimeIsaidtoyou,'Alone,Iamunabletocarryyou.
那时我对你们说过:我个人无法负担你们。
10TheLORD,yourGod,hassomultipliedyouthatyouarenowasnumerousasthestarsinthesky.
上主你们的天主使你们的人数增加,看,你们今天多得有如天上的繁星。
11MaytheLORD,theGodofyourfathers,increaseyouathousandtimesover,andblessyouashepromised!
惟愿上主你们祖先的天主,再千百倍地增加你们的数目,照他所应许的,降福你们!
12ButhowcanIalonebearthecrushingburdenthatyouare,alongwithyourbickering?
但我个人怎能承担起你们的烦务、重任和诉讼的事!
13Choosewise,intelligentandexperiencedmenfromeachofyourtribes,thatImayappointthemasyourleaders.'
你们各支派应推举一些有智慧,有见识,有经验的人,我好立他们为你们的首领。
14Youansweredme,‘Weagreetodoasyouhaveproposed.'
你们回答我说:"你建议的事很好。"
15SoItookoutstandingmenofyourtribes,wiseandexperienced,andmadethemyourleadersasofficialsoverthousands,overhundreds,overfiftiesandovertens,andothertribalofficers.
我遂选了你们各支派中有智慧有经验的首领,立为你们的首领:即千夫长、百夫长、五十夫长、十人长,并为各支派立了监督,
16Ichargedyourjudgesatthattime,'Listentocomplaintsamongyourkinsmen,andadministertruejusticetobothpartiesevenifoneofthemisanalien.
同时我也吩咐你们的判官说:你们要听断你们兄弟间的诉讼:无论是兄弟彼此诉讼,或与方外人诉讼,都应秉公审断。
17Inrenderingjudgment,donotconsiderwhoapersonis;giveeartothelowlyandtothegreatalike,fearingnoman,forjudgmentisGod's.RefertomeanycasethatistoohardforyouandIwillhearit.'
审案时不可偏袒,无论贵贱,同样听断;任何人都不要怕,因为审判是天主的事。若遇有难断的案件,该呈报给我,我来听断。
18ThereuponIgaveyouallthecommandsyouweretofulfill.
同时,凡你们当做的事,我都吩咐了你们。
19"Then,inobediencetothecommandoftheLORD,ourGod,wesetoutfromHorebandjourneyedthroughthewholedesert,vastandfearfulasyouhaveseen,inthedirectionofthehillcountryoftheAmorites.WehadreachedKadesh-barnea
我们由曷勒布起程,经过了你们所见的这整个辽阔可怖的旷野:照上主我们的天主对我们的吩咐,我们向阿摩黎人山地进发,一直来到了卡德士巴尔乃亚。
20whenIsaidtoyou,‘YouhavecometothehillcountryoftheAmorites,whichtheLORD,ourGod,isgivingus.
那时我曾对你们说:你们已来到上主我们的天主即将赐给我们的阿摩黎人的山地。
21TheLORD,yourGod,hasgiventhislandovertoyou.Goupandoccupyit,astheLORD,theGodofyourfathers,commandsyou.Donotfearorloseheart.'
看上主你的天主已将这地摆在你面前,你要照上主你祖先的天主对你所许下的,去占领这地;不要害怕,也不要胆怯。
22Thenallofyoucameuptomeandsaid,‘Letussendmenaheadtoreconnoiterthelandforusandreporttousontheroadwemustfollowandthecitieswemusttake.'
你们众人便来到我跟前说:"让我们先派些人去,替我们侦探那地方,然后回报我们,我们当走那条路,当去那些城。"
23Agreeingwiththeproposal,Ichosetwelvemenfromyournumber,onefromeachtribe.
我就由你们中挑选了十二人,每支派一人;
24TheysetoutintothehillcountryasfarastheWadiEshcol,andexploredit.
他们起身上了山地,一直到了厄市苛耳山谷,侦探了那地。
25Then,takingalongsomeofthefruitoftheland,theybroughtitdowntousandreported,'ThelandwhichtheLORD,ourGod,givesusisgood.'
他们带回来那地方的一些果品,并回报我们说:"上主我们的天主即将赐给我们的地方实在好。"
26"Butyourefusedtogoup,andafterdefyingthecommandoftheLORD,yourGod,
但你们却不肯上去,竟违背了上主你们天主的命令,
274yousettomurmuringinyourtents,'OutofhatredforustheLORDhasbroughtusupoutofthelandofEgypt,todeliverusintothehandsoftheAmoritesanddestroyus.
在你们的帐幕内抱怨说:"上主因为恨我们,才将我们由埃及地领出来,将我们交在阿摩黎人手中,消灭我们。
28Whatshallwemeetwithupthere?Ourkinsmenhavemadeusfaintheartedbyreportingthatthepeoplearestrongerandtallerthanwe,andtheircitiesarelargeandfortifiedtothesky;besides,theysawtheAnakimthere.'
我们上那里去呢?我们的兄弟又说了些使我们心灰意冷的话。他们说:我们在那里看见了一个比我们又大又高的民族,他们的城邑广大,城墙高耸摩天;我们在那里还看见了阿纳克人的子孙。"
29"ButIsaidtoyou,‘Havenodreadorfearofthem.
我遂对你们说:"不要畏惧,不要害怕。
30TheLORD,yourGod,whogoesbeforeyou,willhimselffightforyou,justashetookyourpartbeforeyourveryeyesinEgypt,
因为上主你们的天主,走在你们前面,他必为你们作战,正如他在埃及在你们眼前,为你们所做的一样;
31aswellasinthedesert,whereyousawhowtheLORD,yourGod,carriedyou,asamancarrieshischild,allalongyourjourneyuntilyouarrivedatthisplace.'
并且在旷野里,你也看出上主你的天主在你所走的长途中,携带你们,如同人携带自己的儿子一样,直到你们来到这地方。
32Despitethis,youwouldnottrusttheLORD,yourGod,
虽然如此,但你们仍不信赖上主你们的天主,
33whojourneysbeforeyoutofindyouarestingplace——bydayinthecloud,andbynightinthefire,toshowthewayyoumustgo.
他一路原走在你们前面,替你们找安营的地方:夜间借着火,日间借着云彩,指示你们应走的道路。
34WhentheLORDheardyourwords,hewasangry;
上主一听见你们的怨声,就发怒起誓说:"
35andheswore,‘NotonemanofthisevilgenerationshalllookuponthegoodlandIsworetogivetoyourfathers,
这个邪恶世代的人,一个也不得见我誓许要赐给你们祖先的乐土;
365exceptCaleb,sonofJephunneh;heshallseeit.FortohimandtohissonsIwillgivethelandhetrodupon,becausehehasfollowedtheLORDunreservedly.'
只有耶孚乃的儿子加肋布除外,他必见到此地,并且我要将他踏过的地,赐给他和他的子孙,因为他一心随从了上主。"
37"TheLORDwasangeredagainstmealsoonyouraccount,andsaid,‘Notevenyoushallenterthere,
为了你们的缘故,上主也对我发怒说:"连你也不能进入那地。
38butyouraideJoshua,sonofNun,shallenter.Encouragehim,forheistogiveIsraelitsheritage.
那侍候你的农的儿子若苏厄,要进入那地;你应壮他的胆,因为他要使以色列占领那地作为产业。
39Yourlittleones,whoyousaidwouldbecomebooty,andyourchildren,whoasyetdonotknowgoodfrombad——theyshallenter;tothemIwillgiveit,andtheyshalloccupyit.
此外,你们所说要成为战利品的幼童,至今尚不知好歹的子女,他们都要进入那地。我要将那地赐给他们作为产业。
40Butasforyourselves:turnaboutandproceedintothedesertontheRedSearoad.'
至于你们应转向红海出发,往旷野里去。"
41"Inreplyyousaidtome,'WehavesinnedagainsttheLORD.Wewillgoupourselvesandfight,justastheLORD,ourGod,commandedus.'Andeachofyougirdedonhisweapons,makinglightofgoingupintothehillcountry.
你们回答我说:"我们得罪了上主;现在我们愿全照上主我们的天主的吩咐上去交战。"你们各人遂都武装起来,轻率地上了山地。
42ButtheLORDsaidtome,‘Warnthem:Donotgoupandfight,lestyoubebeatendownbeforeyourenemies,forIwillnotbeinyourmidst.'
但上主对我说:"你告诉他们说:你们不要上去,不要作战,因为我不在你们中间,免得被敌人击败。"
43Igaveyouthiswarningbutyouwouldnotlisten.IndefianceoftheLORD'Scommandyouarrogantlymarchedoffintothehillcountry.
我立即告诉了你们,你们却不听,违背上主的命令,擅自上了山地。
44ThentheAmoriteslivingtherecameoutagainstyouand,likebees,chasedyou,cuttingyoudowninSeirasfarasHormah.
住在山地的阿摩黎人蜂拥而出,攻击你们,追赶你们,由色依尔直杀到曷尔玛。
45OnyourreturnyouweptbeforetheLORD,buthedidnotlistentoyourcryorgiveeartoyou.
你们回来,在上主面前哭泣哀号,但上主未曾俯听你们的哭声,也未向你们侧耳;
46ThatiswhyyouhadtostayaslongasyoudidatKadesh.
你们只得长期地停留在卡德士,停留得这样长久。
IntroductionNextChapter
Footnotes(注解)
1[1]ThelocalsettingofallthesediscoursesisinthelandofMoabbeyondtheJordan(cfDeut1:5),alsoknownastheplainsofMoab(Numbers36:13).
2[7]TheAmoritesandtheCanaanitesformedtheprincipalpartofthepre-IsraelitepopulationofPalestine.Thefoothills:thehillsonthewesternslopeoftheJudeanmountainrange.TheArabah:thevalleyoftheJordanandthedepressionsouthoftheDeadSea.TheNegeb:thearidlandinsouthernPalestine.
3[9]Carryyou:cfDeut1:31.
4[27]Inyourtents:amongyourselves.
5[36]ExceptCaleb:Joshuaalsowasallowedtoenter,butheisnotreferredtoherebecausespecialmentionismadeofhiminDeut1:38asthesuccessorofMoses.
Deuteronomy
Chapter2
1"WhenwedidturnandproceedintothedesertontheRedSearoad,astheLORDhadcommandedme,wecircledaroundthehighlandsofSeirforalongtime.
以后,我们照上主对我吩咐的,转向红海出发,往旷野进行,我们围着色依尔山地绕行了很久。
2FinallytheLORDsaidtome,
那时上主对我说:“
3'Youhavewanderedroundthesehighlandslongenough;turnandgonorth.
你们绕行这山地已够久了,如今该转向北方。
4Givethisordertothepeople:Youarenowabouttopassthroughtheterritoryofyourkinsmen,thedescendantsofEsau,wholiveinSeir.Thoughtheyareafraidofyou,beverycareful
你吩咐人民说:你们要经过你们的兄弟厄撒乌子孙所住的色依尔地区;他们必畏惧你们,但你们却应小心,
5nottocomeinconflictwiththem,forIwillnotgiveyousomuchasafootoftheirland,sinceIhavealreadygivenEsaupossessionofthehighlandsofSeir.
不要与他们挑战,因为他们的地,连脚掌那么大的一块地,我也没有给你们,因为我已将色依尔山地给了厄撒乌作产业。
6Youshallpurchasefromthemwithsilverthefoodyoueatandthewellwateryoudrink.
你们应用钱向他们买粮吃,用钱向他们买水喝。
7TheLORD,yourGod,hasblessedyouinallyourundertakings;hehasbeenconcernedaboutyourjourneythroughthisvastdesert.Itisnowfortyyearsthathehasbeenwithyou,andyouhaveneverbeeninwant.'
的确,上主你的天主降福了你所作的一切,护卫你经过了这辽阔的旷野,这四十年来,上主你的天主常与你同在,使你什么也不曾缺少。”
8"ThenweleftbehindustheArabahroute,Elath,Ezion-geber,andSeir,whereourkinsmen,thedescendantsofEsau,live;andwewentontowardthedesertofMoab.
于是我们绕过了我们的兄弟厄撒乌的子孙所住的色依尔,沿阿辣巴路到了厄拉特,和厄兹雍革贝尔,然后转向摩阿布旷野进发。
9AndtheLORDsaidtome,'DonotshowhostilitytotheMoabitesorengagetheminbattle,forIwillnotgiveyoupossessionofanyoftheirland,sinceIhavegivenArtothedescendantsofLotastheirown.
那时上主对我说:“不要扰乱摩阿布人,不要与他们挑战,他们的土地我一点也不会给你作产业,因为我已将阿尔给了罗特子孙作产业。
10(FormerlytheEmimlivedthere,apeoplestrongandnumerousandtallliketheAnakim;
【原先住在那里的,是强大众多,身材魁伟象阿纳克人的厄明民族。
11likethemtheywereconsideredRephaim.ItwastheMoabiteswhocalledthemEmim.
他们象阿纳克人一样,也算是勒法因人,但摩阿布人却称他们为厄明人。
12InSeir,however,theformerinhabitantsweretheHorites;thedescendantsofEsaudispossessedthem,clearingthemoutofthewayandtakingtheirplace,justastheIsraeliteshavedoneinthelandoftheirheritagewhichtheLORDhasgiventhem.)
同样,在色依尔原先住有曷黎人;但厄撒乌的子孙侵占了他们的产业,消灭了他们,住在他们境内,就如以色列人对上主赐给他们作产业的土地所做的一样。】
13Getready,then,tocrosstheWadiZered.'Sowecrossedit.
你们现在起身,过则勒得溪。”我们就过了则勒得溪。
14Thirty-eightyearshadelapsedbetweenourdeparturefromKadesh-barneaandthatcrossing;inthemeantimethewholegenerationofsoldiershadperishedfromthecamp,astheLORDhadsworntheyshould.
从离开卡德士巴尔乃亚到我们过了则勒得溪所用的时间,共计三十八年,直到能作战的那一代,照上主对他们所起的誓,由营中完全消灭。
15ForitwastheLORD'Shandthatwasagainstthem,tillhewipedthemoutofthecampcompletely.
实在是上主的手攻击了他们,使他们由营中完全消灭。
16"Whenatlengthdeathhadputanendtoallthesoldiersamongthepeople,
所有的战士由民中死尽以后,
17theLORDsaidtome,
上主吩咐我说:
18'YouarenowabouttoleaveArandtheterritoryofMoabbehind.
“你今天路过摩阿布的领土,即阿尔,
19AsyoucomeoppositetheAmmonites,donotshowhostilityorcomeinconflictwiththem,forIwillnotgiveyoupossessionofanylandoftheAmmonites,sinceIhavegivenittothedescendantsofLotastheirown.
就要面临阿孟子民;但不要扰乱他们,不要与他们挑战,阿孟子民的土地我一点也不会给你作产业,因为我已将这地给了罗特子孙作产业。
20(ThisalsowasconsideredacountryoftheRephaimfromitsformerinhabitants,whomtheAmmonitescalledZamzummim,
【这地也算是勒法因人地,勒法因人先前住在那里,阿孟人称他们为“匝默组明”。
21apeoplestrongandnumerousandtallliketheAnakim.Butthese,too,theLORDclearedoutofthewayfortheAmmonites,whooustedthemandtooktheirplace.
他们象阿纳克人一样,是强大众多,身材魁伟的民族;但上主却由阿孟人面前消灭了他们,使阿孟人占有他们的产业,住在他们境内,
22HehaddonethesameforthedescendantsofEsau,whodwellinSeir,byclearingtheHoritesoutoftheirway,sothatthedescendantsofEsauhavetakentheirplacedowntothepresent.
正如上主为住在色依尔的厄撒乌子孙所做的一样:即由他们面前消灭了曷黎人,使厄撒乌的子孙占有他们的产业,住在他们的境内,直到今日。
231SoalsotheCaphtorim,migratingfromCaphtor,clearedawaytheAvvim,whooncedweltinvillagesasfarasGaza,andtooktheirplace.)
同样,阿威人原先住在迦萨附近各村庄内,有加非托尔人由加非托尔来,将他们消灭,住在他们境内。】
24"'AdvancenowacrosstheWadiArnon.InowdeliverintoyourhandsSihon,theAmoritekingofHeshbon,andhisland.Begintheoccupation;engagehiminbattle.
你们起身出发,过阿尔农河。看,我已将阿摩黎人赫市朋王息红和他的土地交在你手中;进军占领,与他交战。
25ThisdayIwillbegintoputafearanddreadofyouintoeverynationundertheheavens,sothatatthementionofyournametheywillquakeandtremblebeforeyou.'
从今日起,我要使天下万民在你面前惊慌害怕,使他们一听见你的消息就战栗;一看见你的面目就发抖。”
26"SoIsentmessengersfromthedesertofKedemothtoSihon,kingofHeshbon,withthisofferofpeace:
我于是由刻德摩特旷野,派遣使者到赫市朋王息红那里,和平谈判说:
27'Letmepassthroughyourcountrybythehighway;Iwillgoalongitwithoutturningasidetotherightortotheleft.
让我从你国内经过,我只走大道,不偏右也不偏左。
28ForthefoodIeatwhichyouwillsupply,andforthewateryougivemetodrink,youshallbepaidinsilver.Onlyletmemarchthrough,
你按价钱卖给我粮吃,按价钱供给我水喝;只让我步行过去,──
29asthedescendantsofEsauwhodwellinSeirandtheMoabiteswhodwellinArhavedone,untilIcrosstheJordanintothelandwhichtheLORD,ourGod,isabouttogiveus.'
如住在色依尔的厄撒乌子孙和住在阿尔的摩阿布人,对我所做的一样,──好使我过约但河,进入上主我们的天主赐给我们的地方。
30ButSihon,kingofHeshbon,refusedtoletuspassthroughhisland,becausetheLORD,yourGod,madehimstubborninmindandobstinateinheartthathemightdeliverhimuptoyou,asindeedhehasnowdone.
但是赫市朋王息红,不肯让我们从他那里经过,因为上主你的天主使他顽固,使他心硬,好将他交在你手中,就如今日一样。
31"ThentheLORDsaidtome,'NowthatIhavealreadybeguntohandovertoyouSihonandhisland,begintheactualoccupation.'
上主对我说:看,我已将息红和他的土地交给了你,你应进军占领他的土地。”
32SoSihonandallhispeopleadvancedagainstustojoinbattleatJahaz;
那时息红和他所有的民众出来攻击我们,在雅哈兹与我们交战;
33butsincetheLORD,ourGod,haddeliveredhimtous,wedefeatedhimandhissonsandallhispeople.
但上主我们的天主将他交给了我们,我们击杀了他,他的儿子和他所有的人民。
342Atthattimeweseizedallhiscitiesanddoomedthemall,withtheirmen,womenandchildren;weleftnosurvivor.
同时我们也占领了他所有的城邑,照毁灭律将全城破坏,不论男女或幼童,全都杀死,没有留下一个,
35Ouronlybootywasthelivestockandthelootofthecapturedcities.
只留下了牲畜和由占领的城邑中所夺的财物,作我们的战利品。
36FromAroerontheedgeoftheWadiArnonandfromthecityinthewadiitself,asfarasGilead,nocitywastoowellfortifiedforustowhomtheLORDhaddeliveredthemup.
由阿尔农谷边的阿洛厄尔和谷中的城直到基肋阿得,没有一座城不被我们攻下的,上主我们的天主将这一切全交给了我们,
37However,inobediencetothecommandoftheLORD,ourGod,youdidnotencroachuponanyoftheAmmoniteland,neithertheregionborderingontheWadiJabbok,northecitiesofthehighlands.
只有阿孟子孙的土地,即雅波克河一带和山地的城邑,你没有进攻,全照上主我们的天主所吩咐的。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[23]TheCaphtorim:membersofoneofthegroupsofseapeopleswhoinvadedthecoastofEgyptandthesouthernpartofPalestineabout1200B.C.Caphtor:theancientnameoftheislandofCrete.CfAmos9:7.
2[34]Doomed:seenotesonNumbers18:14;21:3.
Deuteronomy
Chapter3
1"ThenweturnedandproceededtowardBashan.ButOg,kingofBashan,advancedagainstuswithallhispeopletogivebattleatEdrei.
然后我们转向巴商进发;巴商王敖格和他所有的民众出来攻击我们,在厄德勒与我们交战。
2TheLORD,however,saidtome,‘Donotbeafraidofhim,forIhavedeliveredhimintoyourhandwithallhispeopleandhisland.DotohimasyoudidtoSihon,kingoftheAmorites,wholivedinHeshbon.'
上主对我说:"你不要怕他,因为我已将他、他所有的民众和土地都交在你手中;你对待他,应如对待住在赫市朋的阿摩黎人王息红一样。"
3AndthustheLORD,ourGod,deliveredintoourhandsOg,kingofBashan,withallhispeople.Wedefeatedhimsocompletelythatwelefthimnosurvivor.
上主我们的天主也将巴商王敖格,和他所有的民众交在我们的手中;我们击杀了他,一个也没有给他留下。
4Atthattimewecapturedallhiscities,noneofthemeludingourgrasp,thewholeregionofArgob,thekingdomofOginBashan:sixtycitiesinall,
同时我们占领了他所有的城邑,没有一座城不为我们所占领;巴商王敖格的国土,阿尔哥布全地区共有六十座城邑,
5tosaynothingofthegreatnumberofunwalledtowns.Allthecitieswerefortifiedwithhighwallsandgatesandbars.
都是些具有高阔的城墙,安门置闩,设防的城邑;此外尚有很多无围墙的村庄。
6AswehaddonetoSihon,kingofHeshbon,soalsoherewedoomedallthecities,withtheirmen,womenandchildren;
我们照毁灭律毁灭了这些城邑,有如对赫市朋王息红所做的一样,杀尽了各城中的男女和幼童,
7butallthelivestockandthelootofeachcitywetookasbootyforourselves.
只留下了牲畜和由占领的城中所夺的财物,作我们的战利品。
8"AndsoatthattimewetookfromthetwokingsoftheAmoritesbeyondtheJordantheterritoryfromtheWadiArnontoMountHermon
这样,我们在那时,由这两个阿摩黎人王的手中,夺得了约但河东岸的土地,自阿尔农河直到赫尔孟山。
9(whichiscalledSirionbytheSidoniansandSenirbytheAmorites),
【漆冬人称赫尔孟为息尔翁;阿摩黎人则称之为色尼尔。】
10comprisingallthecitiesoftheplateauandallGileadandallthecitiesofthekingdomofOginBashanincludingSalecahandEdrei.
即夺得了高原上所有的城邑,全基肋阿得和全巴商,直到撒耳加和厄德勒:这都是巴商王敖格国土内的城邑。
111(Og,kingofBashan,wasthelastremainingsurvivoroftheRephaim.Hehadabedofiron,nineregularcubitslongandfourwide,whichisstillpreservedinRabbahoftheAmmonites.)
【巴商王敖格是勒法因人遗族中仅存的人物;他的床是铁做的,以人肘为度,长九肘,宽四肘,尚存在阿孟子民的辣巴城里。】
12"Whenweoccupiedthelandatthattime,IgaveReubenandGadtheterritoryfromAroer,ontheedgeoftheWadiArnon,halfwayupintothehighlandsofGilead,withthecitiestherein.
我由我们那时所占领的土地中,将阿尔农河边的阿洛厄尔以北的地方,基肋阿得山地的一半和境内的城邑,给了勒乌本人和加得人;
13TherestofGileadandallofBashan,thekingdomofOg,thewholeArgobregion,Igavetothehalf-tribeofManasseh.(AllthisregionofBashanwasoncecalledalandoftheRephaim.
基肋阿得其余的地方和全巴商,即敖格的国土给了默纳协半个支派。【人称阿尔哥布全地区,即全巴商,为"勒法因人地。"
14Jair,aManassehiteclan,tookalltheregionofArgobasfarastheborderoftheGeshuritesandMaacathites,andcalleditafterhisownnameBashanHavvoth-jair,thenameitbearstoday.)
默纳协的儿子雅依尔,占领了阿尔哥布全地区,直到革叔尔人和玛阿加人的边界,遂按自己的名字称那地为"哈沃特雅依尔,"直到今日。】
15ToMachirIgaveGilead,
我又将基肋阿得给了玛基尔。
16andtoReubenandGadtheterritoryfromGileadtotheWadiArnon——includingthewadibedanditsbanks——andtotheWadiJabbok,whichistheborderoftheAmmonites,
由基肋阿得到阿尔农河,以河中心为边界,直到雅波克河,即阿孟人的边界,我将那一带地方给了勒乌本人和加得人;
17aswellastheArabahwiththeJordananditseasternbanksfromChinnerethtotheSaltSeaoftheArabah,undertheslopesofPisgah.
还有阿辣巴荒野,以约但河为界,从基乃辣特直到阿辣巴海,即直到东面靠近丕斯加山坡的盐海一带地方。
182"AtthattimeIchargedthemasfollows'TheLORD,yourGod,hasgivenyouthislandasyourown.ButallyoutroopsequippedforbattlemustcrossoverinthevanguardofyourbrotherIsraelites.
那时我吩咐你们说:"上主你们的天主,将这地赐给了你们作产业,但你们所有战士,应武装起来,走在你们兄弟以色列子民前面,
19Onlyyourwivesandchildren,aswellasyourlivestock,ofwhichIknowyouhavealargenumber,shallremainbehindinthetownsIhavegivenyou,
只有你们的妇孺和牲畜,──我知道你们有很多牲畜──可留在我给你们的城内,
20untiltheLORDhassettledyourkinsmenaswell,andtheytoopossessthelandwhichtheLORD,yourGod,willgivethemontheothersideoftheJordan.ThenyoumayallreturntothepossessionsIhavegivenyou.'
直到上主使你们的兄弟如你们一样有了安身之处,等他们也占领了,上主你们的天主赐给他们的约但河西的地方,那时你们各人才可回到我给你们为产业的地方。
21"ItwasthenthatIinstructedJoshua,‘YoureyeshaveseenallthattheLORD,yourGod,hasdonetoboththesekings;so,too,willtheLORDdotoallthekingdomswhichyouwillencounteroverthere.
同时我也吩咐若苏厄说:你亲眼看见了,上主你们的天主对这两个国王所做的一切;上主必同样对待你要过河去攻击的一切王国。
22Fearthemnot,fortheLORD,yourGod,willfightforyou.'
不要怕他们,因为上主你们的天主要替你们作战。"
23"AnditwasthenthatIbesoughttheLORD,
那时我哀求天主说:
24‘OLordGOD,youhavebeguntoshowtoyourservantyourgreatnessandmight.Forwhatgodinheavenoronearthcanperformdeedsasmightyasyours?
"我主,上主!你已开始向你的仆人显示你的伟大和你有力的手臂,天上地下有那个神能作你所作的工作,行你所行的奇事?
25Ah,letmecrossoverandseethisgoodlandbeyondtheJordan,thisfinehillcountry,andtheLebanon!'
求你让我过去,得见约但河西的肥美土地,那壮丽的山岭和黎巴嫩。"
26ButtheLORDwasangrywithmeonyouraccountandwouldnothearme.‘Enough!'theLORDsaidtome.‘Speaktomenomoreofthis.
但是上主为了你们的缘故对我发怒,没有俯听我,且对我说,"罢了!不要对我再提这事。
27GouptothetopofPisgahandlookouttothewest,andtothenorth,andtothesouth,andtotheeast.Lookwell,foryoushallnotcrossthisJordan.
你上丕斯加山顶去,举目向东西南北,好好观看,因为你不能过这约但河。
28CommissionJoshua,andencourageandstrengthenhim,forheshallcrossattheheadofthispeopleandshallputtheminpossessionofthelandyouaretosee.'
你应训示若苏厄,坚固他,鼓励他,因为他要率领这百姓过去,给他们分配你所观看的地方。"
29ThiswaswhilewewereintheravineoppositeBeth-peor.
那时我们住在贝特培敖,尔对面的山谷中。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[11]Bedofironsometranslate,"asarcophagusofbasalt."
2[18]IchargedthemthewordswhichfollowwerespokentothemenofReubenandGad(cfNumbers32).
Deuteronomy
Chapter4
1"Now,Israel,hearthestatutesanddecreeswhichIamteachingyoutoobserve,thatyoumaylive,andmayenterinandtakepossessionofthelandwhichtheLORD,theGodofyourfathers,isgivingyou.
以色列!现在你要听我教训你们的法令和规律,尽力遵行:这样你们才能生活,才能进入占领,上主你们祖先的天主赐给你们的地方。
2InyourobservanceofthecommandmentsoftheLORD,yourGod,whichIenjoinuponyou,youshallnotaddtowhatIcommandyounorsubtractfromit.
我吩咐你们的话,你们不可增删,而应全守我向你们所训示的,上主你们天主的诫命。
3YouhaveseenwithyourowneyeswhattheLORDdidatBaal-peor:theLORD,yourGod,destroyedfromyourmidsteveryonethatfollowedtheBaalofPeor;
你们亲眼见了上主在巴耳培敖尔所做的事:凡随从巴耳培敖尔的人,上主你们的天主都由你们中间消灭了;
4butyou,whoclungtotheLORD,yourGod,areallalivetoday.
你们依附上主你们的天主的人,今日都还活着。
5Therefore,IteachyouthestatutesanddecreesastheLORD,myGod,hascommandedme,thatyoumayobservetheminthelandyouareenteringtooccupy.
看,我授与你们法令和规律,都是上主我的天主吩咐与我的,好叫你们在你们要去占领的土地内,依照遵行。
6Observethemcarefully,forthuswillyougiveevidenceofyourwisdomandintelligencetothenations,whowillhearofallthesestatutesandsay,‘Thisgreatnationistrulyawiseandintelligentpeople.'
你们要谨守遵行,因为这样,在万民眼中,才能显出你们的智慧和见识;他们一听到这一切法令说:"这实在是一个有智慧,有见识的大民族!"
7ForwhatgreatnationistherethathasgodssoclosetoitastheLORD,ourGod,istouswheneverwecalluponhim?
有那个大民族的神这样接近他们,如同上主我们的天主,在我们每次呼求他时,这样亲近我们呢?
8OrwhatgreatnationhasstatutesanddecreesthatareasjustasthiswholelawwhichIamsettingbeforeyoutoday?
又有那个大民族,有这样公正的法令和规律,如同我今天在你们面前,所颁布的这一切法律呢?
9"However,takecareandbeearnestlyonyourguardnottoforgetthethingswhichyourowneyeshaveseen,norletthemslipfromyourmemoryaslongasyoulive,butteachthemtoyourchildrenandtoyourchildren'schildren.
你应谨慎,加意留心,不要忘了你亲眼所见的奇事,终生日日不要让这些事远离你的心,并要将这一切传于你的子子孙孙。
101TherewasthedayonwhichyoustoodbeforetheLORD,yourGod,atHoreb,andhesaidtome,‘Assemblethepeopleforme;Iwillhavethemhearmywords,thattheymaylearntofearmeaslongastheyliveinthelandandmaysoteachtheirchildren.'
当你在曷勒布,站在上主你的天主面前的那一天,上主曾对我说:"你给我召集民众,我要叫他们听清我的话,使他们在世有生之日,学习敬畏我,以此教训自己的子女。"
11Youcamenearandstoodatthefootofthemountain,whichblazedtotheveryskywithfireandwasenvelopedinadenseblackcloud.
你们遂走上前来,站在山脚下,其时山上火焰冲天,且为黑暗和乌云笼罩着。
12ThentheLORDspoketoyoufromthemidstofthefire.Youheardthesoundofthewords,butsawnoform;therewasonlyavoice.
上主由火中对你们说话,你们听到说话的声音,却见不到什么形状,只有声音。
13Heproclaimedtoyouhiscovenant,whichhecommandedyoutokeep:thetencommandments,whichhewroteontwotabletsofstone.
他将他的盟约,即那十条诫命,给你们宣布出来,吩咐你们遵守,又将这诫命写在两块石版上;
14TheLORDchargedmeatthattimetoteachyouthestatutesanddecreeswhichyouaretoobserveoverinthelandyouwilloccupy.
同时上主也吩咐我将法令和规律教训你们.叫你们在要去占领的土地内遵行。
15"YousawnoformatallonthedaytheLORDspoketoyouatHorebfromthemidstofthefire.Bestrictlyonyourguard,therefore,
你们应极其谨慎:因为上主你们的天主,在曷勒布由火中对你们说话的那天,你们既然没有见到什么形状,
16nottodegradeyourselvesbyfashioninganidoltorepresentanyfigure,whetheritbetheformofamanorawoman,
那么,你们切不要堕落,为自己制造任何形状的神象,无论是男或者是女的形状,
17ofanyanimalontheearthorofanybirdthatfliesinthesky,
或地上各种走兽的形状,或空中各类飞鸟的形状,
18ofanythingthatcrawlsonthegroundorofanyfishinthewatersundertheearth.
或地上任何爬虫的形状,或地下水里各种鱼类的形状。
19Andwhenyoulookuptotheheavensandbeholdthesunorthemoonoranystaramongtheheavenlyhosts,donotbeledastrayintoadoringthemandservingthem.ThesetheLORD,yourGod,hasletfalltothelotofallothernationsundertheheavens;
当你举目望天,观看日月星辰,和天上的众星宿时,切不要为之勾引,而去敬拜事奉。那原是上主,你的天主分赐给普天下万民享用的;
202butyouhehastakenandledoutofthatironfoundry,Egypt,thatyoumightbehisveryownpeople,asyouaretoday.
至于你们,上主拣选了你们,将你们由铁炉中──埃及──领出来,作他特有的子民,就如今日一样。
21SincetheLORDwasangeredagainstmeonyouraccountandsworethatIshouldnotcrosstheJordannorenterthegoodlandwhichheisgivingyouasaheritage,
可是,上主为了你们的缘故,对我发怒起誓,不让我过约但河,不许我进入,上主你的天主赐给你作产业的那肥美的土地;
22ImyselfshalldieinthiscountrywithoutcrossingtheJordan;butyouwillcrossoverandtakepossessionofthatgoodland.
我只有死在这地方,不得过约但河;你们都要过去,占领那肥美的土地为产业,
23Takeheed,therefore,lest,forgettingthecovenantwhichtheLORD,yourGod,hasmadewithyou,youfashionforyourselvesagainsthiscommandanidolinanyformwhatsoever.
那么你们应谨慎,不要忘记上主你们的天主与你们所订立的盟约,不要制造任何形状的神象,有如上主你的天主所禁止的,
24FortheLORD,yourGod,isaconsumingfire,ajealousGod.
因为上主你的天主是吞噬的烈火,忌邪的天主。
253"Whenyouhavechildrenandgrandchildren,andhavegrownoldintheland,shouldyouthendegradeyourselvesbyfashioninganidolinanyformandbythisevildoneinhissightprovoketheLORD,yourGod,
当你们生养了子孙,在那地住得久了,如果你们堕落下去,制造任何形状的偶象,行了上主你的天主眼中视为邪恶的事,惹他发怒,
26Icallheavenandearththisdaytowitnessagainstyou,thatyoushallallquicklyperishfromthelandwhichyouwilloccupywhenyoucrosstheJordan.Youshallnotliveinitforanylengthoftimebutshallbepromptlywipedout.
我今天就指着上天下地对你们作证,你们必在过约但河后所占领的土地上迅速灭亡,决不会在那地长久生存,必全被消灭。
27TheLORDwillscatteryouamongthenations,andthereshallremainbutahandfulofyouamongthenationstowhichtheLORDwillleadyou.
上主要将你们分散到万民之中,在上主领你们所到的外邦中,你们剩下的人,必为数不多。
28Thereyoushallservegodsfashionedbythehandsofmanoutofwoodandstone,godswhichcanneitherseenorhear,neithereatnorsmell.
在那里你们要事奉人手所制造的神,即各种看不见,听不见,不会吃,不能闻的木石神象。
29YettheretooyoushallseektheLORD,yourGod;andyoushallindeedfindhimwhenyousearchafterhimwithyourwholeheartandyourwholesoul.
你在那里必要寻求上主你的天主,只要你全心全灵寻求,你就可寻到他。
30Inyourdistress,whenallthesethingsshallhavecomeuponyou,youshallfinallyreturntotheLORD,yourGod,andheedhisvoice.
日后,当这些事都临于你,使你困恼时,你必回心归向上主你的天主,听从他的声音;
31SincetheLORD,yourGod,isamercifulGod,hewillnotabandonanddestroyyou,norforgetthecovenantwhichunderoathhemadewithyourfathers.
因为上主你的天主原是仁慈的天主,他不会舍弃你,不会毁灭你,也不会忘却他起誓与你祖先所立的盟约。
32"Asknowofthedaysofold,beforeyourtime,eversinceGodcreatedmanupontheearth;askfromoneendoftheskytotheother:Didanythingsogreateverhappenbefore?Wasiteverheardof?
你且考察在你以前过去的世代,从天主在地上造了人以来,由天这边到天那边,是否有过象这样的大事,是否听过象这样的事?
33DidapeopleeverhearthevoiceofGodspeakingfromthemidstoffire,asyoudid,andlive?
是否有一民族,如同你一样,听到了天主由火中说话的声音,还仍然活着?
344Ordidanygodventuretogoandtakeanationforhimselffromthemidstofanothernation,bytestings,bysignsandwonders,bywar,withhisstronghandandoutstretchedarm,andbygreatterrors,allofwhichtheLORD,yourGod,didforyouinEgyptbeforeyourveryeyes?
或者,是否有过一个神,以灾难、神迹、奇事、战争、强力的手、伸展的臂和可怕的威能,企图将某一民族由另一民族中领出来,如上主你们的天主在埃及于你们眼前,对你们所做的一切一样?
35AllthisyouwereallowedtoseethatyoumightknowtheLORDisGodandthereisnoother.
这一切只显示给你,是要你知道,只有上主是天主,除他以外再没有别的神。
36Outoftheheavensheletyouhearhisvoicetodisciplineyou;onearthheletyouseehisgreatfire,andyouheardhimspeakingoutofthefire.
他由天上使你听到他的声音,是为教训你;在地上使你见到他的烈火,叫你听到他由火中发出的言语。
37ForloveofyourfathershechosetheirdescendantsandpersonallyledyououtofEgyptbyhisgreatpower,
他由于爱你的祖先,才拣选了他们的后裔,亲自以强力把你由埃及领出来,
38drivingoutofyourwaynationsgreaterandmightierthanyou,soastobringyouinandtomaketheirlandyourheritage,asitistoday.
由你面前赶走比你更大的民族,领你进入他们的国土,赐给你作为产业,就如今日一样。
39Thisiswhyyoumustnowknow,andfixinyourheart,thattheLORDisGodintheheavensaboveandonearthbelow,andthatthereisnoother.
所以今日你该知道,且要牢记在心:天上地下,只有上主是天主,再没有别的神。
40YoumustkeephisstatutesandcommandmentswhichIenjoinonyoutoday,thatyouandyourchildrenafteryoumayprosper,andthatyoumayhavelonglifeonthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyouforever."
你应遵守他的法令和诫命,就是我今日所训示与你的,好使你和你的后代子孙得享幸福,在上主你的天主永久赐给你的土地内,能以久住。"
41ThenMosessetapartthreecitiesintheregioneastoftheJordan,
那时梅瑟在约但河东,向日出之地,划定了三座城,
42thatahomicidemighttakerefugethereifheunwittinglykilledhisneighbortowhomhehadpreviouslybornenomalice,andthathemightsavehislifebyfleeingtooneofthesecities:
使那素无仇恨而又无心杀死同胞的人,可逃到那里去避难;凡逃入其中的一座,就可获救。
43Bezerinthedesert,intheregionoftheplateau,fortheReubenites;RamothinGileadfortheGadites;andGolaninBashanfortheManassehites.
为勒乌本人指定了位于旷野高原的贝责尔;为加得人指定了基肋阿得的辣摩特;为默纳协人指定了巴商的哥蓝。
44ThisisthelawwhichMosessetbeforetheIsraelites.
这是梅瑟在以色列子民面前宣布的法律,
45Thesearetheordinances,statutesanddecreeswhichheproclaimedtothemwhentheyhadcomeoutofEgypt
就是梅瑟在以色列子民出埃及后,对他们所发表的劝告、法令和规则。
46andwerebeyondtheJordanintheravineoppositeBeth-peor,inthelandofSihon,kingoftheAmorites,whodweltinHeshbonandwhomMosesandtheIsraelitesdefeatedaftercomingoutofEgypt.
地点是在约但河东,贝特培敖尔对面的山谷中,即在位于赫市朋的阿摩黎王息红的国土内。息红已为梅瑟和以色列子民由埃及出来后所杀,
47TheyoccupiedhislandandthelandofOg,kingofBashan,aswell——thelandofthesetwokingsoftheAmoritesintheregioneastoftheJordan:
他的土地为他们所占领,并且也占了巴商王敖格的土地。这两个阿摩黎人王,住在约但河东,向日出之地,
485fromAroerontheedgeoftheWadiArnontoMountSion(thatisHermon)
从阿尔农河岸的阿洛厄尔,直到息尔翁山,即赫尔孟山,
49andalltheArabaheastoftheJordan,asfarastheArabahSeaundertheslopesofPisgah.
连约但河东的全阿辣巴荒野在内,直到位於丕斯加山坡下的阿辣巴海。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[10]Beginninghereandcontinuingonforseveralverses(atleasttotheendofvDeut4:14)isthe"reminiscence,"theaccountofthethingsthattheIsraelitesshouldrecallandteachtheirchildren.
2[20]Egyptiscalledanironfoundry,orfurnaceforsmeltingiron,becauseGodallowedtheIsraelitestobeafflictedthereforthesakeoftheirspiritualpurification;thesameexpressionforEgyptoccursalsoin1Kings8:51;Jeremiah11:4;comparetheexpression,"thefurnaceofaffliction,"inIsaiah48:10.
3[25]Grownold:Israelwilllosethefreshnessofitsyouthfulfervor.
4[34]Testings:thedemonstrationsofGod'spowerasinthetengreatplaguesofEgypt;cfDeut7:19;29:2.
5[48]Sion:anothernameforMountHermon,besidesthosementionedin3:9.
Deuteronomy
Chapter5
1MosessummonedallIsraelandsaidtothem,"Hear,OIsrael,thestatutesanddecreeswhichIproclaiminyourhearingthisday,thatyoumaylearnthemandtakecaretoobservethem.
梅瑟召集了全以色列人,对他们说:"请听我今日向你们耳中所宣示的法令和规则,务要学习遵行。
2TheLORD,ourGod,madeacovenantwithusatHoreb;
上主我们的天主在曷勒布与我们立了约。
3notwithourfathersdidhemakethiscovenant,butwithus,allofuswhoarealiveherethisday.
上主并不是与我们的祖先立了这约,而是与我们今日在这里尚生存的众人。
4TheLORDspokewithyoufacetofaceonthemountainfromthemidstofthefire.
上主在山上,从火中面对面地与你们谈过话。
5Sinceyouwereafraidofthefireandwouldnotgoupthemountain,IstoodbetweentheLORDandyouatthattime,toannouncetoyouthesewordsoftheLORD:
那时我站在上主和你们中间,给你们传达上主的话,因为你们一见火便害了怕,没有上到山上去。上主说:
6‘,theLORD,amyourGod,whobroughtyououtofthelandofEgypt,thatplaceofslavery.
"我是上主,你的天主,我曾领你离开埃及地,那为奴之家,
7Youshallnothaveothergodsbesidesme.
除我以外,你不可有别的神。
8Youshallnotcarveidolsforyourselvesintheshapeofanythingintheskyaboveorontheearthbeloworinthewatersbeneaththeearth;
你不可为自己雕刻偶象,或制造任何上天下地,或地下水中所有各物的形象。
91youshallnotbowdownbeforethemorworshipthem.ForI,theLORD,yourGod,amajealousGod,inflictingpunishmentsfortheirfathers'wickednessonthechildrenofthosewhohateme,downtothethirdandfourthgeneration
你不可叩拜,也不可事奉这样的偶象,因为我上主,你的天主是忌邪的天主。对于恨我的人,我必在子孙身上追罚他们祖先的罪恶,直到第三代,第四代;
10butbestowingmercy,downtothethousandthgeneration,onthechildrenofthosewholovemeandkeepmycommandments.
对于爱我,守我诫命的人,我对他们施行仁慈,直到千代。
11‘oushallnottakethenameoftheLORD,yourGod,invain.FortheLORDwillnotleaveunpunishedhimwhotakeshisnameinvain.
你不可妄呼上主,你天主的名,因为上主决不放过妄呼他名的人。
12‘akecaretokeepholythesabbathdayastheLORD,yourGod,commandedyou.
当照上主,你的天主吩咐的,遵守安息日,奉为圣日。
13Sixdaysyoumaylaboranddoallyourwork;
六天你当劳作,做你一切工作;
14buttheseventhdayisthesabbathoftheLORD,yourGod.Noworkmaybedonethen,whetherbyyou,oryoursonordaughter,oryourmaleorfemaleslave,oryouroxorassoranyofyourbeasts,orthealienwholiveswithyou.Yourmaleandfemaleslaveshouldrestasyoudo.
第七天是上主你天主的安息日,你和你的子女、仆婢、牛驴、你所有的牲畜,以及住在你城内的外方人,都不应做任何工作,好使你的仆婢能和你一样获得安息。
15ForrememberthatyoutoowereonceslavesinEgypt,andtheLORD,yourGod,broughtyoufromtherewithhisstronghandandoutstretchedarm.ThatiswhytheLORD,yourGod,hascommandedyoutoobservethesabbathday.
你应记得:你在埃及地也曾做过奴隶,上主你的天主以大能的手和伸展的臂,将你从那里领出来;为此,上主你的天主吩咐你守安息日。
16‘onoryourfatherandyourmother,astheLORD,yourGod,hascommandedyou,thatyoumayhavealonglifeandprosperityinthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyou.
应照上主你的天主吩咐你的,孝敬你的父母,好使你能享高寿,并在上主你的天主赐给你的土地内,获享幸福。
17‘oushallnotkill.
不可杀人。
18‘oushallnotcommitadultery.
不可奸淫。
19‘oushallnotsteal.
不可偷盗。
20‘oushallnotbeardishonestwitnessagainstyourneighbor.
不可作假见证害你的近人。
21‘oushallnotcovetyourneighbor'swife.‘oushallnotdesireyourneighbor'shouseorfield,norhismaleorfemaleslave,norhisoxorass,noranythingthatbelongstohim.'
不可贪恋你近人的妻子;不可贪图你近人的房屋、田地、仆婢、牛驴,以及属于你近人的一切事物。"
22"Thesewords,andnothingmore,theLORDspokewithaloudvoicetoyourentireassemblyonthemountainfromthemidstofthefireandthedensecloud.Hewrotethemupontwotabletsofstoneandgavethemtome.
这是上主在山上,由火中,由浓云黑暗里,大声对你们会众所说的话,再没有加添什么;并将这些话写在两块石版上,交给了我。
23Butwhenyouheardthevoicefromthemidstofthedarkness,whilethemountainwasablazewithfire,youcametomeinthepersonofallyourtribalheadsandelders,
当山上火焰四射,你们听到由黑暗中发出来的声音时,你们各支派的首领和长老,都来到我跟前,
24andsaid,‘heLORD,ourGod,hasindeedletusseehisgloryandhismajesty!WehaveheardhisvoicefromthemidstofthefireandhavefoundouttodaythatamancanstillliveafterGodhasspokenwithhim.
说:"看,上主我们的天主,使我们看见了他的荣耀和伟大,我们也听见了他由火中发出的声音;今日我们见了天主与人说话,而人还能生存!
25Butwhyshouldwedienow?Surelythisgreatfirewillconsumeus.IfwehearthevoiceoftheLORD,ourGod,anymore,weshalldie.
现在,我们为什么要冒死,为这大火所吞灭?如果我们继续听上主我们天主的声音,我们必死无疑。
26Forwhatmortalhasheard,aswehave,thevoiceofthelivingGodspeakingfromthemidstoffire,andsurvived?
因为凡有血肉的人,有谁如我们一样,听到永生的天主由火中说话的声音,而仍能生存呢?
27Gocloser,you,andhearallthattheLORD,ourGod,willsay,andthentelluswhattheLORD,ourGod,tellsyou;wewilllistenandobey.'
请你近前去,聆听上主我们的天主所说的一切;然后你将上主我们的天主对你所说的话,转告给我们;我们必听从,也必遵行。"
28"TheLORDheardyourwordsasyouwerespeakingtomeandsaidtome,‘haveheardthewordsthesepeoplehavespokentoyou,whichareallwellsaid.
你们对我所说的话,上主听见了;遂对我说:"我听见了这人民对你所说的话;他们所说的都对。
29Wouldthattheymightalwaysbeofsuchamind,tofearmeandtokeepallmycommandments!Thentheyandtheirdescendantswouldprosperforever.
惟愿他们常存这样的心思,敬畏我,遵守我的一切诫命,好使他们和他们的子孙永享幸福。
30Go,tellthemtoreturntotheirtents.
你去对他们说:你们回到你们的帐幕内去。
31ThenyouwaitherenearmeandIwillgiveyouallthecommandments,thestatutesanddecreesyoumustteachthem,thattheymayobservetheminthelandwhichIamgivingthemtopossess.'
但是,你应留在我这里,我要将一切诫命、法令和规则训示你,你再教训他们,好叫他们在我赐给他们作为产业的地上遵行。"
32"Becareful,therefore,todoastheLORD,yourGod,hascommandedyou,notturningasidetotherightortotheleft,
所以你们应完全遵照上主你们的天主所吩咐你们的行事,不可偏右偏左。
33butfollowingexactlythewayprescribedforyoubytheLORD,yourGod,thatyoumayliveandprosper,andmayhavelonglifeinthelandwhichyouaretooccupy.
在一切事上,只应履行上主你们的天主给你们指定的道路,好使你们在你们要去占领的地方,得以生存、兴盛、长寿。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[9-10]Goddoesnotpunishusforanother'ssins,butbecauseofthesolidarityofhumansociety,thegoodorevildeedsofonegenerationmaymaketheireffectsfelteveninlatergenerations.YetnotehowGod'smercyallowsthegoodeffectsofvirtuetolastmuchlongerthanthebadeffectsofvice:athousandgenerationscomparedtothreeorfour.
Deuteronomy
Chapter6
1"Thesethenarethecommandments,thestatutesanddecreeswhichtheLORD,yourGod,hasorderedthatyoubetaughttoobserveinthelandintowhichyouarecrossingforconquest,
以下是上主你们的天主吩咐我教给你们的诫命、法令和规则,叫你们在过河后去占领的地内遵行,
2sothatyouandyoursonandyourgrandsonmayfeartheLORD,yourGod,andkeep,throughoutthedaysofyourlives,allhisstatutesandcommandmentswhichIenjoinonyou,andthushavelonglife.
好使你和你的子子孙孙,终生日日敬畏上主你的天主,遵守我吩咐你的一切法令和诫命,使你获享长寿。
3Hearthen,Israel,andbecarefultoobservethem,thatyoumaygrowandprosperthemore,inkeepingwiththepromiseoftheLORD,theGodofyourfathers,togiveyoualandflowingwithmilkandhoney.
以色列!你要听,且谨守遵行,好使你在流奶流蜜的地方,获得幸福,人数增多,如上主你祖先的天主所许给你的。
41"Hear,OIsrael!TheLORDisourGod,theLORDalone!
以色列!你要听:上主我们的天主,是唯一的上主。
5Therefore,youshalllovetheLORD,yourGod,withallyourheart,andwithallyoursoul,andwithallyourstrength.
你当全心、全灵、全力,爱上主你的天主。
6TaketoheartthesewordswhichIenjoinonyoutoday.
我今天吩咐你的这些话,你应牢记在心,
7Drillthemintoyourchildren.Speakofthemathomeandabroad,whetheryouarebusyoratrest.
并将这些话灌输给你的子女。不论你住在家里,或在路上行走,或卧或立,常应讲论这些话;
82Bindthematyourwristasasignandletthembeasapendantonyourforehead.
又该系在你的手上,当作标记;悬在额上,当作徽号;
9Writethemonthedoorpostsofyourhousesandonyourgates.
刻在你住宅的门框上和门扇上。
10"WhentheLORD,yourGod,bringsyouintothelandwhichhesworetoyourfathers,Abraham,IsaacandJacob,thathewouldgiveyou,alandwithfine,largecitiesthatyoudidnotbuild,
上主你的天主,几时领你进入他向你的祖先亚巴郎、依撒格和雅各伯起誓,要赐给你的地方,那里有高大壮观的城邑,而不是你所建造的;
11withhousesfullofgoodsofallsortsthatyoudidnotgarner,withcisternsthatyoudidnotdig,withvineyardsandolivegrovesthatyoudidnotplant;andwhen,therefore,youeatyourfill,
有充满各样宝物的住宅,而不是你装满的;有蓄水池,而不是你挖掘的;有葡萄园和橄榄树林,而不是你栽植的;──当你吃饱时,
12takecarenottoforgettheLORD,whobroughtyououtofthelandofEgypt,thatplaceofslavery.
你应留心,不要忘了领你由埃及地,为奴之家,出来的上主。
133TheLORD,yourGod,shallyoufear;himshallyouserve,andbyhisnameshallyouswear.
你要敬畏上主你的天主,只事奉他,只以他的名起誓。
14Youshallnotfollowothergods,suchasthoseofthesurroundingnations,
不可追随别的神,即你们四周民族的神,
15lestthewrathoftheLORD,yourGod,flareupagainstyouandhedestroyyoufromthefaceoftheland;fortheLORD,yourGod,whoisinyourmidst,isajealousGod.
因为在你中间的上主你的天主,是忌邪的天主,免得上主你的天主发怒,将你由地上消灭。
16"YoushallnotputtheLORD,yourGod,tothetest,asyoudidatMassah.
你们不可试探上主你们的天主,如同在玛撒试探了他一样。
17ButkeepthecommandmentsoftheLORD,yourGod,andtheordinancesandstatuteshehasenjoinedonyou.
应谨慎遵守上主你们天主所吩咐你的诫命、教训和法令。
18DowhatisrightandgoodinthesightoftheLORD,thatyoumay,accordingtohisword,prosper,andmayenterinandpossessthegoodlandwhichtheLORDpromisedonoathtoyourfathers,
应做上主眼中视为正义和美善的事,使你能获得幸福,能去占领上主誓许与你祖先的那块肥美的土地,
19thrustingallyourenemiesoutofyourway.
能由你面前驱逐你的一切仇敌,如上主所应许的。
20"Lateron,whenyoursonasksyouwhattheseordinances,statutesanddecreesmeanwhichtheLORD,ourGod,hasenjoinedonyou,
假使日后你的儿子问你说:"上主我们的天主吩咐你们的这些教训、法令和规则,究竟有什么意思?"
21youshallsaytoyourson,'WewereonceslavesofPharaohinEgypt,buttheLORDbroughtusoutofEgyptwithhisstronghand
你应对你的儿子说:我们曾在埃及作过法郎的奴隶,上主却以大能的手将我们由埃及领了出来。
22andwroughtbeforeoureyessignsandwonders,greatanddire,againstEgyptandagainstPharaohandhiswholehouse.
上主在我们的眼前,对埃及,对法郎和他全家,行了轰轰烈烈的神迹和奇事;
23Hebroughtusfromtheretoleadusintothelandhepromisedonoathtoourfathers,andtogiveittous.
将我们从那里领出来,领我们进入他誓许给我们的祖先,要赐给我们的土地。
24Therefore,theLORDcommandedustoobserveallthesestatutesinfearoftheLORD,ourGod,thatwemayalwayshaveasprosperousandhappyalifeaswehavetoday;
那时,上主吩咐我们遵行这一切法令,为敬畏上主我们的天主,为使我们时时得享幸福,得保生命,就如今日一样。
25andourjusticebeforetheLORD,ourGod,istoconsistincarefullyobservingallthesecommandmentshehasenjoinedonus.'
我们在上主我们的天主面前,照他所吩咐我们的,谨慎遵行这一切诫命,就是我们的义德。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[4-5]ThispassagecontainsthebasicprincipleofthewholeMosaiclaw,thekeynoteoftheBookofDeuteronomy:sincetheLordaloneisGod,wemustlovehimwithanundividedheart.Christcitedthesewordsas"thegreatestandthefirstcommandment,"embracinginitselfthewholelawofGod(Matthew22:37,38andparallels).
2[8]Bindthemasasign:theseinjunctionswereprobablymeantmerelyinafigurativesense;cfExodus13:9,16.However,thelaterJewsunderstoodthemliterally,andtiedontheirwristsandforeheads"phylacteries,"boxescontainingstripsofparchmentonwhichthesewordswereinscribed;cfMatthew23:5.
3[13]Himshallyouserve:here,to"serve"Godmeansespeciallyto"worship"him;inthissenseitisquotedbyourLord(Matthew4:10)asanargumentagainstworshipingthedevil.
Deuteronomy
Chapter7
1"WhentheLORD,yourGod,bringsyouintothelandwhichyouaretoenterandoccupy,anddislodgesgreatnationsbeforeyou——theHittites,Girgashites,Amorites,Canaanites,Perizzites,HivitesandJebusites:sevennationsmorenumerousandpowerfulthanyou—
当上主你的天主领你进入你要去占领的地方,由你面前驱逐许多民族,即赫特人、基尔加士人、阿摩黎人、客纳罕人、培黎齐人、希威人和耶步斯人,那七个比你又多又强的民族时,
2andwhentheLORD,yourGod,deliversthemuptoyouandyoudefeatthem,youshalldoomthem.Makenocovenantwiththemandshowthemnomercy.
当上主你的天主将他们交给你,打败他们时,你应完全消灭他们,不可与他们立约,也不可恩待他们;
3Youshallnotintermarrywiththem,neithergivingyourdaughterstotheirsonsnortakingtheirdaughtersforyoursons.
不可与他们通婚,不可将你的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你的儿子娶他们的女儿;
4Fortheywouldturnyoursonsfromfollowingmetoservingothergods,andthenthewrathoftheLORDwouldflareupagainstyouandquicklydestroyyou.
因为他们必要使你们的子女远离我,而去事奉别的神,致使上主向你们大发忿怒,将你们迅速消灭。
51"Butthisishowyoumustdealwiththem:Teardowntheiraltars,smashtheirsacredpillars,chopdowntheirsacredpoles,anddestroytheiridolsbyfire.
你们应这样对待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的石碣,砍倒他们的神柱,烧毁他们的雕象。
6ForyouareapeoplesacredtotheLORD,yourGod;hehaschosenyoufromallthenationsonthefaceoftheearthtobeapeoplepeculiarlyhisown.
因为你是属于上主你天主的圣民,上主你的天主由地面上所有的民族中,拣选了你作自己特属的人民。
7ItwasnotbecauseyouarethelargestofallnationsthattheLORDsethisheartonyouandchoseyou,foryouarereallythesmallestofallnations.
上主喜爱你们,拣选你们,并不是因为你们比其余的民族人数众多;其实你们在所有的民族中,是最少的一个;
8ItwasbecausetheLORDlovedyouandbecauseofhisfidelitytotheoathhehadsworntoyourfathers,thathebroughtyououtwithhisstronghandfromtheplaceofslavery,andransomedyoufromthehandofPharaoh,kingofEgypt.
而是由于上主对你们的爱,并为履行他向你们祖先所起的誓,上主才以大能的手解救你们,将你们由为奴之家,由埃及王法郎的手中救出来。
9Understand,then,thattheLORD,yourGod,isGodindeed,thefaithfulGodwhokeepshismercifulcovenantdowntothethousandthgenerationtowardthosewholovehimandkeephiscommandments,
所以,你应知道,只有上主你的天主是天主,是对那爱他,遵守他诫命的人,守约施恩直到千代的忠信的天主;
10butwhorepayswithdestructionthepersonwhohateshim;hedoesnotdallywithsuchaone,butmakeshimpersonallypayforit.
但对那恨他的人,他必当面报复,将他消灭;对恨他的人,他决不迟延,必当面报复。
11Youshallthereforecarefullyobservethecommandments,thestatutesandthedecreeswhichIenjoinonyoutoday.
所以你要谨慎遵行我今天吩咐你的诫命、法令和规则。
12"Asyourrewardforheedingthesedecreesandobservingthemcarefully,theLORD,yourGod,willkeepwithyouthemercifulcovenantwhichhepromisedonoathtoyourfathers.
如果你们听从这些法令,谨守遵行,上主你的天主必照他向你祖先起的誓,对你守约施恩。
13Hewillloveandblessandmultiplyyou;hewillblessthefruitofyourwombandtheproduceofyoursoil,yourgrainandwineandoil,theissueofyourherdsandtheyoungofyourflocks,inthelandwhichhesworetoyourfathershewouldgiveyou.
他必爱你,降福你,增加你的人数;在向你的祖先起誓许给你的地上,降福你身生的子女,你地内的出产、五谷、酒、油,以及牛羊的生产。
14Youwillbeblessedaboveallpeoples;nomanorwomanamongyoushallbechildlessnorshallyourlivestockbebarren.
万民中你是最有福的;在你内没有不育的男女,牲畜中没有不生殖的雌雄。
15TheLORDwillremoveallsicknessfromyou;hewillnotafflictyouwithanyofthemalignantdiseasesthatyouknowfromEgypt,butwillleavethemwithallyourenemies.
上主必使一切疾病远离你;你所知道的埃及的各种恶疾,决不加在你身上,反而加在一切恨你的人身上。
16"YoushallconsumeallthenationswhichtheLORD,yourGod,willdeliveruptoyou.Youarenottolookonthemwithpity,lestyoubeensnaredintoservingtheirgods.
凡上主你的天主交给你的民族,你都要消灭,不可怜视,也不可奉事他们的神,因为这是陷害你的罗网。
17Perhapsyouwillsaytoyourselves,‘Thesenationsaregreaterthanwe.Howcanwedispossessthem?'
假如你心里想:这些民族比我人多,我怎能赶走他们?
18Butdonotbeafraidofthem.Rather,calltomindwhattheLORD,yourGod,didtoPharaohandtoallEgypt:
你不要怕他们,只应记起上主你的天主对法郎和全埃及所做的事。
19thegreattestingswhichyourowneyeshaveseen,thesignsandwonders,hisstronghandandoutstretchedarmwithwhichtheLORD,yourGod,broughtyouout.Thesamealsowillhedotoallthenationsofwhomyouarenowafraid.
你亲眼见了上主你的天主为救你所用的大灾难、神迹、奇事、大能的手和伸展的臂;上主你的天主也必同样对待你所怕的一切民族。
20Moreover,theLORD,yourGod,willsendhornetsamongthem,untilthesurvivorswhohavehiddenfromyouaredestroyed.
此外,上主你的天主必打发黄蜂来攻击他们,直到那些残存和由你面前隐藏起来的人完全消灭为止。
21Therefore,donotbeterrifiedbythem,fortheLORD,yourGod,whoisinyourmidst,isagreatandawesomeGod.
在他们面前,你不应畏惧,因为在你中间有上主你的天主,大而可畏的天主。
22Hewilldislodgethesenationsbeforeyoulittlebylittle.Youcannotexterminatethemallatonce,lestthewildbeastsbecometoonumerousforyou.
上主你的天主必将这些民族由你面前渐渐驱逐;你不可将他们迅速消灭,免得野兽增多而于你不利。
23TheLORD,yourGod,willdeliverthemuptoyouandwillroutthemutterlyuntiltheyareannihilated.
上主你的天主必将他们交于你,使他们大起恐慌,直到他们全被消灭。
24Hewilldelivertheirkingsintoyourhand,thatyoumaymaketheirnamesperishfromundertheheavens.Nomanwillbeabletostandupagainstyou,tillyouhaveputanendtothem.
他必将他们的君王交在你手中,你必使他们的名由天下消灭;没有一人能对抗你,直到你将他们完全消灭。
25Theimagesoftheirgodsyoushalldestroybyfire.Donotcovetthesilverorgoldonthem,nortakeitforyourselves,lestyoubeensnaredbyit;foritisanabominationtotheLORD,yourGod.
你应将他们的神象,投在火中烧掉;不应贪图神象上的金银,而留为己有,免得陷于罗网,因为这于上主你的天主是可憎之物。
26Youshallnotbringanyabominablethingintoyourhouse,lestyoubedoomedwithit;loatheandabhoritutterlyasathingthatisdoomed.
可憎之物,不可带进你屋内;免得你与那些东西一同毁灭;你应厌恶憎恨这一切,因为那是应毁灭之物。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[5]Sacredpillarspoles:seenoteonExodus34:13.
Deuteronomy
Chapter8
1"BecarefultoobserveallthecommandmentsIenjoinonyoutoday,thatyoumayliveandincrease,andmayenterinandpossessthelandwhichtheLORDpromisedonoathtoyourfathers.
我今日吩咐你的一切诫命,你们应谨守遵行,好使你们生存,人数增多,能去占领上主向你们的祖先所誓许的地方。
2RememberhowforfortyyearsnowtheLORD,yourGod,hasdirectedallyourjourneyinginthedesert,soastotestyoubyafflictionandfindoutwhetherornotitwasyourintentiontokeephiscommandments.
你当记念上主你的天主使你这四十年在旷野中所走的路程,是为磨难你,试探你,愿知道你的心怀,是否愿遵守他的诫命。
31Hethereforeletyoubeafflictedwithhunger,andthenfedyouwithmanna,afoodunknowntoyouandyourfathers,inordertoshowyouthatnotbybreadalonedoesmanlive,butbyeverywordthatcomesforthfromthemouthoftheLORD.
他磨难了你,使你感到饥饿,却以你和你祖先所不认识的"玛纳,"养育了你,叫你知道人生活不但靠食物,而且也靠上主口中所发的一切言语生活。
4Theclothingdidnotfallfromyouintatters,nordidyourfeetswellthesefortyyears.
这四十年来,你身上的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
5SoyoumustrealizethattheLORD,yourGod,disciplinesyouevenasamandisciplineshisson.
为此,你要明了:上主你的天主管教你,如人管教自己的儿子一样;
6"Therefore,keepthecommandmentsoftheLORD,yourGod,bywalkinginhiswaysandfearinghim.
所以你当谨守上主你天主的诫命,遵行他的道路,敬畏他。
7FortheLORD,yourGod,isbringingyouintoagoodcountry,alandwithstreamsofwater,withspringsandfountainswellingupinthehillsandvalleys,
因为上主你的天主快要领你进入肥美的土地,那里有溪流,有泉水,有深渊之水由谷中和山中流出;
8alandofwheatandbarley,ofvinesandfigtreesandpomegranates,ofolivetreesandofhoney,
那地出产小麦、大麦、葡萄、无花果和石榴;那地出产橄榄、油和蜂蜜;
9alandwhereyoucaneatbreadwithoutstintandwhereyouwilllacknothing,alandwhosestonescontainironandinwhosehillsyoucanminecopper.
在那地你决不缺粮吃,在那里你将一无所缺;那地方的石头是铁,由山中可以采铜。
10Butwhenyouhaveeatenyourfill,youmustblesstheLORD,yourGod,forthegoodcountryhehasgivenyou.
几时你吃饱了,应感谢上主你的天主,因为是他赐给你这样肥美的土地。
11BecarefulnottoforgettheLORD,yourGod,byneglectinghiscommandmentsanddecreesandstatuteswhichIenjoinonyoutoday:
你应小心,别忘记上主你的天主,而不遵守我今天吩咐你的诫命、规则和法令。
12lest,whenyouhaveeatenyourfill,andhavebuiltfinehousesandlivedinthem,
当你吃饱了,建造了华美房屋居住,
13andhaveincreasedyourherdsandflocks,yoursilverandgold,andallyourproperty,
牛群羊群加多,金银增加,你所有的一切都增加了,
14youthenbecomehaughtyofheartandunmindfuloftheLORD,yourGod,whobroughtyououtofthelandofEgypt,thatplaceofslavery;
你要小心,不要心高气傲,以致忘记了由埃及地,由为奴之家,领你出来的上主你的天主,
15whoguidedyouthroughthevastandterribledesertwithitssaraphserpentsandscorpions,itsparchedandwaterlessground;whobroughtforthwaterforyoufromtheflintyrock
是他领你经过了辽阔可怖,有火蛇蝎子的旷野,经过了干旱无水之地;是他使水由坚硬的盘石中为你流出,
16andfedyouinthedesertwithmanna,afoodunknowntoyourfathers,thathemightafflictyouandtestyou,butalsomakeyouprosperousintheend.
是他在旷野内,以你祖先不认识的"玛纳"养育了你;他这样磨难你,试探你,终究是为使你获得幸福。
17Otherwise,youmightsaytoyourselves,‘Itismyownpowerandthestrengthofmyownhandthathasobtainedformethiswealth.'
你心里不要想:"这是我的力量,我手臂的能力,给我造就了这样的财富。"
18Rememberthen,itistheLORD,yourGod,whogivesyouthepowertoacquirewealth,byfulfilling,ashehasnowdone,thecovenantwhichhesworetoyourfathers.
你应记得上主你的天主,因为是他赐给你得财富的能力,为实践他对你祖先起誓订立的盟约,就如今日一样。
19ButifyouforgettheLORD,yourGod,andfollowothergods,servingandworshipingthem,Iforewarnyouthisdaythatyouwillperishutterly.
如果你真忘记了上主你的天主,而随从别的神,奉事敬拜他们,我今日对你们作证:你们必要灭亡,
20LikethenationswhichtheLORDdestroysbeforeyou,soshallyoutooperishfornotheedingthevoiceoftheLORD,yourGod.
上主怎样由你们面前毁灭了那些民族,你们也要怎样遭受毁灭,因为你们没有听从上主你们天主的声音。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[3]Notbybreadalone,etc:quotedbyourLordinMatthew4:4.Thesenseis:Godtakescareofthosewholovehimevenwhennaturalmeansseemtofailthem.
Deuteronomy
Chapter9
1"Hear,OIsrael!YouarenowabouttocrosstheJordantoenterinanddispossessnationsgreaterandstrongerthanyourselves,havinglargecitiesfortifiedtothesky,
以色列,请听!你今天就要过约但河,去征服比你强大的民族,广大的城邑和高可摩天的要塞。
2theAnakim,apeoplegreatandtall.Youknowofthemandhavehearditsaidofthem,'WhocanstandupagainsttheAnakim?'
那高大的民族,即阿纳克的子孙,是你所知道的,论到他们,你曾听说过:"谁能抵抗阿纳克的子孙?"
3Understand,then,todaythatitistheLORD,yourGod,whowillcrossoverbeforeyouasaconsumingfire;heitiswhowillreducethemtonothingandsubduethembeforeyou,sothatyoucandrivethemoutanddestroythemquickly,astheLORDpromisedyou.
但你今天应该知道,上主你的天主要如吞灭的火,亲自走在你前面,是他要消灭他们,是他要他们在你面前屈服;这样你才能将他们驱逐,使他们迅速毁灭,一如上主对你所说的。
4AftertheLORD,yourGod,hasthrustthemoutofyourway,donotsaytoyourselves,'ItisbecauseofmymeritsthattheLORDhasbroughtmeintopossessthisland';foritisreallybecauseofthewickednessofthesenationsthattheLORDisdrivingthemoutbeforeyou.
当上主你的天主将他们由你面前驱逐以后,你心中不要想:上主领我来占领这地方,是因了我的义德。其实是因这些民族的罪恶,上主才将他们由你面前赶走。
5No,itisnotbecauseofyourmeritsortheintegrityofyourheartthatyouaregoingintotakepossessionoftheirland;buttheLORD,yourGod,isdrivingthesenationsoutbeforeyouonaccountoftheirwickednessandinordertokeepthepromisewhichhemadeonoathtoyourfathers,Abraham,IsaacandJacob.
你能去占领他们的土地,并不是因了你的义德,也不是因了你心地正直,而实是因这些民族的罪恶,上主你的天主才将他们由你面前赶走;同时也是为实践上主向你祖先亚巴郎、依撒格和雅各伯起誓所许的诺言。
6Understandthis,therefore:itisnotbecauseofyourmeritsthattheLORD,yourGod,isgivingyouthisgoodlandtopossess,foryouareastiff-neckedpeople.
由此可知,上主你的天主,把这肥美的土地赐给你作产业,并不是因了你的义德,因为你原是一个执拗的民族。
7"BearinmindanddonotforgethowyouangeredtheLORD,yourGod,inthedesert.FromthedayyouleftthelandofEgyptuntilyouarrivedinthisplace,youhavebeenrebellioustowardtheLORD.
你当记念不忘:你在旷野里怎样激怒了上主你的天主。自从你由埃及地出来的那天起,直到你们来到这地方,你们常是反抗上主。
8AtHorebyousoprovokedtheLORDthathewasangryenoughtodestroyyou,
你们在曷勒布激怒了上主,致使上主对你们发怒,几乎将你们消灭。
9whenIhadgoneupthemountaintoreceivethestonetabletsofthecovenantwhichtheLORDmadewithyou.MeanwhileIstayedonthemountainfortydaysandfortynightswithouteatingordrinking,
那时我上了山,要接受石版,就是上主与你们结约的石版,我在山上住了四十天四十夜,不吃不喝;
10tilltheLORDgavemethetwotabletsofstoneinscribed,byGod'sownfinger,withacopyofallthewordsthattheLORDspoketoyouonthemountainfromthemidstofthefireonthedayoftheassembly.
上主交给了我两块天主用手指写上字的石版。上面所写的,是上主于集会之日,在山上由火中对你们所说的一切话。
11Then,attheendofthefortydaysandfortynights,whentheLORDhadgivenmethetwostonetabletsofthecovenant,
过了四十天四十夜,天主交给了我那两块石版、即约版,
12hesaidtome,‘Godownfromherenow,quickly,foryourpeoplewhomyouhavebroughtoutofEgypthavebecomedepraved;theyhavealreadyturnedasidefromthewayIpointedouttothemandhavemadeforthemselvesamoltenidol.
然后对我说:"起来,赶快下去,因为你由埃及领出来的人民已败坏了,他们很快就离弃了我给他们指定的道路,为自己铸造了偶象。"
13Ihaveseennowhowstiff-neckedthispeopleis,'theLORDsaidtome.
上主又对我说:"我看这民族,确是一个执拗的民族。
14‘Letmebe,thatImaydestroythemandblotouttheirnamefromundertheheavens.Iwillthenmakeofyouanationmightierandgreaterthanthey.'
你且由着我罢!我要消灭他们,由天下抹去他们的名字;我要使你成为一个比他们更大更多的民族。"
15"WhenIhadcomedownagainfromtheblazing,fierymountain,withthetwotabletsofthecovenantinbothmyhands,
我于是转身,从冒火的山上下来,手中拿着两块约版。
16IsawhowyouhadsinnedagainsttheLORD,yourGod:youhadalreadyturnedasidefromthewaywhichtheLORDhadpointedouttoyoubymakingforyourselvesamoltencalf!
我一看见你们铸造了牛犊,犯罪背叛了上主你们的天主,迅速离弃了上主给你们指定的道路,
17RaisingthetwotabletswithbothhandsIthrewthemfrommeandbrokethembeforeyoureyes.
我就把那两块石版,由我手中扔下去,在你们眼前摔得粉碎。
18Then,asbefore,IlayprostratebeforetheLORDforfortydaysandfortynightswithouteatingordrinking,becauseofallthesinyouhadcommittedinthesightoftheLORDandtheevilyouhaddonetoprovokehim.
为了你们所犯的一切罪过,作了上主眼中视为恶的事,使他恼怒,我就象上次一样,俯伏在上主面前,四十天四十夜不吃不喝。
19ForIdreadedthefierceangeroftheLORDagainstyou:hiswrathwoulddestroyyou.YetonceagaintheLORDlistenedtome.
因为上主对你们大发忿怒,要消灭你们,我实在恐惧不安;但上主这次又俯听了我。
20WithAaron,too,theLORDwasdeeplyangry,andwouldhavekilledhimhadInotprayedforhimalsoatthattime.
同样,上主对亚郎也大发忿怒,要消灭他;那时我也为亚郎祈求过。
21Then,takingthecalf,thesinfulobjectyouhadmade,andfusingitwithfire,Igrounditdowntopowderasfineasdust,whichIthrewintothewadithatwentdownthemountainside.
我把你们犯罪所铸造的牛犊,放在火里烧了;然后捣碎,磨成细末,将细末拋在由山上流下来的溪水内。
22"AtTaberah,atMassah,andatKibroth-hattaavahlikewise,youprovokedtheLORDtoanger.
以后,你们在塔贝辣、玛撒、克贝洛特阿塔瓦又激怒了上主。
23AndwhenhesentyouupfromKadesh-barneatotakepossessionofthelandhewasgivingyou,yourebelledagainstthiscommandoftheLORD,yourGod,andwouldnottrustorobeyhim.
当上主命你们由卡德士巴尔乃亚起程,说:"你们上去占领我赐给你们的地方。"你们又违背了上主你们天主的命令,没有信赖他,也没有听他的命。
24EversinceIhaveknownyou,youhavebeenrebelsagainsttheLORD.
自从我认识你们那天起,你们常是背叛上主。
25"Thosefortydays,then,andfortynights,IlayprostratebeforetheLORD,becausehehadthreatenedtodestroyyou.
因为上主决意要消灭你们,我就四十天四十夜俯伏在上主面前,
26Thiswasmyprayertohim:OLordGOD,destroynotyourpeople,theheritagewhichyourmajestyhasransomedandbroughtoutofEgyptwithyourstronghand.
哀求上主说:吾主上主!不要消灭你的百姓,你的产业,因为是你以大能救出来的,是你以强力的手由埃及领出来的,
27Rememberyourservants,Abraham,IsaacandJacob.Looknotuponthestubbornnessofthispeoplenorupontheirwickednessandsin,
求你记念你的仆人亚巴郎、依撒格和雅各伯,别看这民族的顽固、邪恶和罪过,
28lestthepeoplefromwhoselandyouhavebroughtussay,‘TheLORDwasnotabletobringthemintothelandhepromisedthem';or‘Outofhatredforthem,hebroughtthemouttoslaytheminthedesert.'
免得你领我们出来的那地方的人说:这是由于上主不能领他们进入所许给他们的地方,又由于恨他们才领他们出来,叫他们死在旷野。
29Theyare,afterall,yourpeopleandyourheritage,whomyouhavebroughtoutbyyourgreatpowerandwithyouroutstretchedarm.
他们毕竟是你的百姓,是你的产业,是你以大能和伸开的手臂领出来的。
PreviousChapterNextChapter
Deuteronomy
Chapter10
1"AtthattimetheLORDsaidtome,'Cuttwotabletsofstoneliketheformer;thencomeupthemountaintome.Alsomakeanarkofwood.
那时上主对我说:"你再凿两块石版,与先前的一样,然后上山到我跟前来;还要做一个木柜。
2Iwillwriteuponthetabletsthecommandmentsthatwereontheformertabletsthatyoubroke,andyoushallplacethemintheark.'
我要把你先前摔碎的那两块版上的话,写在这两块版上。你要将这两块石版放在柜里。"
3SoImadeanarkofacaciawood,andcuttwotabletsofstoneliketheformer,andwentupthemountaincarryingthetwotablets.
我于是做了一个皂荚木柜,凿了两块与先前一样的石版,手里拿着这两块石版上山去了。
4TheLORDthenwroteonthem,ashehadwrittenbefore,thetencommandmentswhichhespoketoyouonthemountainfromthemidstofthefireonthedayoftheassembly.AftertheLORDhadgiventhemtome,
上主将先前所写的,即在集会之日,在山上由火中对你们所说的那十句话,写在这两块版上,交给了我。
5Iturnedandcamedownthemountain,andplacedthetabletsinthearkIhadmade.Theretheyhaveremained,inkeepingwiththecommandtheLORDgaveme.
我遂转身下山,照上主吩咐我的,将版放在我做的柜内,存在那里。
6(TheIsraelitessetoutfromBeerothBene-jaakanforMoserah,whereAarondiedandwasburied,hissonEleazarsucceedinghiminthepriestlyoffice.
以色列子民由贝洛特贝乃雅干起程,到了摩色辣,亚郎在那里死了,也埋在那里;他的儿子厄肋阿匝尔继他做了大司祭。
7FromtheretheysetoutforGudgodah,andfromGudgodahforJotbathah,aregionwherethereiswaterinthewadies.)
又从那里起程,到了古德哥达,又从古德哥达到了多溪水之地约特巴达。
8"AtthattimetheLORDsetapartthetribeofLevitocarrythearkofthecovenantoftheLORD,tobeinattendancebeforetheLORDandministertohim,andtogiveblessingsinhisname,astheyhavedonetothisday.
那时,上主选拔了肋未支派,叫他们抬上主的约柜,侍立在上主面前事奉他,并奉他的名降福,直到今日。
9Forthisreason,Levihasnoshareintheheritagewithhisbrothers;theLORDhimselfishisheritage,astheLORD,yourGod,hastoldhim.
为此,肋未人同自己的兄弟没有分得产业,因为照上主你的天主对他们所说的:上主自己是他们的产业。
10"AfterIhadspenttheseotherfortydaysandfortynightsonthemountain,andtheLORDhadonceagainheardmeanddecidednottodestroyyou,
我如先前一样,在山上逗留了四十天四十夜;上主这一次又俯听了我,放弃了消灭你的意思。
11hesaidtome,‘Gonowandsetoutattheheadofyourpeople,thattheymayenterinandoccupythelandwhichIsworetotheirfathersIwouldgivethem.'
上主且对我说:"起来,在人民前面领路,叫他们去占领我对他们祖先誓许要赐给他们的地方。"
12"Andnow,Israel,whatdoestheLORD,yourGod,askofyoubuttofeartheLORD,yourGod,andfollowhiswaysexactly,toloveandservetheLORD,yourGod,withallyourheartandallyoursoul,
以色列!现今上主你的天主向你要求什么?是要求你敬畏上主你的天主,履行他的一切道路,爱他,全心全灵事奉上主你的天主,
13tokeepthecommandmentsandstatutesoftheLORDwhichIenjoinonyoutodayforyourowngood?
遵守我今天吩咐你的天主的诫命和法令,好使你能获得幸福。
141Think!Theheavens,eventhehighestheavens,belongtotheLORD,yourGod,aswellastheearthandeverythingonit.
看天与天上的天,地和地上的一切,都属于上主你的天主;
15YetinhisloveforyourfatherstheLORDwassoattachedtothemastochooseyou,theirdescendants,inpreferencetoallotherpeoples,asindeedhehasnowdone.
但上主只喜欢了你的祖先,钟爱他们,由万民中拣选了他们的后裔,就是你们,正如你们今日所见的一样。
162Circumciseyourhearts,therefore,andbenolongerstiff-necked.
为此,你们要心受割损,不要再执拗,
17FortheLORD,yourGod,istheGodofgods,theLORDoflords,thegreatGod,mightyandawesome,whohasnofavorites,acceptsnobribes;
因为上主你们的天主是万神之神,万主之主,伟大、有力、可畏的天主,是不顾情面,不受贿赂,
18whoexecutesjusticefortheorphanandthewidow,andbefriendsthealien,feedingandclothinghim.
为孤儿、寡妇主持正义,友爱外方人,供给他们食粮和衣服的天主。
19Soyoutoomustbefriendthealien,foryouwereoncealiensyourselvesinthelandofEgypt.
为此,你们也应友爱外方人,因为你们在埃及也曾做过外方人。
20TheLORD,yourGod,shallyoufear,andhimshallyouserve;holdfasttohimandswearbyhisname.
你应敬畏上主你的天主,事奉依赖他,奉他的名起誓。
21Heisyourglory,he,yourGod,whohasdoneforyouthosegreatandterriblethingswhichyourowneyeshaveseen.
他是你的光荣,是你的天主,是他为你做了你亲眼所见的奇异可畏的事。
22YourancestorswentdowntoEgyptseventystrong,andnowtheLORD,yourGod,hasmadeyouasnumerousasthestarsofthesky.
你的祖先下到埃及时,总共不过七十人,现在上主你的天主却使你多得有如天上的繁星。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[14]Eventhehighestheavens:literally,"andtheheavensoftheheavens";comparethephrase,"thethirdheaven,"in2Cor12:2.
2[16]Circumciseyourhearts:cfDeut30:6;Jeremiah4:4;Romans2:29.The"uncircumcisedheart"(Lev26:41;Jeremiah9:25;Ezekiel44:7,9)isclosedandunreceptivetodivinegraceandguidance,justas"uncircumcisedears"(Jeremiah6:10)areclosedtosound,and"uncircumcisedlips"(Exodus6:12,30)donotopenwellinspeech.
Deuteronomy
Chapter11
1"LovetheLORD,yourGod,therefore,andalwaysheedhischarge:hisstatutes,decreesandcommandments.
你应爱上主你的天主,天天遵守他的训令、法律、规则和诫命。
2Itisnotyourchildren,whohavenotknownitfromexperience,butyouyourselveswhomustnowunderstandthedisciplineoftheLORD,yourGod;hismajesty,hisstronghandandoutstretchedarm;
今天你们应知道:你们的子孙并没有见过,也没有经历过上主你们天主的惩戒、伟大强力的手和伸展的臂,
3thesignsanddeedshewroughtamongtheEgyptians,onPharaoh,kingofEgypt,andonallhisland;
以及他在埃及对埃及王法郎及其全国所行的神迹和奇事;
4whathedidtotheEgyptianarmyandtotheirhorsesandchariots,engulfingtheminthewateroftheRedSeaastheypursuedyou,andbringingruinuponthemeventothisday;
他如何对待了埃及的军队、战马和车辆;当他们追赶你们时,上主怎样使红海的水淹没了他们,将他们消灭,直到今日;
5whathedidforyouinthedesertuntilyouarrivedinthisplace;
并且在旷野里给你们作了什么,直到你们来到此地;
6andwhathedidtotheReubenitesDathanandAbiram,sonsofEliab,whenthegroundopeneditsmouthandswallowedthemupoutofthemidstofIsrael,withtheirfamiliesandtentsandeverylivingthingthatbelongedtothem.
他怎样对待了勒乌本的后裔厄里雅布的儿子达堂和阿彼兰,地怎样裂开了口,在全以色列中间吞没了他们同他们的眷属,帐棚以及属他们的一切;
7WithyourowneyesyouhaveseenallthesegreatdeedsthattheLORDhasdone.
而且你们亲眼见过上主所做的这一切伟大作为。
8Keepallthecommandments,then,whichIenjoinonyoutoday,thatyoumaybestrongenoughtoenterinandtakepossessionofthelandintowhichyouarecrossing,
所以你们应该遵守我今日吩咐你们的一切诫命,好能有力量去占领你们过河要去占领的地方,
9andthatyoumayhavelonglifeonthelandwhichtheLORDsworetoyourfathershewouldgivetothemandtheirdescendants,alandflowingwithmilkandhoney.
并在上主向你们祖先誓许要给他们和他们后裔的地方,即流奶流蜜的地方,得享长寿。
10"ForthelandwhichyouaretoenterandoccupyisnotlikethelandofEgyptfromwhichyouhavecome,whereyouwouldsowyourseedandthenwateritbyhand,asinavegetablegarden.
因为你要去占领的地方,不象你们出来的埃及地,在那里你撒了种,还要用脚灌溉,象灌溉菜园一样;
11No,thelandintowhichyouarecrossingforconquestisalandofhillsandvalleysthatdrinksinrainfromtheheavens,
但你们过河去占领的地方,却是一个有山有谷,有天上的雨水所滋润的地方,
12alandwhichtheLORD,yourGod,looksafter;hiseyesareuponitcontinuallyfromthebeginningoftheyeartotheend.
是上主你的天主自己照管的地方,是上主你的天主,自年首至年尾,时常注目眷视的地方。
131If,then,youtrulyheedmycommandmentswhichIenjoinonyoutoday,lovingandservingtheLORD,yourGod,withallyourheartandallyoursoul,
如果你们真听从我今日吩咐你们的诫命,爱上主你们的天主,全心全灵事奉他,
142Iwillgivetheseasonalraintoyourland,theearlyrainandthelaterain,thatyoumayhaveyourgrain,wineandoiltogatherin;
他必按时给你们的土地降下时雨,秋雨和春雨;必使你丰收五谷、新酒和新油;
15andIwillbringforthgrassinyourfieldsforyouranimals.Thusyoumayeatyourfill.
也必使田野给你的牲畜生出青草;如此你必能吃饱。
16Butbecarefullestyourheartbesoluredawaythatyouserveothergodsandworshipthem.
你们应谨慎,免得你们的心受迷惑,离弃正道,去事奉敬拜其它的神,
17ForthenthewrathoftheLORDwillflareupagainstyouandhewillcloseuptheheavens,sothatnorainwillfall,andthesoilwillnotyielditscrops,andyouwillsoonperishfromthegoodlandheisgivingyou.
叫上主对你们发怒,使苍天封闭,雨不下降,地不生产,你们必由上主赐给你们的肥美土地上迅速灭亡。
18"Therefore,takethesewordsofmineintoyourheartandsoul.Bindthematyourwristasasign,andletthembeapendantonyourforehead.
你们应将我这些话铭刻在你们的心灵上,系在你们的手上,当作标记;悬在你们的额上,当作徽号。
19Teachthemtoyourchildren,speakingofthemathomeandabroad,whetheryouarebusyoratrest.
应将这些话教给你们的子孙,不论住在家里,或在路上行走,或卧或立,不断地讲述;
20Andwritethemonthedoorpostsofyourhousesandonyourgates,
还应刻在你房屋的门框和门扇上,
21sothat,aslongastheheavensareabovetheearth,youandyourchildrenmayliveoninthelandwhichtheLORDsworetoyourfathershewouldgivethem.
好使你们和你们子孙的岁月,在上主誓许给你们祖先的土地上,如天复地之久长。
22"ForifyouarecarefultoobserveallthesecommandmentsIenjoinonyou,lovingtheLORD,yourGod,andfollowinghiswaysexactly,andholdingfasttohim,
如果你们谨慎遵守我吩咐你们遵行的这一切诫命,爱上主你们的天主,履行他的一切道路.一心依赖他,
23theLORDwilldriveallthesenationsoutofyourway,andyouwilldispossessnationsgreaterandmightierthanyourselves.
上主必由你们面前将这一切民族驱逐,使你们能征服比你们更强大的民族。
243Everyplacewhereyousetfootshallbeyours:fromthedesertandfromLebanon,fromtheEuphratesRivertotheWesternSea,shallbeyourterritory.
凡你们的脚掌所踏之地,都必成为你们的;由旷野直到黎巴嫩,由大河,即幼发拉的河直到西海,是你们的疆界。
25Noneshallstandupagainstyou;theLORD,yourGod,willspreadthefearanddreadofyouthroughanylandwhereyousetfoot,ashepromisedyou.
没有人能对抗你们,上主你们的天主必照他对你们所许的,将害怕和畏惧你们的心情,散布在你们所要踏进的地面。
26"Isetbeforeyouhere,thisday,ablessingandacurse:
你看,我今天将降福和诅咒,摆在你们面前:
27ablessingforobeyingthecommandmentsoftheLORD,yourGod,whichIenjoinonyoutoday;
如果你们听从上主你们天主的诫命,就是我今天吩咐你们的,你们必蒙降福;
28acurseifyoudonotobeythecommandmentsoftheLORD,yourGod,butturnasidefromthewayIordainforyoutoday,tofollowothergods,whomyouhavenotknown.
如果你们不听从上主你们天主的诫命,离弃我今天吩咐你们的道路,去跟随你们素不相识的其它神祇,必遭诅咒。
294WhentheLORD,yourGod,bringsyouintothelandwhichyouaretoenterandoccupy,thenyoushallpronouncetheblessingonMountGerizim,thecurseonMountEbal.
几时上主你的天主领你进入你要去占领的地方,你应在革黎斤山上宣布祝福,在厄巴耳山上宣布诅咒。
30(AretheynotbeyondtheJordan,ontheothersideofthewesternroadinthecountryoftheCanaaniteswholiveintheArabah,oppositetheGilgalbesidetheterebinthofMoreh?)
这两座位于约但河西,日落之处,在居于阿辣巴荒野的客纳罕人的境内,与基耳加耳相对,靠近摩勒橡树。
31ForyouareabouttocrosstheJordantoenterandoccupythelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyou.When,therefore,youtakepossessionofitandsettlethere,
你们就快要过约但河,去占领上主你们的天主赐给你们的土地。当你们占,领了那地,居住在那里时,
32becarefultoobserveallthestatutesanddecreesthatIsetbeforeyoutoday.
你们应谨慎遵行我今天在你们面前所颁布的一切法令和规则。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[13-15]AsoftenintheProphets,thediscoursepassesintothewordsofGodhimself.CfDeut7:4;17:3;28:20;29:4,5.
2[14]Theearlyrain:therainswhichbegininOctoberorNovemberandcontinueintermittentlythroughoutthewinter.Thelaterain:theheavyshowersofMarchandApril.InPalestinethecropsaresownintheautumnandreapedinthespring.
3[24]TheWesternSea:theMediterranean.
4[29]Youshallpronouncetheblessingthecurse:forthefullceremony,seeDeut27-28.GerizimEbal:adjacentmountainsinSamariawithadeepravinebetweenthem.Theirsummitscommandanexcellentviewoftheentirecountry.
Deuteronomy
Chapter12
1"ThesearethestatutesanddecreeswhichyoumustbecarefultoobserveinthelandwhichtheLORD,theGodofyourfathers,hasgivenyoutooccupy,aslongasyouliveonitssoil.
这是你们在上主你祖先的天主赐给你作产业的地上,当遵守奉行的法令和规则;你们几时生活在那地,就应日日遵守。
2Destroywithoutfaileveryplaceonthehighmountains,onthehills,andundereveryleafytreewherethenationsyouaretodispossessworshiptheirgods.
凡你们去征服的民族供奉神祇的地方,无论在高山上,或在丘陵上,或在任何绿树下,都应加以破坏:
3Teardowntheiraltars,smashtheirsacredpillars,destroybyfiretheirsacredpoles,andshattertheidolsoftheirgods,thatyoumaystampouttheremembranceoftheminanysuchplace.
拆毁他们的祭坛,打碎他们的石碣,烧毁他们的神柱,砍倒他们神祇的雕象,将他们的名字由那地方完全消除。
4"ThatisnothowyouaretoworshiptheLORD,yourGod.
你们不可象他们那样崇拜上主你们的天主。
5Instead,youshallresorttotheplacewhichtheLORD,yourGod,choosesoutofallyourtribesanddesignatesashisdwelling
上主你们的天主,将由你们各支派中选择一个地方,为立自己的名号,为做自己的住所,你们只可到那里去寻求他,
6andthereyoushallbringyourholocaustsandsacrifices,yourtithesandpersonalcontributions,yourvotiveandfreewillofferings,andthefirstlingsofyourherdsandflocks.
在那里奉献你们的全燔祭、祭献、什一之物、献仪、还愿祭、自愿祭,以及首生的牛羊;
7There,too,beforetheLORD,yourGod,youandyourfamiliesshalleatandmakemerryoverallyourundertakings,becausetheLORD,yourGod,hasblessedyou.
在那里你们和你们的家属,应在上主你们的天主面前宴会欢乐,因为上主你们的天主降福了你们的一切事业。
8Youshallnotdoaswearenowdoing;here,everyonedoeswhatseemsrighttohimself,
你们不要照我们今日在这里所行的,各行其是,
9sinceyouhavenotyetreachedyourrestingplace,theheritagewhichtheLORD,yourGod,willgiveyou.
因为你们至今还没有到安居之地,还没有到上主你的天主赐给你为业的地方。
10ButafteryouhavecrossedtheJordananddwellinthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyouasaheritage,whenhehasgivenyourestfromallyourenemiesroundaboutandyoulivethereinsecurity,
但是,当你们过了约但河,住在上主你们的天主赐给你们为业的地方,脱免了四周的仇敌,安居乐业时,
11thentotheplacewhichtheLORD,yourGod,choosesasthedwellingplaceforhisnameyoushallbringalltheofferingsIcommandyou:yourholocaustsandsacrifices,yourtithesandpersonalcontributions,andeveryspecialofferingyouhavevowedtotheLORD.
你们应在上主你们的天主所选定为立自己名号的地方,奉献我所吩咐的一切:即你们的全燔祭、献祭、什一之物、献仪,以及一切向上主许愿应献的礼品;
12YoushallmakemerrybeforetheLORD,yourGod,withyoursonsanddaughters,yourmaleandfemaleslaves,aswellaswiththeLevitewhobelongstoyourcommunitybuthasnoshareofhisowninyourheritage.
你们和你们的儿女、仆婢,以及在你们城镇里的肋未人,都应在上主你们的天主面前一同欢乐,因为肋未人没有在你们中分得产业。
13Takecarenottoofferupyourholocaustsinanyplaceyoufancy,
你应小心,不可在你所见的任何地方奉献你的全燔祭;
14butofferthemupintheplacewhichtheLORDchoosesfromamongyourtribes;thereyoushallmakewhateverofferingsIenjoinuponyou.
只可在上主由你一支派中所选定的地方,奉献你的全燔祭,行我所规定的一切。
15"However,inanyofyourcommunitiesyoumayslaughterandeattoyourheart'sdesireasmuchmeatastheLORD,yourGod,hasblessedyouwith;andtheuncleanaswellasthecleanmayeatit,astheydothegazelleorthedeer.
但是你可在各城镇内,依照上主你的天主所赐与你的降福,随意杀牲食肉;不洁和洁净的,人都可以吃,如吃羚羊和鹿肉一样;
16Only,youshallnotpartakeoftheblood,butmustpouritoutonthegroundlikewater.
只有血,你们不可以吃,你应将血和水一样泼在地上。
17Moreover,youshallnot,inyourowncommunities,partakeofyourtitheofgrainorwineoroil,ofthefirst-bornofyourherdorflock,ofanyofferingyouhavevowed,ofyourfreewillofferings,orofyourpersonalcontributions.
你所收的五谷、酒、油的十分之一,你的头胎牛羊,你许愿献的供物,或自愿献的供物以及你手中的献仪,都不可在你的城镇内吃,
18TheseyoumusteatbeforetheLORD,yourGod,intheplacehechooses,alongwithyoursonanddaughter,yourmaleandfemaleslave,andtheLevitewhobelongstoyourcommunity;andthere,beforetheLORD,youshallmakemerryoverallyourundertakings.
只可在上主你的天主面前,在上主你的天主选定的地方,你和你的儿女、仆婢,以及在你城镇内的肋未人一起吃;在上主你的天主面前,为了你的一切事业而欢乐。
19Takecare,also,thatyoudonotneglecttheLeviteaslongasyouliveintheland.
你要留意,在你的地域内,永不可忘记肋未人。
201"AftertheLORD,yourGod,hasenlargedyourterritory,ashepromisedyou,whenyouwishmeatforfood,youmayeatitatwill,toyourheart'sdesire;
当上主你的天主,照他对你所许的,扩展了你的疆域时,你若说:"我想吃肉,"你既然想肉吃,你可以任意吃肉。
21andiftheplacewhichtheLORD,yourGod,choosesfortheabodeofhisnameistoofar,youmayslaughterinthemannerIhavetoldyouanyofyourherdorflockthattheLORDhasgivenyou,andeatittoyourheart'sdesireinyourowncommunity.
若上主你的天主选定建立自己名号的地方离你太远,你可照我吩咐你的,宰杀上主赐给你的牛羊,在你的城镇内任意吃,
22Youmayeatitasyouwouldthegazelleorthedeer:theuncleanandthecleaneatingitalike.
全如吃羚羊和鹿肉一样;不洁和洁净的,人都可以一起吃。
23Butmakesurethatyoudonotpartakeoftheblood;forbloodislife,andyoushallnotconsumethisseatoflifewiththeflesh.
但应记住:不可吃血,因为血是生命,你不可将生命与肉一起吃。
24Donotpartakeoftheblood,therefore,butpouritoutonthegroundlikewater.
你不可吃血,应将血和水一样泼在地上。
25Abstainfromit,thatyouandyourchildrenafteryoumayprosperfordoingwhatisrightinthesightoftheLORD.
你不要吃血,好使你和你的后代子孙能享幸福,因为你行了上主眼中视为正直的事。
26However,anysacredgiftsorvotiveofferingsthatyoumayhave,youshallbringwithyoutotheplacewhichtheLORDchooses,
至于你所献的圣物和许愿的祭品,应带到上主所拣选的地方去;
27andthereyoumustofferboththefleshandthebloodofyourholocaustsonthealtaroftheLORD,yourGod;ofyourothersacrificesthebloodindeedmustbepouredoutagainstthealtaroftheLORD,yourGod,buttheirfleshmaybeeaten.
将你的全燔祭、肉和血全献在上主你的天主的祭坛上;至于其它的祭献,应将血倒在上主你的天主的祭坛上肉可以吃。
28BecarefultoheedallthesecommandmentsIenjoinonyou,thatyouandyourdescendantsmayalwaysprosperfordoingwhatisgoodandrightinthesightoftheLORD,yourGod.
你应谨慎听从我吩咐你的这一切事,好使你和你的后代子孙永远享福,因为你行了上主你的天主眼中视为善良和正直的事。
29"WhentheLORD,yourGod,removesthenationsfromyourwayasyouadvancetodispossessthem,beonyourguard!Otherwise,oncetheyhavebeenwipedoutbeforeyouandyouhavereplacedthemandaresettledintheirland,
当上主你的天主,将你所要进占之地的民族,由你面前铲除,而你占领了他们的地方,住在那里的时候,
30youwillbeluredintofollowingthem.Donotinquireregardingtheirgods,‘Howdidthesenationsworshiptheirgods?I,too,woulddothesame.'
你应小心,不要在他们由你面前消灭以后,你自己反受迷惑,去仿效他们;也不要探究他们的神说:"这些民族怎样事奉了他们的神,我也要怎样去做。"
31YoushallnotthusworshiptheLORD,yourGod,becausetheyofferedtotheirgodseveryabominationthattheLORDdetests,evenburningtheirsonsanddaughterstotheirgods.
对上主你的天主,你不可这样做,因为凡上主所憎恨的可恶之事,他们对自己的神都做了;甚至为自己的神,用火焚烧了自己的子女。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[20]Meatforfood:asonspecialfeasts.MeatwasnoteateneverydayinIsrael,evenbythewealthy.
Deuteronomy
Chapter13
1"EverycommandthatIenjoinonyou,youshallbecarefultoobserve,neitheraddingtoitnorsubtractingfromit.
凡我吩咐你们的事,你们应谨慎遵行;不可加添,也不可删除。
21"Iftherearisesamongyouaprophetoradreamerwhopromisesyouasignorwonder,
若你们中出现了一位先知或作梦的人,给你提供一种神迹或奇事,
3urgingyoutofollowothergods,whomyouhavenotknown,andtoservethem:eventhoughthesignorwonderhehasforetoldyoucomestopass,
而他所说的神迹和奇事实现了,以致向你说:"让我们去随从事奉其它的神罢!"而那神是你素不相识的;
4paynoattentiontothewordsofthatprophetorthatdreamer;fortheLORD,yourGod,istestingyoutolearnwhetheryoureallylovehimwithallyourheartandwithallyoursoul.
你不要听从这先知或作梦者的话,因为上主你们的天主有意试探你们,愿意知道你们是否全心全灵真爱上主你们的天主。
5TheLORD,yourGod,shallyoufollow,andhimshallyoufear;hiscommandmentshallyouobserve,andhisvoiceshallyouheed,servinghimandholdingfasttohimalone.
你们只应跟随上主你们的天主,只应敬畏他,遵守他的诫命,听从他的话,事奉他。依靠他。
6Butthatprophetorthatdreamershallbeputtodeath,because,inordertoleadyouastrayfromthewaywhichtheLORD,yourGod,hasdirectedyoutotake,hehaspreachedapostasyfromtheLORD,yourGod,whobroughtyououtofthelandofEgyptandransomedyoufromthatplaceofslavery.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst.
至于这先知或作梦的人,应处死刑,因为他出言背叛了领你出埃及地,由奴隶之家赎出你来的上主你们的天主,要你离弃上主你的天主命你当行的道路:如此你由你中间铲除了邪恶。
7"Ifyourownfullbrother,oryoursonordaughter,oryourbelovedwife,oryourintimatefriend,enticesyousecretlytoserveothergods,whomyouandyourfathershavenotknown,
如果你的兄弟,你父亲或母亲的儿子,或你的儿女,或你的爱妻,或你视如性命的朋友,暗中引诱你说:"让我们去事奉其它的神罢!"而那神是你和你的祖先素不相识的,
8godsofanyothernations,nearathandorfaraway,fromoneendoftheearthtotheother:
是你四周,离你或近或远,由地极这边到地极那边的各民族所敬拜的神;
9donotyieldtohimorlistentohim,norlookwithpityuponhim,tospareorshieldhim,
你不可对他表示同意,不可听从他,也不可怜视他,顾惜他,袒护他;
10butkillhim.Yourhandshallbethefirstraisedtoslayhim;therestofthepeopleshalljoininwithyou.
务要将他杀死,并且你应先动手,然后全体人民动手打死他。
11Youshallstonehimtodeath,becausehesoughttoleadyouastrayfromtheLORD,yourGod,whobroughtyououtofthelandofEgypt,thatplaceofslavery.
你应用石头砸死他,因为他图谋使你离弃领你出埃及地,出奴隶之家的上主你的天主。
12AndallIsrael,hearingofit,shallfearandneveragaindosuchevilasthisinyourmidst.
这样全以色列人听了必然害怕,在你中间不致做出这样邪恶的事。
13"If,inanyofthecitieswhichtheLORD,yourGod,givesyoutodwellin,youhearitsaid
如果你听说,在上主你的天主赐给你居住的一座城内,
14thatcertainscoundrelshavesprungupamongyouandhaveledastraytheinhabitantsoftheircitytoserveothergodswhomyouhavenotknown,
由你中间出来了一些坏人,勾引本城的居民说:"让我们去事奉其它的神罢!"而那神是你们素不相识的;
15youmustinquirecarefullyintothematterandinvestigateitthoroughly.Ifyoufindthatitistrueandanestablishedfactthatthisabominationhasbeencommittedinyourmidst,
你就该调查、探寻、仔细访问;如果真有其事,在你中间真发生了这样可恶的事,
16youshallputtheinhabitantsofthatcitytothesword,doomingthecityandalllifethatisinit,evenitscattle,tothesword.
你该用利剑杀尽这城的居民,完全破坏此城和城中所有的一切,连城中的牲畜也用剑杀尽,
17Havingheapedupallitsspoilsinthemiddleofitssquare,youshallburnthecitywithallitsspoilsasawholeburntofferingtotheLORD,yourGod.Letitbeaheapofruinsforever,nevertoberebuilt.
并把由城中掠夺的一切财物堆积在广场上,将城和所掠夺的一切财物放火焚烧,全献给上主你的天主,使那城永远成为废墟,再不得重建。
18Youshallnotretainanythingthatisdoomed,thattheblazingwrathoftheLORDmaydiedownandhemayshowyoumercyandinhismercyforyoumaymultiplyyouashepromisedyourfathersonoath;
凡应毁灭之物,一件也不可留在你手中,好使上主撤回他的盛怒,对你施恩,怜恤你,照他对你祖先所誓许的,使你繁昌,
19becauseyouhaveheededthevoiceoftheLORD,yourGod,keepingallhiscommandmentswhichIenjoinonyoutoday,doingwhatisrightinhissight.
只要你听从上主你的天主的话,遵守我今天所吩咐你的一切诫命,实行上主你的天主眼中视为正直的事。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[2,4,6]Dreamer:afalseprophetwhopretendedtohavereceivedrevelationsfromGodinhisdreams;cfJeremiah23:25-32;Zechariah10:2.Butdreamscouldalsobeachanneloftrueprophecy(Numbers12:6;Joel2:32[3:1])andofgenuinerevelations(Genesis20:3,6;31:10,24;37:5,9;Matthew1:20;2:12,13,19;etc.).
Deuteronomy
Chapter14
1"YouarechildrenoftheLORD,yourGod.Youshallnotgashyourselvesnorshavethehairaboveyourforeheadsforthedead.
你们是上主你们天主的儿女。你们不应为死者割伤自己,不应将头顶剃光,
2ForyouareapeoplesacredtotheLORD,yourGod,whohaschosenyoufromallthenationsonthefaceoftheearthtobeapeoplepeculiarlyhisown.
因为你是属于上主你天主的圣洁人民,上主由地上的万民中,特选了你做他自己的人民。
3"Youshallnoteatanyabominablething.
凡是可憎恶之物,你不可吃。
4Thesearetheanimalsyoumayeat:theox,thesheep,thegoat,
你们可吃的走兽如下:牛、绵羊、山羊、
51thereddeer,thegazelle,theroedeer,theibex,theaddax,theoryx,andthemountainsheep.
鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
6Anyanimalthathashoofsyoumayeat,provideditiscloven-footedandchewsthecud.
走兽中,凡有偶蹄分趾而又反刍的走兽,你们都可以吃。
7Butyoushallnoteatanyofthefollowingthatonlychewthecudoronlyhaveclovenhoofs:thecamel,thehareandtherockbadger,whichindeedchewthecud,butdonothavehoofsandarethereforeuncleanforyou;
但是在反刍或有偶蹄分趾的走兽中,你们不可吃的:有骆驼、兔子和岩狸,因为它们虽反刍,蹄却不分趾,对你们仍是不洁的。
8andthepig,whichindeedhashoofsandiscloven-footed,butdoesnotchewthecudandisthereforeuncleanforyou.Theirfleshyoushallnoteat,andtheirdeadbodiesyoushallnottouch.
至于猪,虽有偶蹄,却不反刍,对你们也是不洁的;你们不可吃这些走兽的肉,也不可摸它们的尸体。
9"Ofthevariouscreaturesthatliveinthewater,whateverhasbothfinsandscalesyoumayeat,
水族中你们可吃的如下:凡有鳍有鳞的,都可以吃;
10butallthosethatlackeitherfinsorscalesyoushallnoteat;theyareuncleanforyou.
凡无鳍无鳞的,都不可吃;这一切对你们都是不洁的。
11"Youmayeatallcleanbirds.
凡是洁净的飞禽,都可以吃。
12Butyoushallnoteatanyofthefollowing:theeagle,thevulture,theosprey,
飞禽中不可吃的:有鹰、鹗、秃鹫、
13thevariouskitesandfalcons,
鸢隼、鵰类,
14allthevariousspeciesofcrows,
凡乌鸦之类,
15theostrich,thenightjar,thegull,thevariousspeciesofhawks,
驼鸟、夜鹰、海鸥,凡苍鹰之类,
16theowl,thescreechowl,theibis,
小枭、鸱枭、白鹭、
17thedesertowl,thebuzzard,thecormorant,
塘鹅、鸨、鸬鹚、
18thestork,thevariousspeciesofherons,thehoopoe,andthebat.
鹳鹭类、戴胜和蝙蝠。
192Allwingedinsects,too,areuncleanforyouandshallnotbeeaten.
凡有翅的昆虫,对你们都是不洁的,都不可吃。
20Butyoumayeatanycleanwingedcreatures.
凡洁净的飞禽,都可以吃。
213"Youmustnoteatanyanimalthathasdiedofitself,foryouareapeoplesacredtotheLORD,yourGod.Butyoumaygiveittoanalienwhobelongstoyourcommunity,andhemayeatit,oryoumaysellittoaforeigner."Youshallnotboilakidinitsmother'smilk.
凡自死的动物,你们不可吃,却可送给在你城内的外方人吃,或卖给外邦人,因为你是属于上主你天主的圣洁人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
22"Eachyearyoushalltithealltheproducethatgrowsinthefieldyouhavesown;
你每年在田地内播种所得的出产,应缴纳十分之一。
23thenintheplacewhichtheLORD,yourGod,choosesasthedwellingplaceofhisnameyoushalleatinhispresenceyourtitheofthegrain,wineandoil,aswellasthefirstlingsofyourherdandflock,thatyoumaylearnalwaystofeartheLORD,yourGod.
你应在上主选定为立自己名号的地方,于上主你的天主面前,吃那五谷、酒、油的十分之一,及你的头胎牛羊,好使你能学习着常敬畏上主你的天主。
244If,however,thejourneyistoomuchforyouandyouarenotabletobringyourtithe,becausetheplacewhichtheLORD,yourGod,choosesfortheabodeofhisnameistoofarforyou,consideringhowtheLORDhasblessedyou,
如果为你路途太远,你不能把十分之一之物运去,因为上主你的天主选定为立自己名号的地方离你太远,那么若上主你的天主降福了你,
25youmayexchangethetitheformoneyand,withthepurseofmoneyinhand,gototheplacewhichtheLORD,yourGod,chooses.
你可以把物品换成银钱,手中带着银钱,往上主你的天主所选的地方去,
26Youmaythenexchangethemoneyforwhateveryoudesire,oxenorsheep,wineorstrongdrink,oranythingelseyouwouldenjoy,andtherebeforetheLORD,yourGod,youshallpartakeofitandmakemerrywithyourfamily.
在那里可随意用银钱买牛羊、清酒和浓酒,以及你愿意要的,在上主你的天主面前吃喝,与你的家属一同欢乐;
27ButdonotneglecttheLevitewhobelongstoyourcommunity,forhehasnoshareintheheritagewithyou.
但在你城内的肋未人,你不可忘记,因为他在你中间没有分得产业。
28"Attheendofeverythirdyearyoushallbringoutallthetithesofyourproduceforthatyearanddepositthemincommunitystores,
每过三年,你应取出全部出产的十分之一,储藏在你城镇内,
29thattheLevitewhohasnoshareintheheritagewithyou,andalsothealien,theorphanandthewidowwhobelongtoyourcommunity,maycomeandeattheirfill;sothattheLORD,yourGod,mayblessyouinallthatyouundertake.
那没有与你分得产业的肋未人,和在你城镇内的外方人、孤儿、寡妇都可来吃喝,得享饱饫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事业上降福你。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[5]Thegazelle,theaddax,theoryx:speciesofantelopes.Theibex:aspeciesofwildgoat.
2[19-20]TheapparentcontradictionistoberesolvedinthelightofLev11:20-23:theuncleanwingedinsectsarethosethatwalkontheground;thecleanwingedcreaturesarethosethatleapontheground,suchascertainspeciesoflocusts.
3[21]Boilakidinitsmother'smilk:seenoteonExodus23:19.
4[24]ConsideringhowtheLORDhasblessedyou:shouldtheIsraelitefarmerbeblessedwithanabundantharvest,atenthofthiswouldbetoomuchtotransportforagreatdistance.
Deuteronomy
Chapter15
11"Attheendofeveryseven-yearperiodyoushallhavearelaxationofdebts,
每过七年,应施行豁免。
2whichshallbeobservedasfollows.Everycreditorshallrelaxhisclaimonwhathehasloanedhisneighbor;hemustnotpresshisneighbor,hiskinsman,becausearelaxationinhonoroftheLORDhasbeenproclaimed.
豁免的方式是这样:债主应把借与近人的一切,全部豁免,不应再向近人或兄弟追还,因为已为光荣上主宣布了豁免。
3Youmaypressaforeigner,butyoushallrelaxtheclaimonyourkinsmanforwhatisyours.
向外邦人可以追还,但你兄弟欠你的应一概豁免。
4Nay,more!sincetheLORD,yourGod,willblessyouabundantlyinthelandhewillgiveyoutooccupyasyourheritage,thereshouldbenooneofyouinneed.
其实,在你中间不会有穷人,因为在你的天主赐给你作为产业的地上,上主必丰厚地降福你,
5IfyoubutheedthevoiceoftheLORD,yourGod,andcarefullyobserveallthesecommandmentswhichIenjoinonyoutoday,
只要你听从上主你天主的话,谨守遵行我今日吩咐你的这一切诫命。
6youwilllendtomanynations,andborrowfromnone;youwillruleovermanynations,andnonewillruleoveryou,sincetheLORD,yourGod,willblessyouashepromised.
因为你的天主必照他说的,降福你:你要借给许多民族,而你却不需要借贷;你要统治许多民族,但他们却不会统治你。
7IfoneofyourkinsmeninanycommunityisinneedinthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyou,youshallnothardenyourheartnorcloseyourhandtohiminhisneed.
如果在上主你的天主赐给你的地内的一座城里,在你中间有了一个穷人,又是你的兄弟,对这穷苦的兄弟,你不可心硬,不可袖手旁观,
8Instead,youshallopenyourhandtohimandfreelylendhimenoughtomeethisneed.
应向他伸手,凡他所需要的尽量借给他。
9Beonyourguardlest,entertainingthemeanthoughtthattheseventhyear,theyearofrelaxation,isnear,yougrudgehelptoyourneedykinsmanandgivehimnothing;elsehewillcrytotheLORDagainstyouandyouwillbeheldguilty.
你应提防,不要心生恶念说:"第七年的豁免年快到了!"就冷眼对待你穷苦的兄弟,不借给他什么。如果他呼求上主反对你,你应负罪。
10Whenyougivetohim,givefreelyandnotwithillwill;fortheLORD,yourGod,willblessyouforthisinallyourworksandundertakings.
你应尽量供给他;供给他时,不应伤心,因为为了这事,上主你的天主必在你的一切工作,和你着手所作的一切事上降福你。
112Theneedywillneverbelackingintheland;thatiswhyIcommandyoutoopenyourhandtoyourpoorandneedykinsmaninyourcountry.
既然在这地上总少不了穷人,为此我吩咐你说:对你地区内困苦贫穷的兄弟,你应大方地伸出援助之手。
12"Ifyourkinsman,aHebrewmanorwoman,sellshimselftoyou,heistoserveyouforsixyears,butintheseventhyearyoushalldismisshimfromyourservice,afreeman.
你的兄弟,无论是希伯来男人,或是希伯来女人,若卖身与你,只应服事你六年,在第七年上,你应使他自由。
13Whenyoudoso,youshallnotsendhimawayempty-handed,
使他自由时,不可让他空手离去;
14butshallweighthimdownwithgiftsfromyourflockandthreshingfloorandwinepress,inproportiontotheblessingtheLORD,yourGod,hasbestowedonyou.
应由你羊群中,打禾场上,榨酒池内,取一些厚厚地酬报他,照上主你的天主降福你的,分给他。
15ForrememberthatyoutoowereonceslavesinthelandofEgypt,andtheLORD,yourGod,ransomedyou.ThatiswhyIamgivingyouthiscommandtoday.
应记得你在埃及地也曾做过奴隶,上主你的天主将你赎回。为此我今日特将这事吩咐你。
16If,however,hetellsyouthathedoesnotwishtoleaveyou,becauseheisdevotedtoyouandyourhousehold,sincehefareswellwithyou,
倘若他对你说:"我不愿离开你,"因为他爱你和你的家庭,又喜欢同你在一起,
173youshalltakeanawlandthrustitthroughhisearintothedoor,andheshallthenbeyourslaveforever.Yourfemaleslave,also,youshalltreatinthesameway.
你就拿锥子在门上把他耳朵刺透,他便永远成了你的奴仆;对你的婢女也该这样做。
18Youmustnotbereluctanttoletyourslavegofree,sincetheservicehehasgivenyouforsixyearswasworthtwiceahiredman'ssalary;thenalsotheLORD,yourGod,willblessyouineverythingyoudo.
使他自由的时候,你不应感到不满,因为他六年给你服务,应得佣工的双倍工资,并且上主你的天主也必在你所做的事业上降福你。
19"YoushallconsecratetotheLORD,yourGod,allthemalefirstlingsofyourherdandofyourflock.Youshallnotworkthefirstlingsofyourcattle,norshearthefirstlingsofyourflock.
你的牛羊中所生的,凡是头胎雄性的,都应祝圣与上主你的天主;你不可使头胎公牛耕作,也不可剪头胎公羊的毛。
20YearafteryearyouandyourfamilyshalleatthembeforetheLORD,yourGod,intheplacehechooses.
你和你的家属,年年在上主所选的地方,在上主你的天主面前,吃这些首生的牲畜。
21If,however,afirstlingislameorblindorhasanyotherseriousdefect,youshallnotsacrificeittotheLORD,yourGod,
但如果这牲畜有残缺、或腿瘸、或瞎眼、或有任何缺点、你不可祭献给上主你的天主,
22butinyourowncommunitiesyoumayeatit,theuncleanandthecleaneatingitalike,asyouwouldagazelleoradeer.
可在家里吃,不洁与洁净的,人都可以吃,如吃羚羊和鹿一样;
23Only,youshallnotpartakeofitsblood,whichmustbepouredoutonthegroundlikewater.
只不可吃它的血,应将血如水一样泼在地上。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[1]Attheendofeveryseven-yearperiod:ineveryseventh,orsabbatical,year.CfDeut15:9;31:10;andcompareJeremiah34:14withDeut15:12.Arelaxationofdebts:itisuncertainwhetherafullcancellationofdebtsismeant,ormerelyasuspensionofpaymentonthemorontheirinterestamongtheIsraelites.CfExodus23:11wherethesameHebrewrootisusedofafieldthatis"letliefallow"inthesabbaticalyear.
2[11]Theneedywillneverbelacking:comparethewordsofChrist,"Thepooryouhavealwayswithyou"(Matthew26:11).
3[17]Hisear:cfExodus21:6andthenotethere.
Deuteronomy
Chapter16
11"ObservethemonthofAbibbykeepingthePassoveroftheLORD,yourGod,sinceitwasinthemonthofAbibthathebroughtyoubynightoutofEgypt.
你应遵守“阿彼布”月,为上主你的天主举行逾越节,因为在“阿彼布”月的一个夜里,上主你的天主领你出了埃及。
2YoushallofferthePassoversacrificefromyourflockoryourherdtotheLORD,yourGod,intheplacewhichhechoosesasthedwellingplaceofhisname.
你应在上主所选定立自己名号的地方,给上主你的天主祭杀牛羊,作为逾越节牺牲。
3Youshallnoteatleavenedbreadwithit.Forsevendaysyoushalleatwithitonlyunleavenedbread,thebreadofaffliction,thatyoumayrememberaslongasyoulivethedayofyourdeparturefromthelandofEgypt;forinfrightenedhasteyouleftthelandofEgypt.
吃这祭肉时,不可吃发酵饼;七天之内,当吃无酵饼,即困苦饼,因为你曾仓猝地走出了埃及地。为此你一生应天天记念你出埃及的日子。
4Nothingleavenedmaybefoundinallyourterritoryforsevendays,andnoneofthemeatwhichyousacrificedontheeveningofthefirstdayshallbekeptovernightforthenextday.
七天之久,在你全境内不许见到酵母;你前一天晚上祭献的牲肉,不可有剩下的,留到早晨。
5"YoumaynotsacrificethePassoverinanyofthecommunitieswhichtheLORD,yourGod,givesyou;
你不可在上主你的天主赐给你的任何城镇内,祭杀逾越节牺牲;
6onlyattheplacewhichhechoosesasthedwellingplaceofhisname,andintheeveningatsunset,ontheanniversaryofyourdeparturefromEgypt,shallyousacrificethePassover.
只可在上主你的天主所选定立自己名号的地方,晚上太阳快落时,就是你出埃及的时刻,祭杀逾越节牺牲。
7YoushallcookandeatitattheplacetheLORD,yourGod,chooses;theninthemorningyoumayreturntoyourtents.
并应在上主你的天主所选定的地方,将祭牲煮熟分食;到了早晨,你可回到你的帐棚中去。
8Forsixdaysyoushalleatunleavenedbread,andonthesevenththereshallbeasolemnmeetinginhonoroftheLORD,yourGod;onthatdayyoushallnotdoanysortofwork.
六天内应吃无酵饼,到第七天,应为上主你的天主召开盛会,任何劳工都不许做。
9"Youshallcountoffsevenweeks,computingthemfromthedaywhenthesickleisfirstputtothestandinggrain.
你应数七个星期,从镰刀收割庄稼算起,数七个星期,
102YoushallthenkeepthefeastofWeeksinhonoroftheLORD,yourGod,andthemeasureofyourownfreewillofferingshallbeinproportiontotheblessingtheLORD,yourGod,hasbestowedonyou.
为上主你的天主举行七七节,照上主你的天主降福你的,献上你手中自愿献的祭品。
11IntheplacewhichtheLORD,yourGod,choosesasthedwellingplaceofhisname,youshallmakemerryinhispresencetogetherwithyoursonanddaughter,yourmaleandfemaleslave,andtheLevitewhobelongstoyourcommunity,aswellasthealien,theorphanandthewidowamongyou.
你和你的儿女、仆婢,以及在你城镇内的肋未人,在你中间的外方人、孤儿和寡妇,都应在上主你的天主所选定立自己名号的地方,于上主你的天主面前欢乐。
12RememberthatyoutoowereonceslavesinEgypt,andcarryoutthesestatutescarefully.
应记得你在埃及也曾做过奴隶,所以应谨守遵行这些法令。
133"YoushallcelebratethefeastofBoothsforsevendays,whenyouhavegatheredintheproducefromyourthreshingfloorandwinepress.
你由禾场和榨酒池内收藏了出产以后,应七天举行帐棚节。
14Youshallmakemerryatyourfeast,togetherwithyoursonanddaughter,yourmaleandfemaleslave,andalsotheLevite,thealien,theorphanandthewidowwhobelongtoyourcommunity.
在这庆节内,你和你的儿女、仆婢,以及在你城镇内的肋未人、外方人、孤儿和寡妇都应欢乐。
15ForsevendaysyoushallcelebratethispilgrimfeastinhonoroftheLORD,yourGod,intheplacewhichhechooses;sincetheLORD,yourGod,hasblessedyouinallyourcropsandinallyourundertakings,youshalldonoughtbutmakemerry.
你应在上主所选定的地方,为上主你的天主举行这庆节七天,因为上主你的天主,要在你的一切收获和你着手进行的一切事业上降福你,使你满心喜乐。
16"Threetimesayear,then,everymaleamongyoushallappearbeforetheLORD,yourGod,intheplacewhichhechooses:atthefeastofUnleavenedBread,atthefeastofWeeks,andatthefeastofBooths.NooneshallappearbeforetheLORDempty-handed,
每年三次,即在无酵节、七七节和帐棚节,你所有的男子都应到上主所选的地方去,朝拜上主你的天主;但不要空手出现在上主面前,
17buteachofyouwithasmuchashecangive,inproportiontotheblessingswhichtheLORD,yourGod,hasbestowedonyou.
每人应照上主你的天主赐与你的,依自己的财力,奉献礼品。
18"YoushallappointjudgesandofficialsthroughoutyourtribestoadministertruejusticeforthepeopleinallthecommunitieswhichtheLORD,yourGod,isgivingyou.
在上主你的天主赐给你的各城镇内,要为各支派设立判官和书记,他们应按照公道审判人民,
19Youshallnotdistortjustice;youmustbeimpartial.Youshallnottakeabribe;forabribeblindstheeyesevenofthewiseandtwiststhewordsevenofthejust.
不可违犯公平,不可徇情顾面,不可接受贿赂,因为贿赂令智慧人的眼目失明;
20Justiceandjusticealoneshallbeyouraim,thatyoumayhavelifeandmaypossessthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyou.
只应追求公道与正义,好叫你能生存,占有上主你的天主赐给你的土地。
2145"YoushallnotplantasacredpoleofanykindofwoodbesidethealtaroftheLORD,yourGod,whichyouwillbuild;
在你为上主你的天主所建的祭坛旁,不许竖立任何木头的神柱;
22norshallyouerectasacredpillar,suchastheLORD,yourGod,detests.
也不可立置上主你的天主所憎恶的石碣。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[1]Abib:"earofgrain,ripegrain,"thenameofthemonthinwhichthebarleyharvestfell,correspondingtoourMarchandApril;atalaterperiodthismonthreceivedtheBabyloniannameof"Nisan."
2[10]FeastofWeeks:laterknownmorecommonlyas"Pentecost."
3[13]SeenoteonLev23:34.
4[21-17:7]Thissectionseemstobeoutofitsproperplace,sinceitinterruptsthenaturalsequenceofthelawsforthejudges(Deut16:18-20;17:8-13).Itprobablybelongstothesimilarsection,Deut12:29-14:2.
5[21-22]Sacredpolesacredpillar:seenoteonExodus34:13.
Deuteronomy
Chapter17
1"YoushallnotsacrificetotheLORD,yourGod,fromtheherdorfromtheflockananimalwithanyseriousdefect;thatwouldbeanabominationtotheLORD,yourGod.
有任何残缺或瑕疵的牛羊,不可祭献给上主你的天主,因为这为上主你的天主是可憎恶的事。
2"Ifthereisfoundamongyou,inanyoneofthecommunitieswhichtheLORD,yourGod,givesyou,amanorawomanwhodoesevilinthesightoftheLORD,yourGod,andtransgresseshiscovenant,
在你中间,即在上主你的天主赐给你的一座城内,若发见一个男人或女人,做了上主你的天主眼中视为恶的事,违犯了他的盟约,
3byservingothergods,orbyworshipingthesunorthemoonoranyofthehostofthesky,againstmycommand;
去事奉敬拜其它的神,或太阳,或月亮,或任何天象,反对我所吩咐的事;
4andif,onbeinginformedofit,youfindbycarefulinvestigationthatitistrueandanestablishedfactthatthisabominationhasbeencommittedinIsrael:
如果有人告诉了你,你一听说,就应详细调查。如果实有其事,真在以色列中做了这种可恶的事,
51youshallbringtheman(orwoman)whohasdonetheevildeedouttoyourcitygatesandstonehimtodeath.
就将那做这种恶事的男人或女人,带到城门外,用石头砸死他们。
6Thetestimonyoftwoorthreewitnessesisrequiredforputtingapersontodeath;nooneshallbeputtodeathonthetestimonyofonlyonewitness.
根据两个或三个见证的口供,即可将这该死的人处以死刑;根据一个见证的口供,却不可处以死刑。
7Attheexecution,thewitnessesaretobethefirsttoraisetheirhandsagainsthim;afterwardallthepeoplearetojoinin.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst.
见证人应先下手,然后众人才下手将他处死:如此由你中间铲除了这邪恶。
8"Ifinyourowncommunitythereisacaseatissuewhichprovestoocomplicatedforyoutodecide,inamatterofbloodshedorofcivilrightsorofpersonalinjury,youshallthengouptotheplacewhichtheLORD,yourGod,chooses,
若在你城镇内发生了诉讼案件:或是杀人,或是争讼,或是殴伤,而又是你难以处决的案件,你应起来上到上主你的天主所选的地方,
9totheleviticalpriestsortothejudgewhoisinofficeatthattime.Theyshallstudythecaseandthenhanddowntoyoutheirdecision.
去见肋未司祭和那在职的判官,询问他们,他们要指教你怎样判断这案件。
10AccordingtothisdecisionthattheygiveyouintheplacewhichtheLORDchooses,youshallact,beingcarefultodoexactlyastheydirect.
你应依照他们在上主所选的地方,有关那案件指教你的话去执行;凡他们教训你的,应完全遵行。
11Youshallcarryoutthedirectionstheygiveyouandtheverdicttheypronounceforyou,withoutturningasidetotherightortotheleftfromthedecisiontheyhanddowntoyou.
应全依照他们给你的指导,告诉你的判断去执行;对他们告诉你的定案,不可偏左偏右。
122AnymanwhohastheinsolencetorefusetolistentothepriestwhoofficiatesthereintheministryoftheLORD,yourGod,ortothejudge,shalldie.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst.
若有人擅自行事,不听从那侍立于上主你的天主前供职的司祭,或不听从判官,应把这人处死。如此你由以色列中铲除了这邪恶;
13Andallthepeople,onhearingofit,shallfear,andneveragainbesoinsolent.
民众听见了,必都害怕,再不敢擅自行事。
14"WhenyouhavecomeintothelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyou,andhaveoccupieditandsettledinit,shouldyouthendecidetohaveakingoveryoulikeallthesurroundingnations,
当你进入上主你的天主赐给你的土地,占据了那地,安住在那里以后,你如说:"我愿照我四周的各民族,设立一位君王统治我,"
15youshallsetthatmanoveryouasyourkingwhomtheLORD,yourGod,chooses.Hewhomyousetoveryouaskingmustbeyourkinsman;aforeigner,whoisnokinofyours,youmaynotsetoveryou.
你应将上主你的天主所拣选的人,立为你的君王。应由你兄弟中立一人,作你的君王,不可让不属你兄弟的外方人统治你。
163Butheshallnothaveagreatnumberofhorses;norshallhemakehispeoplegobackagaintoEgypttoacquirethem,againsttheLORD'Swarningthatyoumustnevergobackthatwayagain.
但是,不可许他养许多马,免得他叫人民回到埃及去买马,因为上主曾对你们说过:"你们不可再回到那条路上去;"
17Neithershallhehaveagreatnumberofwives,lesthisheartbeestranged,norshallheaccumulateavastamountofsilverandgold.
也不可许他有许多妻妾,免得他的心迷于邪途;也不可许他过于积蓄金银。
18Whenheisenthronedinhiskingdom,heshallhaveacopyofthislawmadefromthescrollthatisinthecustodyoftheleviticalpriests.
几时他登上了王位,依照肋未司祭处所存的法律书,给他抄写一本,
19HeshallkeepitwithhimandreaditallthedaysofhislifethathemaylearntofeartheLORD,hisGod,andtoheedandfulfillallthewordsofthislawandthesestatutes.
叫他带在身边,一生天天阅读,好使他学习敬畏上主他的天主,谨守遵行这法律上的一切话和这些规则。
20Lethimnotbecomeestrangedfromhiscountrymenthroughpride,norturnasidetotherightortotheleftfromthesecommandments.ThenheandhisdescendantswillenjoyalongreigninIsrael.
如此他可避免对自己的同胞心高气傲,偏离这些诫命,好使他和他的子孙在以色列中间久居王位。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[5]Outtoyourcitygates:outsidethegatesinanuncleanplace;cfLev24:14;Numbers15:36;Acts7:58;Hebrews13:12.
2[12]Thepriest:thehighpriest;thejudge:alayman.Theformerpresidedoverthecourtincaseswhichdirectlyconcernedreligion,thelatterincasesofamoresecularnature;cf2Chron19:8-11.
3[16]Horses:chariotryforwar.TheLORD'Swarning:thesamewarningisalsoreferredtoinDeut28:68,althoughitisnotmentionedexplicitlyelsewhereinthePentateuch.WeknowfromothersourcesthatEgyptusedtoexportwarhorsestoPalestine.ThedangerenvisionedhereisthatsomekingmightmakeIsraelavassalofEgyptforthesakeofsuchmilitaryaid.
Deuteronomy
Chapter18
1"ThewholepriestlytribeofLevishallhavenoshareintheheritagewithIsrael;theyshallliveontheoblationsoftheLORDandtheportionsduetohim.
肋未人司祭即全肋未支派,在以色列中没有分子和产业,他们靠献与上主的火祭祭品,和他们应得的一分维持生活。
2Levishallhavenoheritageamonghisbrothers;theLORDhimselfishisheritage,ashehastoldhim.
他在兄弟中间没有产业;照上主向他所说的,上主自己要作他们的产业。
3Thepriestsshallhavearighttothefollowingthingsfromthepeople:fromthosewhoareofferingasacrifice,whetherthevictimisfromtheherdorfromtheflock,thepriestshallreceivetheshoulder,thejowlsandthestomach.
这是司祭由人民应得的一份,就是宰杀牛羊作祭献的人,应将前腿、两腮和胃脏给司祭;
4Youshallalsogivehimthefirstfruitsofyourgrainandwineandoil,aswellasthefirstfruitsoftheshearingofyourflock;
初收的五谷、酒、油和初剪的羊毛,亦应给他,
5fortheLORD,yourGod,haschosenhimandhissonsoutofallyourtribestobealwaysinattendancetoministerinthenameoftheLORD.
因为上主你的天主由各支派中拣选了他,叫他和他的子孙,时时以上主的名义服役供职。
6"WhenaLevitegoesfromoneofyourcommunitiesanywhereinIsraelinwhichheordinarilyresides,tovisit,ashisheartmaydesire,theplacewhichtheLORDchooses,
如果一个住在以色列境内任何城镇的肋未人,离开了本地,一心一意地要到上主所选的地方去,
7hemayministerthereinthenameoftheLORD,hisGod,likeallhisfellowLeviteswhoareinattendancetherebeforetheLORD.
他可因上主的名义供职,如同在那里侍立于上主面前的肋未弟兄们一样,
8Heshallthenreceivethesameportionstoeatastherest,alongwithhismonetaryofferingsandheirlooms.
分享同样的口粮,不必变卖祖产。
9"WhenyoucomeintothelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyou,youshallnotlearntoimitatetheabominationsofthepeoplesthere.
几时你进入了上主你的天主赐给你的土地,不要仿效那些异民做可憎恶的事。
101Lettherenotbefoundamongyouanyonewhoimmolateshissonordaughterinthefire,norafortune-teller,soothsayer,charmer,diviner,
在你中间,不可容许人使自己的儿子或女儿经过火,也不可容许人占卜、算卦、行妖术或魔术;
11orcasterofspells,noronewhoconsultsghostsandspiritsorseeksoraclesfromthedead.
或念咒、问鬼、算命和求问死者;
12AnyonewhodoessuchthingsisanabominationtotheLORD,andbecauseofsuchabominationstheLORD,yourGod,isdrivingthesenationsoutofyourway.
因为凡做这些事的人,都是上主所憎恶的;其实就是为了这些可憎恶的事,上主你的天主才把他们由你面前赶走。
13You,however,mustbealtogethersinceretowardtheLORD,yourGod.
你应一心一意属于上主你的天主。
14Thoughthesenationswhomyouaretodispossesslistentotheirsoothsayersandfortune-tellers,theLORD,yourGod,willnotpermityoutodoso.
你要赶走的这些民族,听信了算卦和占卜的人;但上主你的天主为你却不是这样安排;
152"AprophetlikemewilltheLORD,yourGod,raiseupforyoufromamongyourownkinsmen;tohimyoushalllisten.
上主你的天主,要由你中间,由你兄弟中,为你兴起一位象我一样的先知,你们应听信他。
16ThisisexactlywhatyourequestedoftheLORD,yourGod,atHorebonthedayoftheassembly,whenyousaid,‘LetusnotagainhearthevoiceoftheLORD,ourGod,norseethisgreatfireanymore,lestwedie.'
正如你在曷勒布集会之日,求上主你的天主说:"惟愿我再不听见上主我的天主的声音,再不看见这烈火,免得我死亡。"
17AndtheLORDsaidtome,‘Thiswaswellsaid.
上主遂对我说:"他们说得有理,
18Iwillraiseupforthemaprophetlikeyoufromamongtheirkinsmen,andwillputmywordsintohismouth;heshalltellthemallthatIcommandhim.
我要由他们的兄弟中,给他们兴起一位象你一样的先知,我要将我的话放在他口中,他要向他们讲述我所吩咐他的一切。
19Ifanymanwillnotlistentomywordswhichhespeaksinmyname,Imyselfwillmakehimanswerforit.
若有人不听信他因我的名所说的话,我要亲自同他算账。
20ButifaprophetpresumestospeakinmynameanoraclethatIhavenotcommandedhimtospeak,orspeaksinthenameofothergods,heshalldie.'
但是,若一位先知擅敢因我的名说我没有吩咐他说的话,或因其它神的名说话,这位先知应该处死。"
21"Ifyousaytoyourselves,‘HowcanwerecognizeanoraclewhichtheLORDhasspoken?',
也许你心里想:"我们怎能知道上主未曾说过这话?"
22knowthat,eventhoughaprophetspeaksinthenameoftheLORD,ifhisoracleisnotfulfilledorverified,itisanoraclewhichtheLORDdidnotspeak.Theprophethasspokenitpresumptuously,andyoushallhavenofearofhim.
几时一位先知因上主之名说话,若他的话不实现,不应验,这话就不是上主说的,是先知擅自说的,你不用怕他。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[10-11]Immolateshissonordaughterinthefire:toMolech.SeenoteonLev18:21.Suchhumansacrificesareclassedherewithotherpagansuperstitionsbecausetheywerebelievedtopossessmagicalpowersforavertingacalamity;cf2Kings3:27.Threeotherformsofsuperstitionarelistedhere:augury(byafortune-teller,asoothsayeroradiviner):blackmagic(byacharmerorcasterofspells);andnecromancy(byonewhoconsultsghostsandspiritsorseeksoraclesfromthedead).
2[15]Aprophetlikeme:fromthecontext(oppositiontothepagansoothsayers)itseemsthatMosesisreferringingeneraltoallthetrueprophetswhoweretosucceedhim.ButsinceChrististheGreatProphetinwhomthepropheticofficefindsitsfulfillmentandcompletion,thispassagewasunderstoodinaspecialMessianicsensebothbytheJews(John6:14;7:40)andbytheApostles(Acts3:22;7:37).
Deuteronomy
Chapter19
1"WhentheLORD,yourGod,removesthenationswhoselandheisgivingyou,andyouhavetakentheirplaceandaresettledintheircitiesandhouses,
当上主你天主消灭了那些异民,上主你的天主将他们的土地赐给了你,而你占领了那地,住在他们的城镇和房屋里以后,
21youshallsetapartthreecitiesinthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyoutooccupy.
应在上主你的天主赐给你作产业的地方,划出三座城,
3YoushalltherebydivideintothreeregionsthelandwhichtheLORD,yourGod,willgiveyouasaheritage,andsoarrangetheroutesthateveryhomicidewillbeabletofindarefuge.
修好到那里去的道路,将上主你的天主给你作产业的地方,分为三个区域,这样使杀了人的,可逃到那里去。
4"Itisinthefollowingcasethatahomicidemaytakerefugeinsuchaplacetosavehislife:whensomeoneunwittinglykillshisneighbortowhomhehadpreviouslybornenomalice.
杀人犯逃到那里得保全性命的案件应是这样:假使有人无意杀了邻人,彼此又素无仇怨:
5Forexample,ifhegoeswithhisneighbortoaforesttocutwood,andasheswingshisaxtofellatree,itsheadfliesoffthehandleandhitshisneighboramortalblow,hemaytakerefugeinoneofthesecitiestosavehislife.
比如他与邻人同去林中伐树,当他手挥斧子伐树时,斧头脱了柄,落在邻人身上,以致毙命,他就可逃到这些城中的一座城去,为保全性命,
62Shouldthedistancebetoogreat,theavengerofbloodmayintheheatofhisangerpursuethehomicideandovertakehimandstrikehimdead,eventhoughhedoesnotmeritdeathsincehehadpreviouslybornetheslainmannomalice.
以免报血仇者心中发火追赶杀人者,因路途遥远,而能赶上他,将他杀死;其实他与那人素无仇怨,罪不该死。
7ThatiswhyIorderyoutosetapartthreecities.
为此我吩咐你:应划出三座城。
8"ButiftheLORD,yourGod,enlargesyourterritory,ashesworetoyourfathers,andgivesyouallthelandhepromisedyourfathershewouldgive
当上主你的天主,照他向你的祖先誓许的,扩展了你的疆域,将许下要给你祖先的整个土地赐给你时,──
9intheeventthatyoucarefullyobserveallthesecommandmentswhichIenjoinonyoutoday,lovingtheLORD,yourGod,andeverwalkinginhisways:thenaddthreecitiestothesethree.
倘若你谨守遵行我今日吩咐你的这一切诫命,爱上主你的天主,日日履行他的道路,──你应在这三座城以外,另设三座城,
10Thus,inthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyouasaheritage,innocentbloodwillnotbeshedandyouwillnotbecomeguiltyofbloodshed.
免得无罪者的血,流在上主你的天主赐给你作产业的土地上,血债归在你身上。
11"However,ifsomeoneliesinwaitforhisneighboroutofhatredforhim,andrisingupagainsthim,strikeshimmortally,andthentakesrefugeinoneofthesecities,
但是,如果有人怀恨自己的邻人,埋伏突击他,而将他杀死,然后逃到这些城中的一座,
12theeldersofhisowncityshallsendforhimandhavehimtakenfromthere,andshallhandhimovertobeslainbytheavengerofblood.
他本城的长老应派人去,将他从那里逮回,交于报血仇者手中,将他处死;
13Donotlookonhimwithpity,butpurgefromIsraelthestainofsheddinginnocentblood,thatyoumayprosper.
你不可怜视他,而应由以色列中洗除无辜的血:如此你才能平安无事。
14"Youshallnotmoveyourneighbor'slandmarkserectedbyyourforefathersintheheritageyoureceiveinthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyoutooccupy.
在上主你的天主赐给你作产业所分得的土地上,不可移动你邻人的地界,因为是先人所划定的。
15"Onewitnessaloneshallnottakethestandagainstamaninregardtoanycrimeoranyoffenseofwhichhemaybeguilty;ajudicialfactshallbeestablishedonlyonthetestimonyoftwoorthreewitnesses.
人无论犯了什么不义,什么罪恶,或什么过错,只凭一个见证,罪名不得成立;须凭两个或三个见证的口供,才可定案。
16"Ifanunjustwitnesstakesthestandagainstamantoaccusehimofadefectionfromthelaw,
若有人怀有恶意,起来作证控告某人犯法,
17thetwopartiesinthedisputeshallappearbeforetheLORDinthepresenceofthepriestsorjudgesinofficeatthattime;
二人应一同站在上主面前,和值班的司祭及判官面前。
18andifafterathoroughinvestigationthejudgesfindthatthewitnessisafalsewitnessandhasaccusedhiskinsmanfalsely,
判官应仔细考问。若那作证的是一个假证人,诬告自己的兄弟,
19youshalldotohimasheplannedtodotohiskinsman.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst.
你就应对付他,如同他想对付自己的兄弟一样:这样你便由你中间铲除了这邪恶,
20Therest,onhearingofit,shallfear,andneveragaindoathingsoevilamongyou.
其余的人听了,必然害怕,在你中间再不致有这样的恶事发生。
21Donotlookonsuchamanwithpity.Lifeforlife,eyeforeye,toothfortooth,handforhand,andfootforfoot!
你不可发慈悲,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[2]Setapartthreecities:theIsraelitesweretohaveatleastsixcitiesofrefuge,threeinthelandeastoftheJordanandthreeinthelandofCanaanwestoftheJordan(Numbers35:9-34);butsincethethreecitieseastoftheJordanhadnowbeenappointed(Deut4:41-43),referenceismadehereonlytothethreewestoftheJordan.TheexecutionofthiscommandisnarratedinJoshua20.
2[6]Theavengerofblood:seenoteonNumbers35:12.
Deuteronomy
Chapter20
1"Whenyougoouttowaragainstyourenemiesandyouseehorsesandchariotsandanarmygreaterthanyourown,donotbeafraidofthem,fortheLORD,yourGod,whobroughtyouupfromthelandofEgypt,willbewithyou.
当你出征进攻你的仇敌,见到战马战车和比你更多的群众时,你不必害怕,因为领你出埃及地的上主你的天主与你在一起。
2"Whenyouareabouttogointobattle,thepriestshallcomeforwardandsaytothesoldiers:
当你们快要交战时,司祭应上前来,对民众训话,
3‘Hear,OIsrael!Todayyouaregoingintobattleagainstyourenemies.Benotweakheartedorafraid;beneitheralarmednorfrightenedbythem.
向他们说:"以色列,请听!你们今天就要上阵攻打你们的仇敌,你们不要灰心,不要害怕,不要恐慌,不要在他们面前战栗,
4ForitistheLORD,yourGod,whogoeswithyoutofightforyouagainstyourenemiesandgiveyouvictory.'
因为上主你们的天主与你们同去,帮助你们攻打你们的仇敌,使你们胜利。"
5"Thentheofficialsshallsaytothesoldiers,'Isthereanyonewhohasbuiltanewhouseandnotyethadthehousewarming?Lethimreturnhome,lesthedieinbattleandanotherdedicateit.
然后长官对民众说:"谁若盖了新房屋,还没有祝圣,他可回家去,免得他死在战场,别人来替他祝圣。
6Isthereanyonewhohasplantedavineyardandneveryetenjoyeditsfruits?Lethimreturnhome,lesthedieinbattleandanotherenjoyitsfruitsinhisstead.
谁若栽种了葡萄园,还没有享用过,他可回家去,免得他死在战场,别人来替他收获。
7Isthereanyonewhohasbetrothedawomanandnotyettakenherashiswife?Lethimreturnhome,lesthedieinbattleandanothertakehertowife.'
谁若与女人订了婚,还没有迎娶,他可回家去,免得他死在战场,别人来娶她。"
8Infine,theofficialsshallsaytothesoldiers,‘Isthereanyonewhoisafraidandweakhearted?Lethimreturnhome,lesthemakehisfellowsasfaintheartedashimself.'
长官再继续对民众致辞说:"谁若害怕灰心,他可回家去,免得他使兄弟的心,如他的一样沮丧。"
9"Whentheofficialshavefinishedspeakingtothesoldiers,militaryofficersshallbeappointedoverthearmy.
长官向民众训完话,就派定军官统率部队。
10"Whenyoumarchuptoattackacity,firstofferittermsofpeace.
当你临近一城要进攻时,应先向那城提议和平;
11Ifitagreestoyourtermsofpeaceandopensitsgatestoyou,allthepeopletobefoundinitshallserveyouinforcedlabor.
若那地给你和平的答复,给你开门,城内所有的人民就臣服于你,给你服役。
12Butifitrefusestomakepeacewithyouandinsteadoffersyoubattle,laysiegetoit,
如不与你讲和,反愿与你作战,你就围攻。
13andwhentheLORD,yourGod,deliversitintoyourhand,puteverymaleinittothesword;
几时上主你的天主将城交在你手中,你应用利刃杀尽所有的男人;
14butthewomenandchildrenandlivestockandallelseinitthatisworthplunderingyoumaytakeasyourbooty,andyoumayusethisplunderofyourenemieswhichtheLORD,yourGod,hasgivenyou.
至于妇女、婴儿、牲畜和在城内所有的一切,算是你夺得的胜利品,你可享用你由仇人夺得的胜利品,因为是上主你的天主赐给你的。
15"Thatishowyoushalldealwithanycityataconsiderabledistancefromyou,whichdoesnotbelongtothepeoplesofthisland.
这是你对于离你很远,且不属于这些民族的城市的作法。
16ButinthecitiesofthosenationswhichtheLORD,yourGod,isgivingyouasyourheritage,youshallnotleaveasinglesoulalive.
但是在上主你的天主赐给你作产业的这些人民的城市内,你不可让任何生灵生活,
17Youmustdoomthemall-theHittites,Amorites,Canaanites,Perizzites,HivitesandJebusites-astheLORD,yourGod,hascommandedyou,
应将他们:即赫特人、阿摩黎人。客纳罕人、培黎齐人、希威人和耶步斯人,尽行毁灭,如上主你的天主吩咐你的,
18lesttheyteachyoutomakeanysuchabominableofferingsastheymaketotheirgods,andyouthussinagainsttheLORD,yourGod.
免得他们教你学习他们对自己的神所行的一切可恶之事,使你们得罪上主你们的天主。
19"Whenyouareatwarwithacityandhavetolaysiegetoitforalongtimebeforeyoucaptureit,youshallnotdestroyitstreesbyputtinganaxtothem.Youmayeattheirfruit,butyoumustnotcutdownthetrees.Afterall,arethetreesofthefieldmen,thattheyshouldbeincludedinyoursiege?
若你围攻一座城,需要多日才能攻取占领,你不可用斧头砍伐那里的树木;你可以吃树上的果子,却不可砍倒树;难道田间的树可当作你围攻的敌人看待?
20However,thosetreeswhichyouknowarenotfruittreesyoumaydestroy,cuttingthemdowntobuildsiegeworkswithwhichtoreducethecitythatisresistingyou.
只是那些你知道不结实的树木,你可毁坏砍伐,用来建筑围攻的设备,为进攻与你交战的城市,直到将城攻下。
PreviousChapterNextChapter
Deuteronomy
Chapter21
11"IfthecorpseofaslainmanisfoundlyingintheopenonthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyoutooccupy,anditisnotknownwhokilledhim,
如果上主你的天主赐给你作产业的地方,发现有人被杀,曝尸原野,却不知道是谁杀了他,
2youreldersandjudgesshallgooutandmeasurethedistancestothecitiesthatareintheneighborhoodofthecorpse.
你的长老和官长应出来,从被杀者测量到四周各城,
3Whenitisestablishedwhichcityisnearestthecorpse,theeldersofthatcityshalltakeaheiferthathasneverbeenputtoworkasadraftanimalunderayoke,
看那一座城离被杀者最近;然后这城的长老应牵来一头尚未耕作,尚未负轭的母牛犊。
42andbringingitdowntoawadiwithaneverflowingstreamataplacethathasnotbeenplowedorsown,theyshallcuttheheifer'sthroatthereinthewadi.
这城的长老应把母牛犊牵到尚未耕耘播种的地方,靠近常流的溪水旁,就在那溪水上砍断母牛犊的颈。
5Thepriests,thedescendantsofLevi,shallalsobepresent,fortheLORD,yourGod,haschosenthemtoministertohimandtogiveblessingsinhisname,andeverycaseofdisputeorviolencemustbesettledbytheirdecision.
肋未的子孙司祭们应上前来,因为上主你的天主拣选了他们为事奉自己,因上主之名颁赐降福,所以一切争论殴打的事,都应凭他们的裁判来决断。
63Thenalltheeldersofthatcitynearestthecorpseshallwashtheirhandsovertheheiferwhosethroatwascutinthewadi,
那离被杀者最近城市的长老,都应用溪水在被砍断颈项的母牛犊身上洗手,
74andshalldeclare,‘Ourhandsdidnotshedthisblood,andoureyesdidnotseethedeed.
同时声明说:"这血不是我们的手流的,我们的眼也没有看见。
8Absolve,OLORD,yourpeopleIsrael,whomyouhaveransomed,andletnottheguiltofsheddinginnocentbloodremaininthemidstofyourpeopleIsrael.'Thustheyshallbeabsolvedfromtheguiltofbloodshed,
上主!求你赦免你所救赎的以色列人民,不要让这流无辜血的罪债,留在你以色列人民中间。"这样他们算是赎了流血的罪。
9andyoushallpurgefromyourmidsttheguiltofinnocentblood,thatyoumayprosperfordoingwhatisrightinthesightoftheLORD.
你由你中间也除去了流无辜血的罪,因为你行了上主眼中视为正直的事。
10"WhenyougoouttowaragainstyourenemiesandtheLORD,yourGod,deliversthemintoyourhand,sothatyoutakecaptives,
当你出征进攻你的敌人时,上主你的天主将他们交在你手中,你获得了一些俘虏;
11ifyouseeacomelywomanamongthecaptivesandbecomesoenamoredofherthatyouwishtohaveheraswife,
你若在俘虏中看见了一个容貌美好的女人,对她爱恋不舍,愿娶她为妻,
125youmaytakeherhometoyourhouse.Butbeforeshemaylivethere,shemustshaveherheadandparehernails
你可带她到你家中,叫她剃去头发,剪短指甲,
13andlayasidehercaptive'sgarb.Aftershehasmournedherfatherandmotherforafullmonth,youmayhaverelationswithher,andyoushallbeherhusbandandsheshallbeyourwife.
脱去自己被掳时所穿的衣服,住在你家里,哀悼她的父母一个月;然后,你才能亲近她:你做她的丈夫,她做你的妻子。
14However,iflateronyouloseyourlikingforher,youshallgiveherherfreedom,ifshewishesit;butyoushallnotsellherorenslaveher,sinceshewasmarriedtoyouundercompulsion.
以后如果你不喜欢她,应让她随意离去,决不能将她卖钱,也不能以她为奴,因为你曾玷污了她。
15"Ifamanwithtwowiveslovesoneanddislikestheother;andifbothbearhimsons,butthefirst-bornisofherwhomhedislikes:
一人如有两妻,一为所爱,一为所恶,所爱所恶的,都给他生了儿子;但是长子却是他所恶的妻子生的,
16whenhecomestobequeathhispropertytohissonshemaynotconsiderashisfirst-bornthesonofthewifeheloves,inpreferencetohistruefirst-born,thesonofthewifewhomhedislikes.
在他将自己的产业分给他的儿子的那一天,不能将爱妻的儿子视作长子,而废弃所恶妻子所生的长子;
17Onthecontrary,heshallrecognizeashisfirst-bornthesonofherwhomhedislikes,givinghimadoubleshareofwhateverhehappenstoown,sinceheisthefirstfruitsofhismanhood,andtohimbelongtherightsofthefirst-born.
必须承认所恶妻子的儿子为长子,将所有的产业,多分给他一份,因为他是自己壮年时的首生子,应获得长子的权利。
18"Ifamanhasastubbornandunrulysonwhowillnotlistentohisfatherormother,andwillnotobeythemeventhoughtheychastisehim,
人若有一个忤逆不孝的儿子,不听从父母的劝告,责罚他以后仍不听从,
196hisfatherandmothershallhavehimapprehendedandbroughtouttotheeldersatthegateofhishomecity,
父母就该将他捉住,带到当地的城门前,见本城的长老,
20wheretheyshallsaytothosecityelders,‘Thissonofoursisastubbornandunrulyfellowwhowillnotlistentous;heisagluttonandadrunkard.'
对本城的长老说:"我们这个儿子忤逆不孝,不听我们的劝告,是个放荡的酒徒。"
21Thenallhisfellowcitizensshallstonehimtodeath.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst,andallIsrael,onhearingofit,shallfear.
本城的众人就应用石头将他砸死:这样,由你中间铲除了这邪恶,每个以色列人听了,必然害怕。
227"Ifamanguiltyofacapitaloffenseisputtodeathandhiscorpsehungonatree,
若人犯了该死的罪,处死以后,应将他悬在木杆上,
238itshallnotremainonthetreeovernight.Youshallburyitthesameday;otherwise,sinceGod'scurserestsonhimwhohangsonatree,youwilldefilethelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyouasaninheritance.
但不可让他的尸体在木杆上过夜,应在当天将他埋葬。因为凡被悬者,是天主所咒骂的;你不可玷污上主你的天主所赐给你作产业的土地。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[1-9]ThisparagraphisbestreadimmediatelyafterDeut19:21.Theslainmanmaynotnecessarilyhavebeenmurdered;hemayhavebeenkilledbyawildbeast.ButthebloodoftheslaincriesouttoGodfromthesoilwhereitwasshed;cfGenesis4:10.ThereforeareligiousceremonyofpropitiationishereprescribedinordertoavertGod'sangeronthecommunity.
2[4]Theyshallcuttheheifer'sthroatthereinthewadi:itsbloodistobecarriedawaybythestream,signifyingtherebytheremovalofthehumanbloodfromthesoil.Thisisnotasacrificebutasymbolicaction;thepriestsarepresentmerelyasofficialwitnesses.
3[6]Washtheirhands:asymbolicgestureinprotestationofone'sowninnocencewhenhumanbloodisunjustlyshed;cfMatthew27:24.
4[7]Thisblood:thebloodoftheslainmanassymbolizedbytheheifer'sblood.
5[12-13]Shaveherhead:thesesymbolicactionsaremeanttosignifythepurificationofthewomanfromherpagandefilementorperhapstheendofherperiodofmourningforherprevioushusband.
6[19]Thegate:inthecitywalls.Thisopenspaceservedastheforumfortheadministrationofjustice.CfDeut22:15;25:7;Ruth4:1,2,11;Isaiah29:21;Amos5:10,12,15.
7[22]Hungonatree:someunderstand,"impaledonastake."Inanycasethehangingorimpalingwasnotthemeansusedtoexecutethecriminal;hewasfirstputtodeathbytheordinarymeans,stoning,andhiscorpsewasthenexposedonhighasasalutarywarningforothers.CfJoshua8:29;10:26;1Sam31:10;2Sam21:9.
8[23]God'scurserestsonhimwhohangsonatree:St.PaulquotesthesewordsinGal3:13,whereheappliesthemtothecrucifiedSavior,who"redeemedusfromthecurseofthelaw,becomingacurseforus."
Deuteronomy
Chapter22
1"Youshallnotseeyourkinsman'soxorsheepdrivenastraywithoutshowingconcernaboutit;seetoitthatitisreturnedtoyourkinsman.
你如果看见你兄弟的牛羊迷了路,你不可不顾,应牵回交给你的兄弟。
2Ifthiskinsmandoesnotlivenearyou,oryoudonotknowwhohemaybe,takeittoyourownplaceandkeepitwithyouuntilheclaimsit;thengiveitbacktohim.
如果你的兄弟离你远,或者你不认识他,你该牵到你家中,留在你处,直到你的兄弟来寻找,你就还给他。
3Youshalldothesamewithhisass,orhisgarment,oranythingelsewhichyourkinsmanlosesandyouhappentofind;youmaynotbeunconcernedaboutthem.
对他的驴你应这样做,对他的衣服也应这样做;对你兄弟所失,而由你找到的一切物件,都应这样做;决不可不管不顾。
4Youshallnotseeyourkinsman'sassoroxfounderingontheroadwithoutshowingconcernaboutit;seetoitthatyouhelphimliftitup.
你若看见你兄弟的驴牛在路上跌到了,你不可不顾,务要帮助他将驴牛扶起。
5"Awomanshallnotwearanarticlepropertoaman,norshallamanputonawoman'sdress;foranyonewhodoessuchthingsisanabominationtotheLORD,yourGod.
女人不可穿男人的服装,男人亦不可穿女人的衣服;上主你的天主厌恶做这种事的人。
6"If,whilewalkingalong,youchanceuponabird'snestwithyoungbirdsoreggsinit,inanytreeorontheground,andthemotherbirdissittingonthem,youshallnottakeawaythemotherbirdalongwithherbrood;
你在路上,如果发现树上或地上有鸟窝,里面有雏或有蛋,母鸟在伏雏或孵卵,你不可连母鸟带幼雏一并拿去;
7youshalllethergo,althoughyoumaytakeherbroodaway.Itisthusthatyoushallhaveprosperityandalonglife.
应让母鸟飞去,只拿去幼雏:好使你获得幸福,而享长寿。
8"Whenyoubuildanewhouse,putaparapetaroundtheroof;otherwise,ifsomeonefallsoff,youwillbringbloodguiltuponyourhouse.
当你建筑新屋时,应在屋顶上做上栏杆,免得有人由上跌下,而使流血的罪归于你家。
91"Youshallnotsowyourvineyardwithtwodifferentkindsofseed;ifyoudo,itsproduceshallbecomeforfeit,boththecropyouhavesownandtheyieldofthevineyard.
在你的葡萄园内,不可撒上两样种子,免得你撒种子的收获和葡萄园的出产,都成了禁物。
10Youshallnotplowwithanoxandanassharnessedtogether.
不可使牛驴一同耕作;
11Youshallnotwearclothoftwodifferentkindsofthread,woolandlinen,woventogether.
不可穿羊毛和麻混合织成的布料。
122"Youshallputtwistedcordsonthefourcornersofthecloakthatyouwraparoundyou.
你所披的外衣,四边应做上繸头。
13"Ifaman,aftermarryingawomanandhavingrelationswithher,comestodislikeher,
若有人娶妻,与她结合后就憎恶她,
14andmakesmonstrouschargesagainstheranddefamesherbysaying,‘Imarriedthiswoman,butwhenIfirsthadrelationswithherIdidnotfindheravirgin,'
捏造可耻的事,败坏她的名誉说:"我娶了这个女人,当我与她结合时,我发现她不是处女。"
153thefatherandmotherofthegirlshalltaketheevidenceofhervirginityandbringittotheeldersatthecitygate.
那少女的父母应把少女的处女证,带到城门,见本城长老。
16Therethefatherofthegirlshallsaytotheelders,‘Igavemydaughtertothismaninmarriage,buthehascometodislikeher,
少女的父亲应对长老说:"我将我的女儿嫁给这人为妻,他却憎恶她,
17andnowbringsmonstrouschargesagainsther,saying:Ididnotfindyourdaughteravirgin.Buthereistheevidenceofmydaughter'svirginity!'Andtheyshallspreadouttheclothbeforetheeldersofthecity.
捏造可耻的事说:我发现你的女儿不是个处女。然而,请看我女儿的处女证!"然后就将被单铺在本城的长老前。
184Thenthesecityeldersshalltakethemanandchastisehim,
本城的长老应拿住这人,加以处罚,
19besidesfininghimonehundredsilvershekels,whichtheyshallgivetothegirl'sfather,becausethemandefamedavirgininIsrael.Moreover,sheshallremainhiswife,andhemaynotdivorceheraslongashelives.
并罚他一百银子,交给少女的父亲,因为他坏了一个以色列处女的名誉,这少女仍是他的妻子,他一生不能休她。
20"Butifthischargeistrue,andevidenceofthegirl'svirginityisnotfound,
但这事若是真的,发现少女真不是处女,
21theyshallbringthegirltotheentranceofherfather'shouseandtherehertownsmenshallstonehertodeath,becauseshecommittedacrimeagainstIsraelbyherunchastenessinherfather'shouse.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst.
就应将少女领到她父亲家门口,本城的人应用石头砸死她,因为她在以色列中做出了可耻的事,在她父家行了邪淫:这样你由你中间铲除了这邪恶。
22"Ifamanisdiscoveredhavingrelationswithawomanwhoismarriedtoanother,boththemanandthewomanwithwhomhehashadrelationsshalldie.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst.
若发现一人与一个有夫之妇同寝,与妇人同寝的男人和那妇人,二人都应处以死刑:这样你由以色列中铲除了这邪恶。
235"Ifwithinthecityamancomesuponamaidenwhoisbetrothed,andhasrelationswithher,
若一年轻处女已许配与人,有人在城中遇见她,而与她同寝;
24youshallbringthembothouttothegateofthecityandtherestonethemtodeath:thegirlbecauseshedidnotcryoutforhelpthoughshewasinthecity,andthemanbecauseheviolatedhisneighbor'swife.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst.
你们应将他们二人领到当地城门口,用石头砸死他们:那少女该死,因为她虽在城里,却没有呼救;那男人该死,因为他强奸了人家的妻子:这样你由你中间铲除了邪恶。
25"If,however,itisintheopenfieldsthatamancomesuponsuchabetrothedmaiden,seizesherandhasrelationswithher,themanaloneshalldie.
但若有人在郊野遇见了一个许配与人的少女,强奸了她,与她同寝,只有这与她同寝的人该死,
26Youshalldonothingtothemaiden,sincesheisnotguiltyofacapitaloffense.Thiscaseislikethatofamanwhorisesupagainsthisneighborandmurdershim:
对那少女,不可行刑,因为她并没有犯死罪,因为这件事就如一个人狙击自己的邻人,将他杀死一样;
27itwasintheopenfieldsthathecameuponher,andthoughthebetrothedmaidenmayhavecriedoutforhelp,therewasnoonetocometoheraid.
因为那男人在郊野里遇见了她,纵使许配与人的少女呼救,也没有人来救她。
28"Ifamancomesuponamaidenthatisnotbetrothed,takesherandhasrelationswithher,andtheirdeedisdiscovered,
若有人遇见一个尚未许配与人的年轻处女,抓住她而与她同寝,并被人发见。
29themanwhohadrelationswithhershallpaythegirl'sfatherfiftysilvershekelsandtakeherashiswife,becausehehasdefloweredher.Moreover,hemaynotdivorceheraslongashelives.
这与她同寝的人应给少女的父亲五十"协刻耳"银子外,还该娶她为妻,因为他强奸了她,一生不能休她。
<,/v:f>PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[9]Becomeforfeit:tothesanctuary;cfLev19:19;Joshua6:19.
2[12]Twistedcords:referredtoas"tassels"on"violetcords"inNumbers15:38.Seenotethere.
3[15]Theevidenceofhervirginity:thebridalgarmentorsheetstainedwithalittlebloodfromthefirstnuptialrelations.
4[18]Chastisehim:floghim,asprescribedinDeut25:1-3.
5[23]Amaidenwhoisbetrothed:agirlwhoismarriedbutnotyetbroughttoherhusband'shomeandwhosemarriageisthereforestillunconsummated.
Deuteronomy
Chapter23
11"Amanshallnotmarryhisfather'swife,norshallhedishonorhisfather'sbed.
人不可娶父亲的妻子,也不可揭开父亲的衣襟。
2"NoonewhosetesticleshavebeencrushedorwhosepenishasbeencutoffmaybeadmittedintothecommunityoftheLORD.
凡外肾受伤或被阉割的人,不得进入上主的集会。
3NochildofanincestuousunionmaybeadmittedintothecommunityoftheLORD,noranydescendantofhiseventothetenthgeneration.
私生子不得进入上主的集会;他的后代即便到了第十代,也不得进入上主的集会。
4NoAmmoniteorMoabitemayeverbeadmittedintothecommunityoftheLORD,noranydescendantsoftheirseventothetenthgeneration,
阿孟人和摩阿布人不得进入上主的集会;他们的后代,即便到第十代,也永不得进入上主的集会;
5becausetheywouldnotsuccoryouwithfoodandwateronyourjourneyafteryouleftEgypt,andbecauseMoabhiredBalaam,sonofBeor,fromPethorinAramNaharaim,tocurseyou;
因为当你们出离埃及时,他们没有带食物和水,在路上前来迎接你们;又因他们从美索不达米亚的培托尔,雇了贝敖尔的儿子巴郎来咒骂你;
6thoughtheLORD,yourGod,wouldnotlistentoBalaamandturnedhiscurseintoablessingforyou,becausehelovesyou.
但是上主你的天主不但不愿听从巴郎,上主你的天主反而将咒骂变为你的降福,因为上主你的天主爱你。
7Neverpromotetheirpeaceandprosperityaslongasyoulive.
你一生永远不要为他们谋安宁和幸福。
8ButdonotabhortheEdomite,sinceheisyourbrother,northeEgyptian,sinceyouwereanalieninhiscountry.
你不可憎恨厄东人,因为他是你的兄弟;也不可憎恨埃及人,因为你曾在他们国内做过侨民。
9ChildrenborntothemmayinthethirdgenerationbeadmittedintothecommunityoftheLORD.
他们所生的子孙到了第三代,即能进入上主的集会。
10"Whenyouareincampduringanexpeditionagainstyourenemies,youshallkeepyourselvesfromeverythingoffensive.
几时你出征扎营,攻打你的仇敌,应避免一切恶事。
11Ifoneofyoubecomesuncleanbecauseofanocturnalemission,heshallgooutsidethecamp,andnotreturnuntil,
你中间如有人夜间梦遗,即成为不洁,应走出营外,不可进入营内;
12towardevening,hehasbathedinwater;then,whenthesunhasset,hemaycomebackintothecamp.
傍晚时,应用水洗澡,日落时,才能进营。
13Outsidethecampyoushallhaveaplacesetasidetobeusedasalatrine.
在营外应有厕所,你应去那里便溺。
14Youshallalsokeepatrowelinyourequipmentandwithit,whenyougooutsidetoeasenature,youshallfirstdigaholeandafterwardcoverupyourexcrement.
在你的武器中;应有一把铲;当你在外便溺时,用它来掘坑,然后用以铲土掩盖粪便。
15SincetheLORD,yourGod,journeysalongwithinyourcamptodefendyouandtoputyourenemiesatyourmercy,yourcampmustbeholy;otherwise,ifheseesanythingindecentinyourmidst,hewillleaveyourcompany.
因为上主你的天主在你营中往来,为救护你,将你的仇人交给你,所以你的营地应当圣洁,免得他在你那里见到讨厌的事,而离弃你。
16"Youshallnothandovertohismasteraslavewhohastakenrefugefromhimwithyou.
凡由主人逃到你这里来的奴仆,你不应将他交给他的主人;
172Lethimlivewithyouwhereverhechooses,inanyoneofyourcommunitiesthatpleaseshim.Donotmolesthim.
他应在你中间与你同住,住在他自己所选的地方,住在他喜欢的一座城内;你不可欺负他。
183"ThereshallbenotempleharlotamongtheIsraelitewomen,noratempleprostituteamongtheIsraelitemen.
以色列妇女中不可有人当庙妓,以色列男人中亦不可有人作庙倡。
19Youshallnotofferaharlot'sfeeoradog'spriceasanykindofvotiveofferinginthehouseoftheLORD,yourGod;boththesethingsareanabominationtotheLORD,yourGod.
你不可将卖淫的酬金和卖狗的代价,带到上主你天主的殿内,还任何誓愿,因为这两样于上主你的天主都是可憎恶的。
20"Youshallnotdemandinterestfromyourcountrymenonaloanofmoneyoroffoodorofanythingelseonwhichinterestisusuallydemanded.
借给你兄弟银钱、食物,或任何能生利之物,你不可取利。
21Youmaydemandinterestfromaforeigner,butnotfromyourcountryman,sothattheLORD,yourGod,mayblessyouinallyourundertakingsonthelandyouaretoenterandoccupy.
对外方人你可取利,对你兄弟却不可取利,好使上主你的天主在你要去占领的地上,降福你进行的一切事业。
22"WhenyoumakeavowtotheLORD,yourGod,youshallnotdelayinfulfillingit;otherwiseyouwillbeheldguilty,fortheLORD,yourGod,isstrictinrequiringitofyou.
几时你向上主你的天主许愿,不要迟延还愿,因为上主你的天主必向你追讨,你就不免有罪了。
23Shouldyourefrainfrommakingavow,youwillnotbeheldguilty.
如果你不许愿,你就没有罪。
24ButyoumustkeepyoursolemnwordandfulfillthevotiveofferingyouhavefreelypromisedtotheLORD.
凡你口中说出来的,你应遵守;凡你亲口说出向上主你的天主所许的愿,你应执行。
25"Whenyougothroughyourneighbor'svineyard,youmayeatasmanyofhisgrapesasyouwish,butdonotputtheminyourbasket.
几时你进入你邻人的葡萄园,你可随意摘食葡萄,可以吃饱,但不可装入你的器皿内。
26Whenyougothroughyourneighbor'sgrainfield,youmayplucksomeoftheearswithyourhand,butdonotputasickletoyourneighbor'sgrain.
几时你进入你邻人的麦田,可以伸手摘麦穗,但不可在你邻人的麦田内动镰刀。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[1]Father'swife:stepmother.Dishonor:cfDeut27:20.
2[17]Inanyoneofyourcommunities:fromthisitwouldseemthattheslaveinquestionisafugitivefromaforeigncountry.
3[18-19]Thepagansbelievedthattheycouldenterintospecialrelationshipwiththeirgodsandgoddessesbyhavingsexualrelationswiththepaganpriestsandpriestesseswhoprostitutedthemselvesforthispurpose.Themoneypaidforthiswasconsideredasortofvotiveofferingmadetothepagansanctuary.SuchabominationswerenaturallyforbiddeninIsrael.Adog'sprice:themoneypaidtothepaganpriestforhisindecentservice.
Deuteronomy
Chapter24
112"Whenaman,aftermarryingawomanandhavingrelationswithher,islaterdispleasedwithherbecausehefindsinhersomethingindecent,andthereforehewritesoutabillofdivorceandhandsittoher,thusdismissingherfromhishouse:
如果一人娶了妻,占有她之后,在她身上发现了什么难堪的事,因而不喜悦她,便给她写了休书,交在她手中,叫她离开他的家,
2ifonleavinghishouseshegoesandbecomesthewifeofanotherman,
而这女子走出了他的家,又去嫁给了另一人为妻,
3andthesecondhusband,too,comestodislikeheranddismissesherfromhishousebyhandingherawrittenbillofdivorce;orifthissecondmanwhohasmarriedher,dies;
如果后夫又憎恶她给她写了休书,交在她手中,叫她离开他的家,或者娶她为妻的后夫死了,
4thenherformerhusband,whodismissedher,maynotagaintakeherashiswifeaftershehasbecomedefiled.ThatwouldbeanabominationbeforetheLORD,andyoushallnotbringsuchguiltuponthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyouasaheritage.
那么,那休她的前夫,在她受了污辱之后,不能再娶她为妻,因为这在上主面前是可憎恶的事;你不可使上主你的天主赐给你作产业的土地陷于罪恶。
5"Whenamanisnewlywed,heneednotgooutonamilitaryexpedition,norshallanypublicdutybeimposedonhim.Heshallbeexemptforoneyearforthesakeofhisfamily,tobringjoytothewifehehasmarried.
人娶了新妇,不应从军出征,也不可派他担任什么职务;他应在家享受一年自由,使他新娶的妻子快活。
63"Nooneshalltakeahandmillorevenitsupperstoneasapledgefordebt,forhewouldbetakingthedebtor'ssustenanceasapledge.
不可拿人的磨,或上面的一块磨石作抵押,因为这无异是拿人的性命作抵押。
7"IfanymaniscaughtkidnapingafellowIsraeliteinordertoenslavehimandsellhim,thekidnapershallbeputtodeath.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst.
若发现一人拐带了以色列子民中的一个兄弟,叫他充当奴隶,或将他贩卖于人,这拐子应处死刑:这样你由你中间铲除了这邪恶。
8"Inanattackofleprosyyoushallbecarefultoobserveexactlyandtocarryoutallthedirectionsoftheleviticalpriests.TakecaretoactinaccordancewiththeinstructionsIhavegiventhem.
遇有癞病的情形,应全照肋未司祭指教你们的,谨慎遵行。我怎样吩咐了他们,你们就怎样遵守执行。
9RememberwhattheLORD,yourGod,didtoMiriamonthejourneyafteryouleftEgypt.
你应记得你们出埃及后,在途中,上主你的天主对米黎盎所做的事。
104"Whenyoumakealoanofanykindtoyourneighbor,youshallnotenterhishousetoreceiveapledgefromhim,
几时你借给你近人什么,不可走进他家索取抵押;
11butshallwaitoutsideuntilthemantowhomyouaremakingtheloanbringshispledgeoutsidetoyou.
应站在外面,等那借贷的人把抵押给你拿出来。
12Ifheisapoorman,youshallnotsleepinthemantlehegivesasapledge,
倘若他是个贫苦人,你不可带着他的抵押去睡觉。
13butshallreturnittohimatsunsetthathehimselfmaysleepinit.Thenhewillblessyou,anditwillbeagooddeedofyoursbeforetheLORD,yourGod.
反之,在日落时,务要将抵押还给他,好叫他睡在自己的外衣里降福你;这在上主你的天主面前,算是你的功德。
14"Youshallnotdefraudapoorandneedyhiredservant,whetherhebeoneofyourowncountrymenoroneofthealienswholiveinyourcommunities.
贫苦可怜的佣工,不论是你的一个兄弟,或是你城镇地区内的一个外方人,你不应欺压他,
15Youshallpayhimeachday'swagesbeforesundownonthedayitself,sinceheispoorandlooksforwardtothem.OtherwisehewillcrytotheLORDagainstyou,andyouwillbeheldguilty.
应在当天,交给他工钱,不要等到日落;因为他贫苦,他急需工钱用,免得他对你不满而呼求上主,你就不免有罪了。
16"Fathersshallnotbeputtodeathfortheirchildren,norchildrenfortheirfathers;onlyforhisownguiltshallamanbeputtodeath.
不可为儿子的罪处死父亲,亦不可为父亲的罪处死儿子:每人应为自己的罪被处死刑。
17"Youshallnotviolatetherightsofthealienoroftheorphan,nortaketheclothingofawidowasapledge.
不可侵犯外方人或孤儿的权利,不可拿寡妇的衣服作抵押;
18For,remember,youwereonceslavesinEgypt,andtheLORD,yourGod,ransomedyoufromthere;thatiswhyIcommandyoutoobservethisrule.
应记得你在埃及曾做过奴隶,上主你的天主曾将你由那里救出:为此我吩咐你应遵行这条命令。
19"Whenyoureaptheharvestinyourfieldandoverlookasheafthere,youshallnotgobacktogetit;letitbeforthealien,theorphanorthewidow,thattheLORD,yourGod,mayblessyouinallyourundertakings.
当你在田间收割庄稼时,如在田中忘下了一捆,不要再回去拾取,要留下给外方人、孤儿和寡妇,好叫上主你的天主在你做的一切事上降福你。
20Whenyouknockdownthefruitofyourolivetrees,youshallnotgooverthebranchesasecondtime;letwhatremainsbeforthealien,theorphanandthewidow.
当你打橄榄树时,不要再回去打树枝上所剩的,应留给外方人、孤儿和寡妇。
21Whenyoupickyourgrapes,youshallnotgooverthevineyardasecondtime;letwhatremainsbeforthealien,theorphan,andthewidow.
当你收获葡萄时,不要再摘取所剩下的,应留给外方人、孤儿和寡妇。
22ForrememberthatyouwereonceslavesinEgypt;thatiswhyIcommandyoutoobservethisrule.
总应记得你在埃及地曾做过奴隶:为此我吩咐你应遵行这条命令。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[1-4]Thislawisdirectlyconcernedonlywithforbiddingdivorcedcouplestoremarryeachother,andindirectlywithcheckinghastydivorces,bydemandingsufficientcauseandcertainlegalformalities.Divorceitselfistakenforgrantedandtoleratedasanexistingcustomwhoseevilsthislawseekstolessen.CfDeut22:19,29;Malachi2:14-16.Christgavetheauthenticinterpretationofthislaw:"Moses,byreasonofthehardnessofyourheart,permittedyoutoputawayyourwives;butitwasnotsofromthebeginning"(Matthew19:8,9).
2[1]Somethingindecent:aratherindefinitephrase,meaningperhaps"immodestconduct."AtthetimeofChristtherabbisdifferedinopinionconcerningthesufficientgroundsfordivorce;cfMatthew19:3.
3[6]SincetheIsraelitesgroundtheirgrainintoflouronlyinsufficientquantityfortheircurrentneed,todepriveadebtorofhishandmillwasvirtuallyequivalenttocondemninghimtostarvetodeath.
4[10-11]Thedebtorhadtherighttoselectthepledgethatthecreditordemandedasaguaranteeforhisloan.
Deuteronomy
Chapter25
1"Whenmenhaveadisputeandbringittocourt,andadecisionishandeddowntothemacquittingtheinnocentpartyandcondemningtheguiltyparty,
几时人与人之间发生争讼,而对簿公庭,定案时,正直的,应声明他正直;有罪的,应判定他有罪;
2ifthelatterdeservesstripes,thejudgeshallhavehimliedownandinhispresencereceivethenumberofstripeshisguiltdeserves.
如有罪的应受鞭刑,判官应命他伏下,当面按他的罪照数鞭打;
31Fortystripesmaybegivenhim,butnomore;lest,ifhewerebeatenwithmorestripesthanthese,yourkinsmanshouldbelookeduponasdisgracedbecauseoftheseverityofthebeating.
只可打他四十下,不可再多;怕鞭打他超过这数目,你的兄弟在你眼前过于受辱。
42"Youshallnotmuzzleanoxwhenitistreadingoutgrain.
牛在打场的时候,不可笼住它的嘴。
53"Whenbrotherslivetogetherandoneofthemdieswithoutason,thewidowofthedeceasedshallnotmarryanyoneoutsidethefamily;butherhusband'sbrothershallgotoherandperformthedutyofabrother-in-lawbymarryingher.
如果兄弟住在一起,其中一个没有留下儿子就死了;死者的妻子不可出嫁外人,丈夫的兄弟应走近她,以她为妻,对她履行兄弟的义务。
6Thefirst-bornsonshebearsshallcontinuethelineofthedeceasedbrother,thathisnamemaynotbeblottedoutfromIsrael.
她所生的长子,应归亡兄名下,免得他的名由以色列中消灭。
7If,however,amandoesnotcaretomarryhisbrother'swife,sheshallgouptotheeldersatthegateanddeclare,'Mybrother-in-lawdoesnotintendtoperformhisdutytowardmeandrefusestoperpetuatehisbrother'snameinIsrael.'
若是那人不肯娶他兄弟的妻子,他兄弟的妻子应到城门去见长老说:"我丈夫的兄弟不愿在以色列中给自己的兄弟留名,不愿对我尽兄弟的义务。"
8Thereupontheeldersofhiscityshallsummonhimandadmonishhim.Ifhepersistsinsaying,‘Iamnotwillingtomarryher,'
本城的长老应叫那人来,对他说明;如他仍坚持说:"我不愿娶她。"
94hissister-in-law,inthepresenceoftheelders,shallgouptohimandstriphissandalfromhisfootandspitinhisface,sayingpublicly,'Thisishowoneshouldbetreatedwhowillnotbuilduphisbrother'sfamily!'
他兄弟的妻子应当着长老的面,走到他跟前,从他脚上脱下他的鞋,向他脸上吐唾沫说:"那不愿给自己兄弟建立家室的人,应这样对待他。"
10AndhislineageshallbespokenofinIsraelas‘thefamilyofthemanstrippedofhissandal.'
从此他的名字,在以色列中,将称为"脱鞋者的家。"
11"Whentwomenarefightingandthewifeofoneintervenestosaveherhusbandfromtheblowsofhisopponent,ifshestretchesoutherhandandseizesthelatterbyhisprivateparts,
若两人彼此殴打,一人的妻子前来,救她的丈夫脱离那打他者的手,伸手抓住了那人的阴部;
12youshallchopoffherhandwithoutpity.
你应砍去她的手,不应表示怜惜。
13"Youshallnotkeeptwodifferingweightsinyourbag,onelargeandtheothersmall;
在你袋里不可有两样法码:一大一小;
14norshallyoukeeptwodifferentmeasuresinyourhouse,onelargeandtheothersmall.
在你家内也不可有两样升斗:一大一小。
15Butuseatrueandjustweight,andatrueandjustmeasure,thatyoumayhavealonglifeonthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyou.
你应有准确公正的法码,应有准确公正的升斗,好使你在上主你的天主赐给你的地上,得享长寿;
16EveryonewhoisdishonestinanyofthesemattersisanabominationtotheLORD,yourGod.
因为凡做这些事的,凡做事不公平的,于上主你的天主都是可憎恶的。
175"BearinmindwhatAmalekdidtoyouonthejourneyafteryouleftEgypt,
你应记得,当你由埃及出来时,阿玛肋克在路上怎样对待了你:
18howwithoutfearofanygodheharassedyoualongtheway,weakandwearyasyouwere,andcutoffattherearallthosewholaggedbehind.
怎样在路上袭击了你,乘你困乏无力,攻击你后方所有疲惫的人,一点也不怕天主。
19Therefore,whentheLORD,yourGod,givesyourestfromallyourenemiesroundaboutinthelandwhichheisgivingyoutooccupyasyourheritage,youshallblotoutthememoryofAmalekfromundertheheavens.Donotforget!
所以,当上主你的天主赐你摆脱你四周的一切仇敌,在上主你的天主赐给你作产业的地上,安享太平时,你应由天下抹去阿玛肋克的名字;不可忘记!
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[3]Fortystripes:arelativelymildpunishmentinancienttimes.LaterJewishpracticelimitedthenumbertothirty-nine;cf2Cor11:24.
2[4]St.Paularguesfromthisversethatalaborerhastherighttoliveonthefruitsofhislabor;cf1Cor9:9;1Tim5:18.
3[5]Whenbrotherslivetogether:whenrelativesofthesameclan,thoughmarried,holdtheirpropertyincommon.Itwasonlyinthiscasethatthepresentlawwastobeobserved,sinceoneofitspurposeswastokeepthepropertyofthedeceasedwithinthesameclan.Suchamarriageofawidowwithherbrother-in-lawisknownasa"levirate"marriagefromtheLatinwordlevir,meaning"ahusband'sbrother."
4[9-10]Thepenaltydecreedforamanwhorefusestocomplywiththislawoffamilyloyaltyispublicdisgrace(thewidowistospitinhisface)andthecurseofpoverty;sandalswereproverbiallyaman'scheapestpossession(cfAmos2:6;8:6),andtherefore"amanwithoutsandals"wasthepoorestofthepoor.Somecommentators,however,connectthissymbolicactwiththeceremonymentionedinRuth4:7,8.
5[17-19]ThisattackonIsraelbyAmalekisnotmentionedelsewhereintheOldTestament,althoughitprobablywasconnectedwiththebattlementionedinExodus17:8.AcampaignagainstAmalekwascarriedoutbySaul;cf1Sam15.
Deuteronomy
Chapter26
1"WhenyouhavecomeintothelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyouasaheritage,andhaveoccupieditandsettledinit,
当你进入上主你的天主赐给你作产业的土地,占领后住在那里时,
2youshalltakesomefirstfruitsofthevariousproductsofthesoilwhichyouharvestfromthelandwhichtheLORD,yourGod,givesyou,andputtingtheminabasket,youshallgototheplacewhichtheLORD,yourGod,choosesforthedwellingplaceofhisname.
应由上主你的天主赐给你的土地上,将一切田产的初熟之物,取出一部分放在筐里,往上主你的天主选定立自己名号的地方去,
3Thereyoushallgotothepriestinofficeatthattimeandsaytohim,‘TodayIacknowledgetotheLORD,myGod,thatIhaveindeedcomeintothelandwhichhesworetoourfathershewouldgiveus.'
到当时供职的司祭前,对他说:"我今日向上主我的天主明认,我已来到了上主对我们的祖先誓许赐与我们的地方。"
4ThepriestshallthenreceivethebasketfromyouandshallsetitinfrontofthealtaroftheLORD,yourGod.
司祭就由你手中接过筐子,放在上主你的天主的祭坛前;
51ThenyoushalldeclarebeforetheLORD,yourGod,‘MyfatherwasawanderingArameanwhowentdowntoEgyptwithasmallhouseholdandlivedthereasanalien.Buttherehebecameanationgreat,strongandnumerous.
然后你就在上主你的天主面前声明说:"我的祖先原是个飘泊的阿兰人,下到埃及,同少数的家人寄居在那里,竟成了一强大有力,人口众多的民族。
6WhentheEgyptiansmaltreatedandoppressedus,imposinghardlaboruponus,
埃及虐待我们,压迫我们,勒令我们做苦工。
7wecriedtotheLORD,theGodofourfathers,andheheardourcryandsawouraffliction,ourtoilandouroppression.
我们向上主我们祖先的天主呼号,上主俯听了我们的哀声,垂视了我们的苦痛、劳役和所受的压迫。
8HebroughtusoutofEgyptwithhisstronghandandoutstretchedarm,withterrifyingpower,withsignsandwonders;
上主以强力的手,伸展的臂,巨大的恐吓,神迹奇事,领我们出了埃及,
9andbringingusintothiscountry,hegaveusthislandflowingwithmilkandhoney.
来到这地方,将这流奶流蜜的土地赐给了我们。
10Therefore,Ihavenowbroughtyouthefirstfruitsoftheproductsofthesoilwhichyou,OLORD,havegivenme.'AndhavingsetthembeforetheLORD,yourGod,youshallbowdowninhispresence.
上主,请看!我现今带来了你赐给我的田地里所出产的初熟之物。"遂将这初熟之物放在上主你的天主面前,俯伏朝拜上主你的天主。
11Thenyouandyourfamily,togetherwiththeLeviteandthealienswholiveamongyou,shallmakemerryoverallthesegoodthingswhichtheLORD,yourGod,hasgivenyou.
然后你与肋未人,和住在你中间的外方人,欢乐享受上主你的天主赐与你和你家庭的一切福分。
122"Whenyouhavefinishedsettingasideallthetithesofyourproduceinthethirdyear,theyearofthetithes,andyouhavegiventhemtotheLevite,thealien,theorphanandthewidow,thattheymayeattheirfillinyourowncommunity,
在第三年,即献什一之年,当你把你一切出产十分之一,完全取出,分给肋未人、外方人、孤儿和寡妇,并使他们在你的城镇中吃饱之后,
13youshalldeclarebeforetheLORD,yourGod,‘IhavepurgedmyhouseofthesacredportionandIhavegivenittotheLevite,thealien,theorphanandthewidow,justasyouhavecommandedme.InthisIhavenotbrokenorforgottenanyofyourcommandments:
你应到上主你的天主面前说:"我由我家中完全交出了这祝圣的一份,分给了肋未人、外方人、孤儿和寡妇,全照你吩咐我的命令;我没有违犯你的命令,也没有忽略。
143Ihavenoteatenanyofthetitheasamourner;Ihavenotbroughtanyofitoutasoneunclean;Ihavenotofferedanyofittothedead.IhavethushearkenedtothevoiceoftheLORD,myGod,doingjustasyouhavecommandedme.
这些圣物,在我居丧时,我没有取食;在不洁中,我没有交出,更没有献给死人;我听从了上主我的天主的话,全照你吩咐我的一切履行了。
15Lookdown,then,fromheaven,yourholyabode,andblessyourpeopleIsraelandthesoilyouhavegivenusinthelandflowingwithmilkandhoneywhichyoupromisedonoathtoourfathers.'
愿你由你神圣的住所,由天上俯视,降福你的人民以色列,和你赐给我们的土地,即你向我们祖先所誓许的那流奶流蜜的地方。"
16"ThisdaytheLORD,yourGod,commandsyoutoobservethesestatutesanddecrees.Becareful,then,toobservethemwithallyourheartandwithallyoursoul.
上主你的天主今天吩咐你遵行这些法令和规则,你应全心全灵谨守遵行。
17TodayyouaremakingthisagreementwiththeLORD:heistobeyourGodandyouaretowalkinhiswaysandobservehisstatutes,commandmentsanddecrees,andtohearkentohisvoice.
今天你明认上主是你的天主,愿履行他的道路,谨守他的法令、诫命和规则,听从他的话。
18AndtodaytheLORDismakingthisagreementwithyou:youaretobeapeoplepeculiarlyhisown,ashepromisedyou;andprovidedyoukeepallhiscommandments,
上主今天也照他对你所说的,明认你为他特属的人民,只要你谨守他的一切诫命,
19hewillthenraiseyouhighinpraiseandrenownandgloryaboveallothernationshehasmade,andyouwillbeapeoplesacredtotheLORD,yourGod,ashepromised."
并且他要使你在名誉、声望和光荣上,远超过他所造的一切民族,使你如他所说的,成为属于上主你的天主的圣洁人民。"
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[5]Aramean:eitherinreferencetotheoriginofthepatriarchsfromAramNaharaim(cfGenesis24:10;25:20;28:5;31:20,24),ormerelyinthesenseof"nomad,"inthesamewayas"Arab"waslaterused;cfJeremiah3:2.
2[12]AndyouhavegiventhemtotheLevite:asprescribedinDeut14:28-29.
3[14]Theseareallusionstopaganreligiouspractices.
Deuteronomy
Chapter27
1ThenMoses,withtheeldersofIsrael,gavethepeoplethisorder:"KeepallthesecommandmentswhichIenjoinonyoutoday.
梅瑟与以色列的长老吩咐人民说:"你们应遵守我今天吩咐你们的一切命令。
2OnthedayyoucrosstheJordanintothelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyou,setupsomelargestonesandcoatthemwithplaster.
在你们过约但河,进入上主你的天主赐给你的土地的那一天,应竖立几块大石,涂上石灰;
3Alsowriteonthem,atthetimeyoucross,allthewordsofthislaw,thatyoumaythusenterintothelandflowingwithmilkandhoney,whichtheLORD,yourGod,andtheGodofyourfathers,isgivingyouashepromisedyou.
在你过河进入上主你的天主赐给你的地方,即上主你祖先的天主许给你的流奶流蜜的地方之后,要立即将这法律的一切话刻在上面。
4When,moreover,youhavecrossedtheJordan,besidessettinguponMountEbalthesestonesconcerningwhichIcommandyoutoday,andcoatingthemwithplaster,
所以,你们一过了约但河,就该照我今日吩咐你们的,在厄巴耳山上竖立这些石头,涂上石灰;
5youshallalsobuildtotheLORD,yourGod,analtarmadeofstonesthatnoirontoolhastouched.
并在那里给上主你的天主建筑一座祭坛,一座未用斧凿的石头修的祭坛;
6YoushallmakethisaltaroftheLORD,yourGod,withundressedstones,andshallofferonitholocauststotheLORD,yourGod.
应用未加入人工的石头建筑上主你的天主的祭坛,在上面给上主你的天主奉献全燔祭,
7Youshallalsosacrificepeaceofferingsandeatthemthere,makingmerrybeforetheLORD,yourGod.
祭献和平祭,并在那里设宴,在上主你的天主面前欢乐。
81Onthestonesyoushallinscribeallthewordsofthislawveryclearly."
在这些石头上,应清清楚楚刻上这法律的一切话。"
9Moses,withtheleviticalpriests,thensaidtoallIsrael:"Besilent,OIsrael,andlisten!ThisdayyouhavebecomethepeopleoftheLORD,yourGod.
梅瑟和肋未司祭对全以色列人说:"以色列人!你们应静默细听:你今天既成了上主你的天主的人民,
10YoushallthereforehearkentothevoiceoftheLORD,yourGod,andkeephiscommandmentsandstatuteswhichIenjoinonyoutoday."
就应听从上主你的天主的话,遵行我今日给你吩咐的上主的诫命和法令。"
11ThatsamedayMosesgavethepeoplethisorder:
梅瑟在那一天又吩咐人民说:"
12"WhenyoucrosstheJordan,Simeon,Levi,Judah,Issachar,JosephandBenjaminshallstandonMountGerizimtopronounceblessingsoverthepeople,
你们过了约但河以后,应站在革黎斤山上降福人民的,是西默盎、肋未、犹大、依撒加尔、若瑟和本雅明;
13whileReuben,Gad,Asher,Zebulun,DanandNaphtalishallstandonMountEbaltopronouncecurses.
站在厄巴耳山上宣布诅咒的,是勒乌本、加得、阿协尔、则步隆、丹和纳斐塔里。
14"TheLevitesshallproclaimaloudtoallthemenofIsrael:
肋未人应大声向所有的以色列人喊说:
152‘Cursedbethemanwhomakesacarvedormoltenidol——anabominationtotheLORD,theproductofacraftsman'shands——andsetsitupinsecret!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'
那制造上主所憎恶的雕象或铸象,并将匠人的作品,放在暗处的人,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。
16‘Cursedbehewhodishonorshisfatherorhismother!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'
蔑视父亲和母亲的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。
17‘Cursedbehewhomoveshisneighbor'slandmarks!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'
移动邻人地界的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。
18‘Cursedbehewhomisleadsablindmanonhisway!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'
领瞎子走错路的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。
19‘Cursedbehewhoviolatestherightsofthealien,theorphanorthewidow!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'
侵犯外方人、孤儿和寡妇权利的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。
20‘Cursedbehewhohasrelationswithhisfather'swife,forhedishonorshisfather'sbed!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'
与父亲的妻子同寝的,是可咒骂的,因为他揭开了父亲的衣襟。全体人民应答说:阿们。
21‘Cursedbehewhohasrelationswithanyanimal!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'
与兽交合的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。
22‘Cursedbehewhohasrelationswithhissisterorhishalf-sister!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'
与同父异母,或同母异父的姊妹同寝的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。
23‘Cursedbehewhohasrelationswithhismother-in-law!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'
与岳母同寝的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。
24‘Cursedbehewhoslayshisneighborinsecret!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'
暗杀邻人的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。
25‘Cursedbehewhoacceptspaymentforslayinganinnocentman!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'
接受贿赂去杀害无辜的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。
26‘Cursedbehewhofailstofulfillanyoftheprovisionsofthislaw!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'
不坚持这法律的话而执行的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[8]Onthestones:cfDeut27:3-4;notthestonesofthealtar.
2[15-26]Amen:seenoteonNumbers5:22.
Deuteronomy
Chapter28
11"Thus,then,shallitbe:ifyoucontinuetoheedthevoiceoftheLORD,yourGod,andarecarefultoobserveallhiscommandmentswhichIenjoinonyoutoday,theLORD,yourGod,willraiseyouhighaboveallthenationsoftheearth.
你若实在听从上主你的天主的话,谨守遵行我今天吩咐你的这一切诫命,上主你的天主必使你远超过地上所有的民族。
2WhenyouhearkentothevoiceoftheLORD,yourGod,alltheseblessingswillcomeuponyouandoverwhelmyou:
如果你听从上主你的天主的话,下面这些降福必临于你,来到你身上。
3"Mayyoubeblessedinthecity,andblessedinthecountry!
你在城内必蒙受降福,在乡下也必蒙受降福。
4"Blessedbethefruitofyourwomb,theproduceofyoursoilandtheoffspringofyourlivestock,theissueofyourherdsandtheyoungofyourflocks!
你身所生的,田地所产的,牲畜所出的,牛所生殖的,羊所产下的,都要蒙受降福。
5"Blessedbeyourgrainbinandyourkneadingbowl!
你的筐篮,你的揉面盆,都要蒙受降福。
62"Mayyoubeblessedinyourcomingin,andblessedinyourgoingout!
你进来,蒙受降福;你出去,也蒙受降福。
73"TheLORDwillbeatdownbeforeyoutheenemiesthatriseupagainstyou;thoughtheycomeoutagainstyoufrombutonedirection,theywillfleebeforeyouinseven.
起来攻击你的仇敌,上主必使他们在你面前崩溃;他们由一路来攻击你,却分七路由你面前逃去。
8TheLORDwillaffirmhisblessinguponyou,onyourbarnsandonallyourundertakings,blessingyouinthelandthattheLORD,yourGod,givesyou.
上主决定对你的仓廪和在你着手进行的事上降福你;在上主你的天主赐给你的土地上,必要降福你。
9ProvidedthatyoukeepthecommandmentsoftheLORD,yourGod,andwalkinhisways,hewillestablishyouasapeoplesacredtohimself,ashesworetoyou;
只要你谨守上主你的天主的诫命,遵行他的道路,上主必要照他誓许于你的,立你为他自己的圣民;
104sothat,whenallthenationsoftheearthseeyoubearingthenameoftheLORD,theywillstandinaweofyou.
普世万民一见你属于上主的名下,必都怕你。
11TheLORDwillincreaseinmorethangoodlymeasurethefruitofyourwomb,theoffspringofyourlivestock,andtheproduceofyoursoil,inthelandwhichhesworetoyourfathershewouldgiveyou.
在上主你的天主向你祖先起誓要赐给你的土地上,上主必使你满享幸福:儿女众多,牲畜繁殖,地产丰富。
12TheLORDwillopenupforyouhisrichtreasurehouseoftheheavens,togiveyourlandrainindueseason,blessingallyourundertakings,sothatyouwilllendtomanynationsandborrowfromnone.
上主必为你大开天上的宝库,给你的田地降下时雨,降福你手所做的一切;你要借给许多民族,而你却无须向人借贷。
135TheLORDwillmakeyouthehead,notthetail,andyouwillalwaysmounthigherandnotdecline,aslongasyouobeythecommandmentsoftheLORD,yourGod,whichIorderyoutodaytoobservecarefully;
上主必立你为首,而不做尾巴,你常是高高在上,而总不屈居在下,只要你听从我今天吩咐你的上主你天主的诫命,并谨守遵行,
14notturningasidetotherightortotheleftfromanyofthecommandmentswhichInowgiveyou,inordertofollowothergodsandservethem.
不左右偏离我今天吩咐你们的一切话,去跟随事奉其它的神。
15"ButifyoudonothearkentothevoiceoftheLORD,yourGod,andarenotcarefultoobserveallhiscommandmentswhichIenjoinonyoutoday,allthesecursesshallcomeuponyouandoverwhelmyou:
但是,如果你不听从上主你天主的话,不谨守遵行我今天吩咐你的上主的一切诫命和法令,下面这些咒骂必要临于你,来到你身上。
16"Mayyoubecursedinthecity,andcursedinthecountry!
你在城内必遭受咒骂,在乡下也必遭受咒骂。
17"Cursedbeyourgrainbinandyourkneadingbowl!
你的筐篮,你的揉面盆,都要遭受咒骂。
18"Cursedbethefruitofyourwomb,theproduceofyoursoilandtheoffspringofyourlivestock,theissueofyourherdsandtheyoungofyourflocks!
你身所生的,田地所产的,牛所生殖的,羊所产下的,都要遭受咒骂。
19"Mayyoubecursedinyourcomingin,andcursedinyourgoingout!
你进来,必遭受咒骂;
20"TheLORDwillputacurseonyou,defeatandfrustrationineveryenterpriseyouundertake,untilyouarespeedilydestroyedandperishfortheevilyouhavedoneinforsakingme.
你出去也必遭受咒骂。上主在你着手进行的一切事上,必使你遭受灾难、困扰和恐吓,直到你完全毁灭,迅速灭亡,因为你作恶,离弃了我。
21TheLORDwillbringapestilenceuponyouthatwillpersistuntilhehasexterminatedyoufromthelandyouareenteringtooccupy.
上主必使你瘟疫缠身,直到将你由你要去占领的地上完全消灭。
22TheLORDwillstrikeyouwithwastingandfever,withscorching,fierydrought,withblightandsearingwind,thatwillplagueyouuntilyouperish.
上主必用痨病、热病、疟疾、炎热、干旱、热风和霉烂打击你;这些灾殃必追击你,直到你灭亡。
23Theskyoveryourheadswillbelikebronzeandtheearthunderyourfeetlikeiron.
你头上的天将变为铜,你下面的地将变为铁。
24ForraintheLORDwillgiveyourlandpowderydust,whichwillcomedownuponyoufromtheskyuntilyouaredestroyed.
上主必使雨变成灰沙降在你的田地里,由天上降在你身上,直到你完全毁灭。
25TheLORDwillletyoubebeatendownbeforeyourenemies;thoughyouadvanceagainstthemfromonedirection,youwillfleebeforetheminseven,sothatyouwillbecomeaterrifyingexampletoallthekingdomsoftheearth.
上主必使你在仇敌面前崩溃;你由一路出击他们,却分七路由他们前逃去;你要成为普世万国惊骇的对象。
26Yourcarcasseswillbecomefoodforallthebirdsoftheairandforthebeastsofthefield,withnoonetofrightenthemoff.
你的尸首必成为天空飞鸟,和地上走兽的食物;无人来将它们吓走。
27TheLORDwillstrikeyouwithEgyptianboilsandwithtumors,eczemaandtheitch,untilyoucannotbecured.
上主必用埃及的脓疮、痔漏、癣疥和红疹打击你,使你无法医治。
28AndtheLORDwillstrikeyouwithmadness,blindnessandpanic,
上主必用癫狂、眼瞎和心乱打击你;
29sothatevenatmiddayyouwillgropelikeablindmaninthedark,unabletofindyourway."Youwillbeoppressedandrobbedcontinually,withnoonetocometoyouraid.
在正午时,你要摸索有如在黑暗中摸索的瞎子;你的所作所为决不会顺利;你必日日受人压迫剥削,而无人援助。
30Thoughyoubetrothawife,anothermanwillhaveher.Thoughyoubuildahouse,youwillnotliveinit.Thoughyouplantavineyard,youwillnotenjoyitsfruits.
你与一女子订婚,别人却来与她同寝;你建筑一座房屋,却不得住在里面;你栽植葡萄园,却得不到享用。
31Youroxwillbeslaughteredbeforeyoureyes,andyouwillnoteatofitsflesh.Yourasswillbestoleninyourpresence,butyouwillnotrecoverit.Yourflockswillbegiventoyourenemies,withnoonetocometoyouraid.
你的牛在你眼前被杀,你却不能吃它的肉;你的驴由你眼前被人抢去,再不归还给你;你的羊群被交给你的敌人,却无人来援助你。
32Yoursonsanddaughterswillbegiventoaforeignnationwhileyoulookonandgrievefortheminconstanthelplessness.
你的儿女被交给外方民族,你只有双眼张望,日日为他们焦虑,但你却无能为力。
33Apeoplewhomyoudonotknowwillconsumethefruitofyoursoilandofallyourlabor,andyouwillbeoppressedandcrushedatalltimeswithoutsurcease,
你田地的出产和你劳力之所得,却为你不认识的一个民族吃尽;你只有时时被人压迫蹂躏;
34untilyouaredrivenmadbywhatyoureyesmustlookupon.
你必要因你亲眼所见的事而变为疯狂。
356TheLORDwillstrikeyouwithmalignantboilsofwhichyoucannotbecured,onyourkneesandlegs,andfromthesolesofyourfeettothecrownofyourhead.
上主必用恶疮打击你的膝和腿,由踵至顶,使你无法医治。
36"TheLORDwillbringyou,andyourkingwhomyouhavesetoveryou,toanationwhichyouandyourfathershavenotknown,andthereyouwillservestrangegodsofwoodandstone,
上主必将你和你所立的统治你的君王,送到你和你祖先不认识的一个民族那里去,在那里你要事奉别的神,即木石所制的神。
37andwillcallforthamazement,reproachandbarbedscornfromallthenationstowhichtheLORDwillleadyou.
在上主要送你去的各民族中,你必成为惊骇、嘲笑和讽刺的对象。
38"Thoughyouspendmuchseedonyourfield,youwillharvestbutlittle,forthelocustswilldevourthecrop.
你在田间撒的种子虽然很多,但收获的却很少,因为蝗虫要来吃尽。
39Thoughyouplantandcultivatevineyards,youwillnotdrinkorstoreupthewine,forthegrubswilleatthevinesclean.
你虽然栽种修剪葡萄园,却没有酒喝,没有收成,因为都要为虫子吃尽。
40Thoughyouhaveolivetreesthroughoutyourcountry,youwillhavenooilforointment,foryouroliveswilldropoffunripe.
你虽然在全境栽有橄榄树,却没有油抹身,因为橄榄要遂结遂落。
41Thoughyoubegetsonsanddaughters,theywillnotremainwithyou,butwillgointocaptivity.
你虽然生子养女,但他们却不属于你,因为他们要被掳去。
42Buzzinginsectswillinfestallyourtreesandthecropsofyoursoil.
害虫要吃尽你所有的树木和土地的出产。
43Thealienresidingamongyouwillrisehigherandhigheraboveyou,whileyousinklowerandlower.
住在你中间的外方人不断发达兴旺,远在你以上,你反而日趋卑下。
44Hewilllendtoyou,notyoutohim.Hewillbecomethehead,youthetail.
他要借给你,你却不能借给他;他要为首,你却要做尾巴。
45"Allthesecurseswillcomeuponyou,pursuingyouandoverwhelmingyou,untilyouaredestroyed,becauseyouwouldnothearkentothevoiceoftheLORD,yourGod,norkeepthecommandmentsandstatuteshegaveyou.
这一切咒骂必临于你,追击你,来到你身上,直到你全被消灭,因为你没有听从上主你天主的话,没有遵守他吩咐你的诫命和法令。
467Theywilllightonyouandyourdescendantsasasignandawonderforalltime.
这些咒骂对你和你的子孙,永远是一个徽号和征兆。
47SinceyouwouldnotservetheLORD,yourGod,withjoyandgratitudeforabundanceofeverykind,
因为在财物富裕时,你没有诚心悦意地去事奉上主你的天主,
48thereforeinhungerandthirst,innakednessandutterpoverty,youwillservetheenemieswhomtheLORDwillsendagainstyou.Hewillputanironyokeonyourneck,untilhedestroysyou.
你必在饥渴,赤身露体,一无所有中,服侍上主派来攻击你的仇敌;他必将铁轭放在你的颈上,直到将你消灭。
49"TheLORDwillraiseupagainstyouanationfromafar,fromtheendoftheearth,thatswoopsdownlikeaneagle,anationwhosetongueyoudonotunderstand,
上主必由远方,由地极引来一个民族,象鹰一样扑袭你;这民族的语言,你不明了;
50anationofsternvisage,thatshowsneitherrespectfortheagednorpityfortheyoung.
这民族又铁面无情,不敬老,不恤幼;
51Theywillconsumetheoffspringofyourlivestockandtheproduceofyoursoil,untilyouaredestroyed;theywillleaveyounograinorwineoroil,noissueofyourherdsoryoungofyourflocks,untiltheyhavebroughtaboutyourruin.
他必吞食你家畜的幼雏,和田地的产物,直到你被消灭;必不给你留下什么谷、米、酒、油、牛犊或羔羊,直到将你完全毁灭。
52Theywillbesiegeyouineachofyourcommunities,untilthegreat,unscalablewallsyoutrustincometumblingdownalloveryourland.TheywillsobesiegeyouineverycommunitythroughoutthelandwhichtheLORD,yourGod,hasgivenyou,
他必将你围困在所有的城镇内,直到你全国内所依恃的高大坚固的城墙都被攻陷;当你被围困在上主你天主赐给你的全境各城镇内时,
53thatinthedistressofthesiegetowhichyourenemysubjectsyou,youwilleatthefruitofyourwomb,thefleshofyourownsonsanddaughterswhomtheLORD,yourGod,hasgivenyou.
在你被仇敌围困的穷困中,你要吃你自身所生,即上主你天主赐给你子女的肉。
54Themostrefinedandfastidiousmanamongyouwillbegrudgehisbrotherandhisbelovedwifeandhissurvivingchildren,
你中间最温柔娇嫩的男人,这时对自己的兄弟、怀中的妻子、尚存的子女,也必冷眼相看,
55anyshareinthefleshofhischildrenthathehimselfisusingforfoodwhennothingelseislefthiminthestraitsofthesiegetowhichyourenemywillsubjectyouinallyourcommunities.
不愿将他所吃的子女的肉,分给他们任何人,因为在你的仇敌使你在各城镇中受围困陷于绝境时,已一无所剩。
56Themostrefinedanddelicatewomanamongyou,sodelicateandrefinedthatshewouldnotventuretosetthesoleofherfootontheground,willbegrudgeherbelovedhusbandandhersonanddaughter
你中间最温柔娇嫩的女人,先前娇嫩温柔得连脚都不踏在地上,这时对自己怀中的丈夫、自己的子女、也要冷眼相看,
57theafterbirththatissuesfromherwombandtheinfantshebringsforthwhenshesecretlyusesthemforfoodforwantofanythingelse,inthestraitsofthesiegetowhichyourenemywillsubjectyouinyourcommunities.
暗中将她两腿间脱出的胞衣,和她所生的子女吃掉,因为在你的仇敌使你在各城镇中受围困,陷于穷困时,已一无所有。
58"Ifyouarenotcarefultoobserveeverywordofthelawwhichiswritteninthisbook,andtoreverethegloriousandawesomenameoftheLORD,yourGod,
如果你不谨守遵行这书上所记的法律的一切条文,敬畏这光荣可畏的名号:上主你的天主,
59hewillsmiteyouandyourdescendantswithsevereandconstantblows,malignantandlastingmaladies.
上主必使你和你的后裔遭受更奇特的灾害,大而且久的灾害,毒而且顽的疾病;
608HewillagainafflictyouwithallthediseasesofEgyptwhichyoudread,andtheywillpersistamongyou.
必使你所怕的各种埃及病灾发生在你身上,缠绕着你。
61Shouldtherebeanykindofsicknessorcalamitynotmentionedinthisbookofthelaw,thattootheLORDwillbringuponyouuntilyouaredestroyed.
此外,在这法律书上所没有记载的一切疾病和灾害,上主也要引来降在你身上,直到将你完全消灭。
62Ofyouwhowerenumerousasthestarsinthesky,onlyafewwillbeleft,becauseyouwouldnothearkentothevoiceoftheLORD,yourGod.
你们以前虽然多如天上的繁星,你们所留下的,却寥寥无几,因为你没有听从上主你天主的话。
63"JustastheLORDoncetookdelightinmakingyougrowandprosper,sowillhenowtakedelightinruininganddestroyingyou,andyouwillbepluckedoutofthelandyouarenowenteringtooccupy.
有如上主先前怎样喜欢你们获得幸福,使你们人数众多,将来也要怎样喜欢你们衰落,使你们灭亡,使你们由你要去占领的地上尽被铲除。
64TheLORDwillscatteryouamongallthenationsfromoneendoftheearthtotheother,andthereyouwillservestrangegodsofwoodandstone,suchasyouandyourfathershavenotknown.
上主要将你分散在大地两极间所有人民中,你要在那里事奉你和你祖先所不认识的外神,即木石之神;
659Amongthesenationsyouwillfindnorepose,notafootofgroundtostandupon,fortheretheLORDwillgiveyouananguishedheartandwastedeyesandadismayedspirit.
而且在这些民族中,你总得不到安宁,也找不到一块歇脚的地方;上主在那里必使你心情烦乱,眼目憔悴,精神颓丧。
66Youwillliveinconstantsuspenseandstandindreadbothdayandnight,neversureofyourexistence.
你未来的生活必提心吊胆,日夜惊惶;生命毫无保障。
67Inthemorningyouwillsay,'Wouldthatitwereevening!'andintheeveningyouwillsay,'Wouldthatitweremorning!'forthedreadthatyourheartmustfeelandthesightthatyoureyesmustsee.
因你心情恐慌,因你眼见的景象,早晨你要说:"巴不得现在是晚上!"到了晚上你又要说:"巴不得现在是早晨!"
6810TheLORDwillsendyoubackingalleystoEgypt,totheregionItoldyouthatyouwerenevertoseeagain;andthereyouwillofferyourselvesforsaletoyourenemiesasmaleandfemaleslaves,buttherewillbenobuyer."
上主要用船将你送回埃及,走我曾告诉你,你不会再见的那条路;在那里你们虽自愿将自己卖给你的仇敌为奴为婢,却无人肯买。
69ThesearethewordsofthecovenantwhichtheLORDorderedMosestomakewiththeIsraelitesinthelandofMoab,inadditiontothecovenantwhichhemadewiththematHoreb.
这是上主在曷勒布山与以色列子民订立的盟约以外,在摩阿布地方吩咐梅瑟同以色列子民订立盟约的言辞。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[1-69]ThischapterwouldreadbetterimmediatelyafterDeut26.
2[6]Inyourcomingininyourgoingout:atthebeginningandendofeveryaction,orinallactionsingeneral.
3[7,25]Frombutonedirectioninseven:inonecompactmass,contrastedwithmanyscatteredgroups.
4[10]YoubearingthenameoftheLORD:literally,"TheLORD'Snameiscalledoveryou,"anexpressionsignifyingownershipandprotection.Cf2Sam12:28;1Kings8:43;Isaiah4:1;63:19;Jeremiah7:10-11;14:9;15:16;25:29;Amos9:12.
5[13]Thehead,notthetail:inthehonorablepositionasleader.CfIsaiah9:14;19:15.
6[35]ThisverseisbestreadwithDeut28:27.
7[46]Asignandawonder:anominousexample,attractingattention;cfDeut29:21-28.
8[60]HewillagainafflictyouwithallthediseasesofEgypt:suchastheLordhadpromisedtoremovefromhispeople;cfDeut7:15.
9[65]Wastedeyes:wornoutanddisappointedintheirlonginggaze.
10[68]Ingalleys:intheshipsofthePhoenicianslavetraders(Ezekiel27:13;Joel3:6[4:6];Amos1:9),whoalsodealtwithEgypt(Isaiah23:3).
Deuteronomy
Chapter29
1MosessummonedallIsraelandsaidtothem,"YouhaveseenallthattheLORDdidinthelandofEgyptbeforeyourveryeyestoPharaohandallhisservantsandtoallhisland;
梅瑟将所有的以色列人召来,对他们说:你们亲自看见了上主当着你们的面,在埃及地对法郎,对他的臣仆,对他全国所做的一切,
2thegreattestingsyourowneyeshaveseen,andthosegreatsignsandwonders.
那些惊人的折磨、神迹和伟大的奇事,你们都亲眼看见过。
31ButnotevenatthepresentdayhastheLORDyetgivenyouamindtounderstand,oreyestosee,orearstohear.
但是,直到今天,上主还没有给你们一颗能明了的心,能看见的眼,能听见的耳。
4‘Iledyouforfortyyearsinthedesert.Yourclothesdidnotfallfromyouintattersnoryoursandalsfromyourfeet;
我在旷野四十年之久领导你们,你们身上的衣服没有穿坏,脚上的鞋也没有穿破;
5breadwasnotyourfood,norwineorbeeryourdrink.ThusyoushouldknowthatI,theLORD,amyourGod.'
当时你们没有吃粮食,也没有喝清酒醇酒,这是要你们知道,我上主是你们的天主。
6Whenwecametothisplace,Sihon,kingofHeshbon,andOg,kingofBashan,cameouttoengageusinbattle,butwedefeatedthem
你们一来到此地,赫市朋王息红和巴商王敖格出来与我们交战,我们击败了他们,
7andtookovertheirland,whichwethengaveasaheritagetotheReubenites,Gadites,andhalfthetribeofManasseh.
占领了他们的土地,分给了勒乌本人和加得人以及默纳协半个支派作产业。
8Keepthetermsofthiscovenant,therefore,andfulfillthem,thatyoumaysucceedinwhateveryoudo.
所以你们应谨守遵行这盟约的话,好使你们在所做的一切事上,都能顺利。
9"YouareallnowstandingbeforetheLORD,yourGod——yourchiefsandjudges,youreldersandofficials,andallofthemenofIsrael,
今天你们全都站在上主你们的天主面前,──你们的首领、族长、长老、官长、和以色列所有的男子,
10togetherwithyourwivesandchildrenandthealienswholiveinyourcamp,downtothosewhohewwoodanddrawwaterforyou—
你们的幼小和妻子,以及在你营中的外方人,从为你砍柴到为你汲水的人,──
112thatyoumayenterintothecovenantoftheLORD,yourGod,whichheconcludedwithyoutodayunderthissanctionofacurse;
都来同上主你的天主缔结盟约。即上主你的天主今天与你所立的附有诅咒的誓约,
12sothathemaynowestablishyouashispeopleandhemaybeyourGod,ashepromisedyouandashesworetoyourfathersAbraham,IsaacandJacob.
好叫他今天,有如他向你所许过的,有如他向你祖先亚巴郎、依撒格和雅各伯所誓许的:立你做他的人民,他做你的天主。
13ButitisnotwithyoualonethatIammakingthiscovenant,underthissanctionofacurse;
我不但与你们立这约和这誓,
143itisjustasmuchwiththosewhoarenothereamongustodayasitiswiththoseofuswhoarenowherepresentbeforetheLORD,ourGod.
而且也与那些今天与我们同站在上主我们的天主面前的人,和那些今天不与我们同在这里的人立约。
15"YouknowinwhatsurroundingswelivedinthelandofEgyptandwhatwepassedbyinthenationswetraversed,
你们清楚知道,我们怎样在埃及地住过,怎样由一些民族中间走过;
16andyousawtheloathsomeidolsofwoodandstone,ofgoldandsilver,thattheypossess.
你们也见过他们的丑恶之物和他们那里所有的木、石、金、银的偶象。
17Lettherebe,then,nomanorwoman,noclanortribeamongyou,whowouldnowturnawaytheirheartsfromtheLORD,ourGod,togoandservethesepagangods!Lettherebenorootthatwouldbearsuchpoisonandwormwoodamongyou.
惟愿在你们中没有一个男人或女人,或家族,或支派,今日存心远离上主我们的天主,去奉事这些民族的神;惟愿在他们中没有一根生出毒草和苦艾的根子,
184Ifanysuchperson,uponhearingthewordsofthiscurse,shouldbeguilehimselfintothinkingthathecansafelypersistinhisstubbornnessofheart,asthoughtosweepawayboththewateredsoilandtheparchedground,
以致有人在听了这咒誓之后心中庆幸说:"我虽随心所欲地行事,仍平安无事。"这要使湿地与干地同归于尽。
19theLORDwillneverconsenttopardonhim.Instead,theLORD'Swrathandjealousywillflareupagainstthatman,andeverycursementionedinthisbookwillalightonhim.TheLORDwillblotouthisnamefromundertheheavens
上主决不肯宽恕他;上主的烈怒和愤恨必向这人发作,这书上载的一切诅咒都要降在他身上,上主必由天下抹去他的名字。
20andwillsinglehimoutfromallthetribesofIsraelfordoom,inkeepingwithallthecursesofthecovenantinscribedinthisbookofthelaw.
上主将把他由以色列各支派中分出,照这法律书上所载的一切诅咒,使他遭受灾祸。
21"Futuregenerations,yourowndescendantswhowillriseupafteryou,aswellastheforeignerswhowillcomeherefromfar-offlands,whentheyseethecalamitiesofthislandandtheillswithwhichtheLORDhassmittenit—
未来的一代,即继你们而兴起的子孙,和远地来的外方人,见了这地的灾祸和上主所降的灾殃,
22allitssoilbeingnothingbutsulphurandsalt,aburnt-outwaste,unsownandunfruitful,withoutabladeofgrass,destroyedlikeSodomandGomorrah,AdmahandZeboiim,whichtheLORDoverthrewinhisfuriouswrath—
见了硫磺、盐卤和被焚毁的整个地区,不能耕种,没有出产,寸草不生,正如上主在忿怒和气愤中消灭的索多玛、哈摩辣、阿玛得和责波殷所受的破坏一样,
23theyandallthenationswillask,'WhyhastheLORDdealtthuswiththisland?Whythisfierceoutburstofwrath?'
各民族要问说:"为什么上主这样对待了这地?这盛怒为何如此猛烈?"
24Andtheanswerwillbe,‘BecausetheyforsookthecovenantwhichtheLORD,theGodoftheirfathers,hadmadewiththemwhenhebroughtthemoutofthelandofEgypt,
人必回答说:"这是因为他们离弃了上主他们祖先的天主,领他们出埃及地时,与他们所缔结的盟约,
25andtheywentandservedothergodsandadoredthem,godswhomtheydidnotknowandwhomhehadnotletfalltotheirlot:
而去事奉了其它的神,叩拜了他们素不认识,没有给他们指定的神;
26thatiswhytheLORDwasangrywiththislandandbroughtonitalltheimprecationslistedinthisbook;
上主于是向这地大发忿怒,使这书上记载的一切诅咒都降在这地上。
27inhisfuriouswrathandtremendousangertheLORDuprootedthemfromtheirsoilandcastthemoutintoastrangeland,wheretheyaretoday.'
上主遂在忿怒激忿和烈怒中,将他们由本地拔除,拋弃在异国,就象今天一样。"
285(Bothwhatisstillhiddenandwhathasalreadybeenrevealedconcernusandourdescendantsforever,thatwemaycarryoutallthewordsofthislaw.)
隐密的事,属于上主我们的天主,已启示的事,却永远与我们和我们的子孙有关,为叫我们实行这法律上的一切话。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[3]Eyestoseeearstohear:withinner,spiritualdiscernment.CfMatthew13:43.
2[11]Sanctionofacurse:thepresentpactbindsunderpenaltyofthecursesmentionedinthisbook.CfDeut29:20.
3[14]Nothereamongus:thisincludestheirdescendants.
4[18]Tosweepawayboththewateredsoilandtheparchedground:apparentlyaproverbsignifyingthatsuchanunfaithfulIsraelitewillcauseGodtopunishthegoodwiththewicked,torootoutthegoodplantsgrowinginirrigatedsoil,together,withtheworthlessplantsgrowinginthedryground.
5[28]Whatisstillhidden:theeventsofthefuture.Whathasalreadybeenrevealed:God'slawandthepunishmentsinstoreforthosewhobreakit.LeavethefuturetoGod;ourbusinessistokeephislaw.
Deuteronomy
Chapter30
1"WhenallthesethingswhichIhavesetbeforeyou,theblessingsandthecurses,arefulfilledinyou,andfromamongwhatevernationstheLORD,yourGod,mayhavedispersedyou,youpondertheminyourheart:
几时这一切事,就是我在你面前提出的降福和诅咒,来到你身上,而你在上主你的天主驱逐你去的异族中,回心转意,
2then,providedthatyouandyourchildrenreturntotheLORD,yourGod,andheedhisvoicewithallyourheartandallyoursoul,justasInowcommandyou,
你和你的子孙全心全灵归向上主你的天主,全照我今天吩咐你的,听从他的话,
3theLORD,yourGod,willchangeyourlot;andtakingpityonyou,hewillagaingatheryoufromallthenationswhereinhehasscatteredyou.
那么,上主你的天主必转变你的命运,怜悯你;上主你的天主必从分散你去的各民族中,再召集你回来;
4Thoughyoumayhavebeendriventothefarthestcorneroftheworld,evenfromtherewilltheLORD,yourGod,gatheryou;evenfromtherewillhebringyouback.
即便被放逐的人远在天涯,上主你的天主也要从那里召回,将你从那里领回来。
5TheLORD,yourGod,willthenbringyouintothelandwhichyourfathersonceoccupied,thatyoutoomayoccupyit,andhewillmakeyoumoreprosperousandnumerousthanyourfathers.
上主你的天主必领你进入你祖先所占领的土地,叫你再占领;也必使你比你的祖先更幸福,更众多。
61TheLORD,yourGod,willcircumciseyourheartsandtheheartsofyourdescendants,thatyoumaylovetheLORD,yourGod,withallyourheartandallyoursoul,andsomaylive.
那时,上主你的天主必在你的心上,和你后裔的心上行割损,叫你全心全灵爱慕上主你的天主,使你得以生存。
7ButallthosecursestheLORD,yourGod,willassigntoyourenemiesandthefoeswhopersecutedyou.
上主你的天主必将这一切诅咒,加在迫害你的仇人和敌人身上。
8You,however,mustagainheedtheLORD'SvoiceandcarryoutallhiscommandmentswhichInowenjoinonyou.
从此,你必再听从上主的话,遵行我今天吩咐你的一切诫命。
9ThentheLORD,yourGod,willincreaseinmorethangoodlymeasurethereturnsfromallyourlabors,thefruitofyourwomb,theoffspringofyourlivestock,andtheproduceofyoursoil;fortheLORD,yourGod,willagaintakedelightinyourprosperity,evenashetookdelightinyourfathers',
上主你的天主必使你做的一切事,你身所生的、牲畜所出的、田地所产的,都顺利兴旺,因为上主要再喜欢你,使你享福,如他以前喜欢你的祖先一样,
10ifonlyyouheedthevoiceoftheLORD,yourGod,andkeephiscommandmentsandstatutesthatarewritteninthisbookofthelaw,whenyoureturntotheLORD,yourGod,withallyourheartandallyoursoul.
只要你听从上主你天主的话,谨守这法律书上所记载的诫命和法令;只要你全心全灵回头,归向上主你的天主。
112"ForthiscommandwhichIenjoinonyoutodayisnottoomysteriousandremoteforyou.
其实,我今天吩咐你的这诫命,为你并不太难,也不是达不到的。
12Itisnotupinthesky,thatyoushouldsay,‘Whowillgoupintheskytogetitforusandtellusofit,thatwemaycarryitout?'
这诫命不在天上,以致你能说:"谁能为我们上到天上,给我们取下,使我们听了好能遵行呢?"
13Norisitacrossthesea,thatyoushouldsay,‘Whowillcrosstheseatogetitforusandtellusofit,thatwemaycarryitout?'
也不在海外,以致你能说:"谁能为我们渡到海外,给我们取来,使我们听了好能遵行呢?"
143No,itissomethingveryneartoyou,alreadyinyourmouthsandinyourhearts;youhaveonlytocarryitout.
其实,这话离你很近,就在你口里,就在你心里,使你遵行。
15"Here,then,Ihavetodaysetbeforeyoulifeandprosperity,deathanddoom.
你看,我今天将生命与幸福,死亡与灾祸,都摆在你面前,
16IfyouobeythecommandmentsoftheLORD,yourGod,whichIenjoinonyoutoday,lovinghim,andwalkinginhisways,andkeepinghiscommandments,statutesanddecrees,youwillliveandgrownumerous,andtheLORD,yourGod,willblessyouinthelandyouareenteringtooccupy.
如果你遵行我今天吩咐你的,上主你天主的诫命:爱慕上主你的天主,履行他的道路,谨守他的诫命、法令和规定,你必能生活繁荣,上主你的天主在你要去占领的地上,必要降福你。
17If,however,youturnawayyourheartsandwillnotlisten,butareledastrayandadoreandserveothergods,
但是,如果你心中叛离,不愿听从,被人引去敬拜事奉其它的神,
18Itellyounowthatyouwillcertainlyperish;youwillnothavealonglifeonthelandwhichyouarecrossingtheJordantoenterandoccupy.
我今天警告你们:你们必要灭亡,在你渡过约但河去占领的土地上,决不能久存。
19Icallheavenandearthtodaytowitnessagainstyou:Ihavesetbeforeyoulifeanddeath,theblessingandthecurse.Chooselife,then,thatyouandyourdescendantsmaylive,
我今天指着天地向你们作证:我已将生命与死亡,祝福与诅咒,都摆在你面前;你要选择生命,为叫你和你的后裔得以生存;
20bylovingtheLORD,yourGod,heedinghisvoice,andholdingfasttohim.Forthatwillmeanlifeforyou,alonglifeforyoutoliveonthelandwhichtheLORDsworehewouldgivetoyourfathersAbraham,IsaacandJacob."
你应爱慕上主你的天主,听从他的话,完全依赖他;因为这样你才能生活,才能久存,才能住在上主向你的祖先亚巴郎、依撒格和雅各伯誓许要给他们的土地上。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[6]Circumciseyourhearts:seenoteonDeut10:16.
2[11-14]Godhasrevealedhiswillsoclearlythatignoranceofhislawcanbenoexcuse.St.PaulinRomans10:6-10,appliesthesewordstotheeasewithwhichwecancometofaithandsalvationinChrist.
3[14]Inyourmouths:thatyoumayreadilytalkaboutit;cfDeut6:7;11:19.Andinyourhearts:thatyoumayeasilyrememberit;cfDeut6:6;11:18.
Deuteronomy
Chapter31
1WhenMoseshadfinishedspeakingthesewordstoallIsrael,
梅瑟又继续用以下的话向全以色列人说:
2hesaidtothem,"Iamnowonehundredandtwentyyearsoldandamnolongerabletomoveaboutfreely;besides,theLORDhastoldmethatIshallnotcrossthisJordan.
"我今天已经一百二十岁,再不能出入;而且上主曾对我说:‘你不能过这约但河。’
3ItistheLORD,yourGod,whowillcrossbeforeyou;hewilldestroythesenationsbeforeyou,thatyoumaysupplantthem.(ItisJoshuawhowillcrossbeforeyou,astheLORDpromised.)
上主你的天主亲自要领你过去,亲自要由你面前将这些民族消灭,使你占领他们的土地;按上主所许过的,若苏厄将领你们过去。
4TheLORDwilldealwiththemjustashedealtwithSihonandOg,thekingsoftheAmoriteswhomhedestroyed,andwiththeircountry.
上主对待那些民族,必象以前对待阿摩黎人王息红和敖格,以及他们的国一样,将他们完全消灭。
5When,therefore,theLORDdeliversthemuptoyou,youmustdealwiththemexactlyasIhaveorderedyou.
上主必将他们交于你们,你们应依照我吩咐你们的一切命令,对待他们。
6Bebraveandsteadfast;havenofearordreadofthem,foritistheLORD,yourGod,whomarcheswithyou;hewillneverfailyouorforsakeyou."
你们应勇敢坚决,不要害怕,在他们面前也不要畏惧,因为上主你的天主亲自与你同行,决不拋弃你,也决不离开你。"
7ThenMosessummonedJoshuaandinthepresenceofallIsraelsaidtohim,"Bebraveandsteadfast,foryoumustbringthispeopleintothelandwhichtheLORDsworetotheirfathershewouldgivethem;youmustputtheminpossessionoftheirheritage.
然后梅瑟召若苏厄来,当着全以色列的面对他说:"你要勇敢坚决,因为你应领这人民,进入上主向他们祖先誓许要赐予他们的土地;你应将那地分给他们作为基业。
8ItistheLORDwhomarchesbeforeyou;hewillbewithyouandwillneverfailyouorforsakeyou.Sodonotfearorbedismayed."
上主必亲自领导你,与你同在,决不拋弃你,也决不离开你;你不要害怕,也不要胆怯。"
9WhenMoseshadwrittendownthislaw,heentrustedittotheleviticalpriestswhocarrythearkofthecovenantoftheLORD,andtoalltheeldersofIsrael,
梅瑟写好这法律,交给抬上主约柜的肋未子孙司祭,和以色列所有的长老;
101givingthemthisorder:"OnthefeastofBooths,attheprescribedtimeintheyearofrelaxationwhichcomesattheendofeveryseven-yearperiod,
然后梅瑟吩咐他们说:"每逢七年,即在豁免年间的帐棚节期内,
112whenallIsraelgoestoappearbeforetheLORD,yourGod,intheplacewhichhechooses,youshallreadthislawaloudinthepresenceofallIsrael.
当全以色列人来到上主你的天主所选的地方朝拜上主时,你应在全以色列人前,大声宣读这法律。
12Assemblethepeople——men,womenandchildren,aswellasthealienswholiveinyourcommunities——thattheymayhearitandlearnit,andsofeartheLORD,yourGod,andcarefullyobserveallthewordsofthislaw.
你应召集人民,男女幼小,和你城镇中的外方人,叫他们都听到,好学习敬畏上主你们的天主,谨守遵行这法律上的一切话。
13Theirchildrenalso,whodonotknowityet,musthearitandlearnit,thattheytoomayfeartheLORD,yourGod,aslongasyouliveonthelandwhichyouwillcrosstheJordantooccupy."
尚不认识这法律的子女,也应叫他们听到,好使他们在你们渡过约但河去占领的土地上生活的时候,日日学习敬畏上主你们的天主。"
143TheLORDsaidtoMoses,"Thetimeisnowapproachingforyoutodie.SummonJoshua,andpresentyourselvesatthemeetingtentthatImaygivehimhiscommission."SoMosesandJoshuawentandpresentedthemselvesatthemeetingtent.
上主对梅瑟说:"看,你的死期已近,你召若苏厄来,你们一起站在会幕那里,我好吩咐他。"梅瑟于是和若苏厄前去,一起站在会幕那里。
15AndtheLORDappearedatthetentinacolumnofcloud,whichstoodstillattheentranceofthetent.
上主出现在会幕上,在云柱中,这云柱停在会幕门口上面。
16TheLORDsaidtoMoses,"Soonyouwillbeatrestwithyourfathers,andthenthispeoplewilltaketorenderingwantonworshiptothestrangegodsamongwhomtheywillliveinthelandtheyareabouttoenter.TheywillforsakemeandbreakthecovenantwhichIhavemadewiththem.
上主对梅瑟说:"看,你快与你的祖先同眠;这人民要起来,在要去的地方内,同异邦之神行淫,而离弃我,破坏我与他们所订立的盟约。
17Atthattimemyangerwillflareupagainstthem;Iwillforsakethemandhidemyfacefromthem,sothattheywillbecomeapreytobedevoured,andmanyevilsandtroubleswillbefallthem.Atthattimetheywillindeedsay,‘IsitnotbecauseourGodisnotamongusthattheseevilshavebefallenus?'
那时,我必要对他们大发忿怒,拋弃他们,掩面不顾他们,让他们被人吞并,使他们遭遇许多灾祸和艰难;到那日他们必说:‘我遭遇了这些灾祸,岂不是因为我的天主已不在我中间了么?’
18YetIwillbehidingmyfacefromthematthattimeonlybecauseofalltheeviltheyhavedoneinturningtoothergods.
因了他们归向其它的神所作的一切邪恶,那天我必掩面不顾他们。
19Writeoutthissong,then,foryourselves.TeachittotheIsraelitesandhavethemreciteit,sothatthissongmaybeawitnessformeagainsttheIsraelites.
所以,现在你应写下这篇诗歌,教给以色列子民,放在他们口中,使这诗歌成为我反对以色列子民的证据。
20ForwhenIhavebroughtthemintothelandflowingwithmilkandhoneywhichIpromisedonoathtotheirfathers,andtheyhaveeatentheirfillandgrownfat,iftheyturntoothergodsandservethem,despisingmeandbreakingmycovenant;
因我领他们进了我对他们的祖先所誓许的流奶流蜜的土地,他们吃饱了,吃肥了,却归向了其它的神,事奉他们,而蔑视我,破坏我的盟约。
21then,whenmanyevilsandtroublesbefallthem,thissong,whichtheirdescendantswillnothaveforgottentorecite,willbearwitnessagainstthem.ForIknowwhattheyareinclinedtodoevenatthepresenttime,beforeIhavebroughtthemintothelandwhichIpromisedonoathtotheirfathers."
当他们遭遇到许多灾祸和艰难时,这诗歌就成为反对他们的证据,因为这诗歌总不会由他们后裔的口中失传。的确,在我领他们进入我誓许的地方以前,我早已知道他们今天所怀的企图。"
22SoMoseswrotethissongthatsameday,andhetaughtittotheIsraelites.
梅瑟遂在那一天写下了这篇诗歌,教给了以色列子民。
23ThentheLORDcommissionedJoshua,sonofNun,andsaidtohim,"Bebraveandsteadfast,foritisyouwhomustbringtheIsraelitesintothelandwhichIpromisedthemonoath.Imyselfwillbewithyou."
此后,上主吩咐农的儿子若苏厄说:"你要勇敢坚决,因为你要领以色列子民进入我给他们誓许的土地,我必与你同在。"
24WhenMoseshadfinishedwritingoutonascrollthewordsofthelawintheirentirety,
梅瑟将这法律的话在书上写完以后,
25hegavetheLeviteswhocarrythearkofthecovenantoftheLORDthisorder:
便吩咐抬上主约柜的肋未人说:
26"TakethisscrollofthelawandputitbesidethearkofthecovenantoftheLORD,yourGod,thatthereitmaybeawitnessagainstyou.
"你们将这法律书拿去,放在上主你们天主的约柜旁,留在那里作为反对你的证据。
27ForIalreadyknowhowrebelliousandstiff-neckedyouwillbe.Why,evennow,whileIamaliveamongyou,youhavebeenrebelsagainsttheLORD!Howmuchmore,then,afterIamdead!
因为我知道你是如何顽固执拗。看,我还同你们生活在一起的今天,你们就这样反抗了上主;何况在我死后!
28Therefore,assembleallyourtribaleldersandyourofficialsbeforeme,thatImayspeakthesewordsforthemtohear,andsomaycallheavenandearthtowitnessagainstthem.
你们给我将你们支派所有的长老和官员召来,我要将这些话说给他们听,指着天地对他们作证。
29ForIknowthataftermydeathyouaresuretobecomecorruptandtoturnasidefromthewayalongwhichIdirectedyou,sothatevilwillbefallyouinsomefutureagebecauseyouhavedoneevilintheLORD'Ssight,andprovokedhimbyyourdeeds."
因为我知道在我死后,你们必定完全败坏,离弃我吩咐你们的道;最后,你们必要遭遇灾祸,因为作了上主视为邪恶的事,以你们的作为,使他发怒。"
30ThenMosesrecitedthewordsofthissongfrombeginningtoend,forthewholeassemblyofIsraeltohear:
梅瑟遂在以色列全体会众前,由头至尾,大声朗诵了这篇诗歌的话。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[10]Theyearofrelaxation:cfDeut15:1-3andthenotethere.
2[11-13]Readingthelawnotonlyinstructedthepeoplebutalsoconsoledthembytheassuranceofthedivinegoodness.
3[14-15,23]Deut31:23isbestreadimmediatelyafterDeut31:15;perhapstheoriginalorderwasDeut7,8,14,15,23.
Deuteronomy
Chapter32
11Giveear,Oheavens,whileIspeak;lettheearthhearkentothewordsofmymouth!
苍天,倾听,我要发言;大地,聆听我口要说的话!
2Maymyinstructionsoakinliketherain,andmydiscoursepermeatelikethedew,Likeadownpouruponthegrass,likeashoweruponthecrops.
愿我的教训如雨下降,我的言语似露滴落,象降在绿茵上的细雨,象落在青草上的甘霖!
3ForIwillsingtheLORD'Srenown.Oh,proclaimthegreatnessofourGod!
因为我要宣扬上主的名,请赞颂我们的天主!
4TheRock——howfaultlessarehisdeeds,howrightallhisways!AfaithfulGod,withoutdeceit,howjustanduprightheis!
他是盘石,他的作为完美无比;他的行径公平正直,他是忠实无妄的天主,公义而又正直。
5Yetbaselyhashebeentreatedbyhisdegeneratechildren,aperverseandcrookedrace!
那不堪称为子女的,自趋堕落,背叛了他,实在是个邪恶败坏的世代!
6IstheLORDtobethusrepaidbyyou,Ostupidandfoolishpeople?Ishenotyourfatherwhocreatedyou?Hashenotmadeyouandestablishedyou?
愚昧无知的人民,你们就这样报答上主吗?他不是生育你,创造你,使你生存的大父吗?
7Thinkbackonthedaysofold,reflectontheyearsofageuponage.Askyourfatherandhewillinformyou,askyoureldersandtheywilltellyou:
你回想往古的时日,思念历代的岁月;问你的父亲,问你的长辈,他必给你讲述;
82WhentheMostHighassignedthenationstheirheritage,whenheparceledoutthedescendantsofAdam,HesetuptheboundariesofthepeoplesafterthenumberofthesonsofGod;
当至高者为民族分配产业时,分布人的子孙时,按照天使的数目,为万民划定了疆界;
9WhiletheLORD'SownportionwasJacob,HishereditarysharewasIsrael.
但雅各伯是上主所保留的一分,以色列成为他特有的产业。
10Hefoundtheminawilderness,awastelandofhowlingdesert.Heshieldedthemandcaredforthem,guardingthemastheappleofhiseye.
上主在旷野之地,在野兽咆哮的原野,发见了他,遂将他抱起,加以抚育,加以保护,有如自己的眼珠。
11Asaneagleincitesitsnestlingsforthbyhoveringoveritsbrood,Sohespreadhiswingstoreceivethemandborethemuponhispinions.
老鹰怎样守候自己的窝巢,飞翔在幼雏之上,上主也怎样伸展双翅,把他背在自己的翼上。
12TheLORDalonewastheirleader,nostrangegodwaswithhim.
上主独自领导了他,他旁边并没有外邦的神祇。
133Hehadthemridetriumphantoverthesummitsofthelandandliveofftheproductsofitsfields,Givingthemhoneytosuckfromitsrocksandoliveoilfromitshard,stonyground;
上主使他驰骋于高原之上,以田间的出产养育他,使他享受岩穴间的蜜,坚石中的油,
144Butterfromitscowsandmilkfromitssheep,withthefatofitslambsandrams;ItsBashanbullsanditsgoats,withthecreamofitsfinestwheat;andthefoamingbloodofitsgrapesyoudrank.
牛酪和羊乳,肥美的羔羊和公羊,巴商的公牛与山羊,以及上等的麦面;并以葡萄美酒作你的饮品。
155(SoJacobatehisfill,)thedarlinggrewfatandfrisky;youbecamefatandgrossandgorged.TheyspurnedtheGodwhomadethemandscornedtheirsavingRock.
雅各布伯吃肥了,耶叔戎吃胖了,会踢人了。──的确,你胖了,肥了,饱满了。──他遂抛弃了造他的天主,轻视了救他的盘石。
16Theyprovokedhimwithstrangegodsandangeredhimwithabominableidols.
他们以邪神的敬礼激起他的妒火,以可憎恶的事物,惹他动怒;
17Theyofferedsacrificetodemons,to"no-gods,"togodswhomtheyhadnotknownbefore,Tonewcomersjustarrived,ofwhomtheirfathershadneverstoodinawe.
他们所祭祀的是邪神,而非真神,是向来所不认识的神,是近来新兴,你们的祖先所不敬畏的神。
18YouwereunmindfuloftheRockthatbegotyou,YouforgottheGodwhogaveyoubirth.
你忽略了那生你的盘石,忘记了那使你出世的天主。
19WhentheLORDsawthis,hewasfilledwithloathingandangertowardhissonsanddaughters.
上主一见,大为震怒,遂拋弃了自己的子女,
20‘Iwillhidemyfacefromthem,"hesaid,"andseewhatwillthenbecomeofthem.Whatafickleracetheyare,sonswithnoloyaltyinthem!
说我要掩面不顾他们,要看他们的结局如何;这实在是败坏的一代,毫无信实的子女。
21"Sincetheyhaveprovokedmewiththeir‘no-god'andangeredmewiththeirvainidols,Iwillprovokethemwitha‘no-people';withafoolishnationIwillangerthem.
他们以虚妄之神,激起我的怒火,以虚无之物,惹我动怒;我也要以那不成子民的人激起他们的妒火,以愚昧的民族惹他们发怒。
22"Forbymywrathafireisenkindledthatshallragetothedepthsofthenetherworld,Consumingtheearthwithitsyield,andlickingwithflamestherootsofthemountains.
我的怒火一燃起,必烧到阴府的深底,吞灭大地及其出产,焚毁山岳的基础。
23Iwillspendonthemwoeuponwoeandexhaustallmyarrowsagainstthem:
我要将灾祸不断加在他们身上,向他们射尽我的箭矢。
24"Emaciatinghungerandconsumingfeverandbitterpestilence,AndtheteethofwildbeastsIwillsendamongthem,withthevenomofreptilesglidinginthedust.
他们必因饥饿而衰弱,必为热症、毒疫所消灭;我还使尖牙的野兽和土中爬行的毒虫伤害他们。
25"SnatchedawaybytheswordinthestreetandbysheerterrorathomeShallbetheyouthandthemaidenalike,thenursingbabeaswellasthehoaryoldman.
外有刀剑,内有恐怖,使少男少女,乳儿白头,同归于尽。
26"Iwouldhavesaid,‘Iwillmakeanendofthemandblotouttheirnamefrommen'smemories,'
我原想粉碎他们,将他们的记念由人间消灭;
27HadInotfearedtheinsolenceoftheirenemies,fearedthatthesefoeswouldmistakenlyboast,'Ourownhandwonthevictory;theLORDhadnothingtodowithit.'"
但我怕仇人自夸,怕敌人误会说:"是我的手得胜了,而不是上主行了这一切。"
286Fortheyareapeopledevoidofreason,havingnounderstanding.
他们原是无谋的民族,没有一点见识。
29Iftheyhadinsighttheywouldrealizewhathappened,theywouldunderstandtheirfutureandsay,
如果他们有点智慧,定会明了此事,看清未来的局势。
30"Howcouldonemanroutathousand,ortwomenputtenthousandtoflight,UnlessitwasbecausetheirRocksoldthemandtheLORDdeliveredthemup?"
"若不是他们的盘石出卖了他们,上主放弃了他们一人怎能追击一千,两人怎能打跑一万?"
31Indeed,their"rock"isnotlikeourRock,andourfoesareundercondemnation.
连我们的仇人也承认,他们的盘石不如我们的盘石。
32TheyareabranchofSodom'svinestock,fromthevineyardsofGomorrah.Poisonousaretheirgrapesandbittertheirclusters.
诚然,他们的葡萄秧,出自索多玛的葡萄园,来在哈摩辣的田园;他们的葡萄是毒葡萄,粒粒葡萄皆酸苦。
33Theirwineisthevenomofdragonsandthecruelpoisonofcobras.
他们的酒是蛇的毒汁,是蝮蛇的猛烈毒液。
34"Isnotthispreservedinmytreasury,sealedupinmystorehouse,
这事岂不是贮藏在我身旁,封闭在我府库里?
35Againstthedayofvengeanceandrequital,againstthetimetheylosetheirfooting?"Closeathandisthedayoftheirdisasterandtheirdoomisrushinguponthem!
等到他们失足之时,我必复仇报复;他们灭亡的日子确已临近,给他们预定的命运就要来到。
367Surely,theLORDshalldojusticeforhispeople;onhisservantsheshallhavepity.Whenheseestheirstrengthfailing,andtheirprotectedandunprotectedalikedisappearing,
因为上主要卫护自己的人民,怜恤自己的仆人。当他看见他们的能力已逝,奴隶与自由人已到绝境,
37Hewillsay,"Wherearetheirgodswhomtheyreliedonastheir‘rock'?
必问说:"他们的神祇在那里,他们投靠的盘石究在何处?
38LetthosewhoatethefatofyoursacrificesanddrankthewineofyourlibationsRiseupnowandhelpyou!Letthembeyourprotection!
一向吃他们祭牲脂肪的,喝他们奠祭酒浆的,都在那里?让他们起来援助你们罢!让他们做你们的保障罢!
39"LearnthenthatI,Ialone,amGod,andthereisnogodbesidesme.ItisIwhobringbothdeathandlife,Iwhoinflictwoundsandhealthem,andfrommyhandthereisnorescue.
现在你们应认清,只有我是"那一位,"除我以外没有别神;我使人死,也使人活;我击伤人,也加以治疗;谁也不能由我手中救出。
40"TotheheavensIraisemyhandandswear:AssurelyasIliveforever,
我向天举手宣誓:我生活,至于永远!
41Iwillsharpenmyflashingsword,andmyhandshalllayholdofmyquiver."WithvengeanceIwillrepaymyfoesandrequitethosewhohateme.
我一磨亮我的刀剑,我一掌握裁判权,必向我的敌人雪恨,对恨我的人报复。
42Iwillmakemyarrowsdrunkwithblood,andmyswordshallgorgeitselfwithflesh——Withthebloodoftheslainandthecaptured,Fleshfromtheheadsoftheenemyleaders."
我要使我的箭矢醉饮鲜血,使我的刀剑吞食血肉:阵亡和俘虏的鲜血,仇敌将领的头颅。"
43Exultwithhim,youheavens,glorifyhim,allyouangelsofGod;Forheavengesthebloodofhisservantsandpurgeshispeople'sland.
万国,你们应向他的百姓祝贺!因为上主必为自己的仆人报血仇,向仇敌报复,圣洁自己的土地和百姓。
44SoMoses,togetherwithJoshua,sonofNun,wentandrecitedallthewordsofthissongforthepeopletohear.
梅瑟和农的儿子若苏厄前来,将这篇诗歌的话朗诵给百姓听。
45WhenMoseshadfinishedspeakingallthesewordstoallIsrael,
梅瑟向全以色列人一朗诵完了,
46hesaid,"TaketoheartallthewarningwhichIhavenowgivenyouandwhichyoumustimpressonyourchildren,thatyoumaycarryoutcarefullyeverywordofthislaw.
就对他们说:"你们应把我今日警告你们的一切话记在心内,好吩咐你们的子孙,谨守遵行这法律上的一切话。
47Forthisisnotrivialmatterforyou;rather,itmeansyourverylife,sinceitisbythismeansthatyouaretoenjoyalonglifeonthelandwhichyouwillcrosstheJordantooccupy."
因为这为你们不是空洞的话,而是关系你们的生命;由于遵守这话,你们才能在过约但河后所要占领的地上,长久居留。"
48OnthatverydaytheLORDsaidtoMoses,
上主就在当天对梅瑟说:"
49"GouponMountNebo,hereintheAbarimMountains(itisinthelandofMoabfacingJericho),andviewthelandofCanaan,whichIamgivingtotheIsraelitesastheirpossession.
你到摩阿布去,上这座阿巴陵山,即面对耶里哥的乃波山上去,观看我要给以色列子民作产业的客纳罕地。
50Thenyoushalldieonthemountainyouhaveclimbed,andshallbetakentoyourpeople,justasyourbrotherAarondiedonMountHorandtherewastakentohispeople;
你要死在你所上的山上,归到你本族那里,象你哥哥亚郎死在曷尔山,归到他本族那里一样。
51becausebothofyoubrokefaithwithmeamongtheIsraelitesatthewatersofMeribath-kadeshinthedesertofZinbyfailingtomanifestmysanctityamongtheIsraelites.
因为你们在亲旷野,卡德士的默黎巴水边,在以色列子民中对我失信,没有在他们中尊我为圣;
52Youmayindeedviewthelandatadistance,butyoushallnotenterthatlandwhichIamgivingtotheIsraelites."
为此,我赐给以色列子民的地方,你只可由对面眺望,却不能进去。"
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[1-43]Inthestyleofthegreatprophets,thespeakerisoftenGodhimself.Thewholesongisapoeticsermon,havingforitsthemeGod'sbenefitstoIsrael(Deut32:1-14)andIsrael'singratitudeandidolatryinturningtothegodsofthepagans,whichsinswillbepunishedbythepagansthemselves(Deut32:15-29);inturn,thefoolishprideofthepaganswillbepunished,andtheLord'shonorwillbevindicated(Deut32:30-43).
2[8]ThesonsofGod:theangels;cfJob1:6;2:1;38:7;Psalm89:6-7.Herethevariousnationsareportrayedashavingtheirrespectiveguardianangels.CfDaniel10:20-21;12:1.
3[13]Theland:Canaan.
4[14]Bashan:afertilegrazinglandeastoftheJordan,famousforitsstrongcattle.CfPsalm22:13;Ezekiel39:18;Amos4:1.
5[15]Thedarling:aprobablemeaningoftheHebrewwordyeshurun,atermofendearmentfor"Israel."CfDeut33:5,26;Isaiah44:2.
6[28-35]Thereferenceistothepagannations,nottoIsrael.
7[36]Theirprotectedandunprotected:themeaningoftheHebrewisuncertain;accordingtosome,theideais"slavesandfreemen."
Deuteronomy
Chapter33
1ThisistheblessingwhichMoses,themanofGod,pronouncedupontheIsraelitesbeforehedied.
这是天主的人梅瑟,死前赐予以色列子民的降福。
21Hesaid:"TheLORDcamefromSinaianddawnedonhispeoplefromSeir;HeshoneforthfromMountParanandadvancedfromMeribath-kadesh,Whileathisrighthandafireblazedforthandhiswrathdevastatedthenations.
他说:"上主由西乃而来,从色依尔光照他的百姓,由帕兰山射出光辉,从卡德士的默黎巴前进,由他的右边有烈火发出。
32Butallhisholyoneswereinhishand;theyfollowedathisfeetandheborethemuponhispinions.
你实在爱你的人民,众圣者都在你手中;他们俯伏在你脚前,领受你的教导。
4Alawhegavetous;hemadethecommunityofJacobhisdomain,
梅瑟给我们立定法律,作为雅各伯会众的产业时,
53andhebecamekingofhisdarling.WhenthechiefsofthepeopleassembledandthetribesofIsraelcametogether.
人民的首领与以色列支派会合时,上主在耶叔戎中作了王。
64"MayReubenliveandnotdieout,butlethismenbefew."
愿勒乌本生存,不至灭亡!愿他的人数不再减少!"
75ThefollowingisforJudah.Hesaid:"TheLORDhearsthecryofJudah;youwillbringhimtohispeople.Hisownhandsdefendhiscauseandyouwillbehishelpagainsthisfoes."
他论及犹大这样说:"上主!愿你俯听犹大的声音,领他重归自己的民族;以你的手为他交战,协助他抵抗他的仇敌!"
86OfLevihesaid:"ToLevibelongyourThummim,tothemanofyourfavoryourUrim;ForyouputhimtothetestatMassahandyoucontendedwithhimatthewatersofMeribah.
论及肋未说:"愿你将你的"突明"赐给肋未,将你的"乌陵",赐给对你虔诚的人,就是你在玛撒曾试探过,在默黎巴水旁曾考验过的人,
97Hesaidofhisfather,‘Iregardhimnot';hisbrothershewouldnotacknowledge,andhisownchildrenherefusedtorecognize.ThustheLeviteskeepyourwords,andyourcovenanttheyuphold.
也就是那些论及自己的父母说:我没有顾及他们,对自己的兄弟不加重视,对自己的子女也漠不关心的人!他们只遵守你的话,持守你的盟约。
10TheypromulgateyourdecisionstoJacobandyourlawtoIsrael.Theybringthesmokeofsacrificetoyournostrils,andburntofferingstoyouraltar.
他们要将你的诫命教给雅各伯,将你的法律授给以色列;在你面前献上馨香,在祭坛上献上全燔祭。
11Bless,OLORD,hispossessionsandaccepttheministryofhishands.Breakthebacksofhisadversariesandofhisfoes,thattheymaynotrise."
上主!愿你降福他的勇力,悦纳他手中的作为;对反抗他的人,愿你打断他们的腰,使恼恨他的人,再也不得起立!"
12OfBenjaminhesaid:"BenjaministhebelovedoftheLORD,whosheltershimalltheday,whileheabidessecurelyathisbreast."
论及本雅明说:"上主所钟爱的,他必安居乐业;至高者日日庇护他,住在他两肩之间。"
13OfJosephhesaid:"BlessedbytheLORDishislandwiththebestoftheskiesaboveandoftheabysscrouchingbeneath;
论及若瑟说:"愿他的地蒙受上主的降福!愿天上甘露,地下深藏的渊泉,
14Withthebestoftheproduceoftheyear,andthechoicestsheavesofthemonths;
因太阳而出产的美果,靠月亮而出产的宝物,
15Withthefinestgiftsoftheage-oldmountainsandthebestfromthetimelesshills;
太古山岳的珍品,永恒丘陵的美物,
168Withthebestoftheearthanditsfullness,andthefavorofhimwhodwellsinthebush.TheseshallcomeupontheheadofJosephanduponthebrowoftheprinceamonghisbrothers,
地上的宝物及其富藏,以及住在荆棘丛中者的恩惠,都临到若瑟头上,降在兄弟中为首者的头顶上!
17Themajesticbull,hisfather'sfirst-born,whosehornsarethoseofthewildoxWithwhichtogorethenations,eventhoseattheendsoftheearth."(ThesearethemyriadsofEphraim,andthesethethousandsofManasseh.)
他的健壮有如头胎的公牛,他的双角象是野牛的双角,用以抵触万民,直到地极。这是厄弗辣因的万军,即是默纳协的劲旅。"
18OfZebulunhesaid:"Rejoice,OZebulun,inyourpursuits,andyou,Issachar,inyourtents!
论及则步隆说:"则步隆!你要在旅途中喜乐;至于你、依撒加尔!你要在帐幕内欢乐。
199Youwhoinvitethetribestothemountainswherefeastsaredulyheld,Becauseyousuckuptheabundanceoftheseasandthehiddentreasuresofthesand."
他们要邀请人民上山,在那里奉献应献的祭祀,因为他们要吸收海洋的富饶,沙中潜藏的珠宝。"
20OfGadhesaid:"BlessedbehewhohasmadeGadsovast!Heliestherelikealionthathasseizedthearmandheadoftheprey.
论及加得说:"那使加得扩张的,应受赞美!他卧下仿佛一只母狮,撕裂了人的手臂和头颅。
2110Hesawthatthebestshouldbehiswhentheprincelyportionwasassigned,whiletheheadsofthepeopleweregathered.HecarriedoutthejusticeoftheLORDandhisdecreesrespectingIsrael."
他为自己选取了为首的一分,因为那原是为首领保留的一分。他走在人民之前,执行了上主的法令,和他对以色列的旨意。"
2211OfDanhesaid:"Danisalion'swhelp,thatspringsforthfromBashan!"
论及丹说:"丹好似由巴商跳出的幼狮。"
2312OfNaphtalihesaid:"NaphtaliisenrichedwithfavorsandfilledwiththeblessingsoftheLORD;Thelakeandsouthofitarehispossession!"
论及纳斐塔里说:"纳斐塔里,饱受恩爱,充满上主的降福,海和南部将是他的产业。"
2413OfAsherhesaid:"MoreblessedthantheothersonsbeAsher!Mayhebethefavoriteamonghisbrothers,astheoilofhisolivetreesrunsoverhisfeet!
论及阿协尔说:"众子中最受降福的是阿协尔;愿他获得兄弟的恩待,在油中洗脚!
25Mayyourboltsbeofironandbronze;mayyourstrengthendurethroughallyourdays!"
愿你有铜铁的门闩;愿你一生获享安宁!"
26"ThereisnogodliketheGodofthedarling,whoridestheheavensinhispower,andridestheskiesinhismajesty;
没有一个象耶叔戎的天主的,他腾空驾云,在威严中来援助你。
27Hespreadouttheprimevaltent;heextendedtheancientcanopy.HedrovetheenemyoutofyourwayandtheAmoritehedestroyed.
亘古的天主是你的避难所,他永远的手臂是你的支柱;他由你面前驱走了敌人,是他向你下命说:毁灭罢!
28Israelhasdweltsecurely,andthefountainofJacobhasbeenundisturbedInalandofgrainandwine,wheretheheavensdripwithdew.
因此,以色列能以安居乐业,雅各伯的后裔定居在产粮出酒之地,天也从上降下甘露。
29Howfortunateyouare,OIsrael!WhereelseisanationvictoriousintheLORD?TheLORDisyoursavingshield,andhisswordisyourglory.Yourenemiesfawnuponyou,asyoustrideupontheirheights."
以色列,你真是有福的;为上主所拯救的人民,有谁相似你?他是你护身的盾牌,是使你胜利的刀剑。你的仇敌必将奉承你,而你却要践踏他们的背脊。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[2-5,26-29]Theseversesseemtoformanindependenthymndescribing,intheformofatheophany,theconquestofCanaan.Thefirstsectionofthishymn(Deut33:2-5)serveshereasanintroductiontothevarious"blessings";thesecondsection(Deut33:26-29),astheirconclusion.
2[3]Hisholyoneswereinhishand:theIsraeliteswereprotectedbytheLord.
3[5,26]Thedarling:seenoteonDeut32:15.
4[6]Inkeepingwiththeotherblessings,probablythisversewasonceintroducedbythephrase,"OfReubenhesaid."ItistobenotedthatthereisnoblessinghereforSimeon.
5[7]Bringhimtohispeople:thisprobablyreferstotheisolatedpositionofthetribeofJudahduringtheconquestofthePromisedLand(cfJudges1:17-19);accordingtosomecommentatorsthereferenceistothedividedkingdom.
6[8]ThummimUrim:seenoteonExodus28:30.
7[9]ThereferenceisprobablytotheLevites'slaughteroftheirbrethrenaftertheaffairofthegoldencalfinthedesert;cfExodus32:27-29.
8[16]Himwhodwellsinthebush:atitlegiventotheLordbecauseofhisappearancetoMosesintheburningbush;cfExodus3.
9[19]Theabundanceoftheseas:perhapsthewealththatcomesfromsea-bornetradeorfromfishing.Thehiddentreasuresofthesand:possiblyanallusiontothevaluablepurpledyeextractedfromcertainmarineshellsfoundonthecoastofnorthernPalestine.
10[21]Theprincelyportion:MosesgavethetribeofGadtheirlandontheeastoftheJordanonlyonconditionthattheywouldhelptheothertribesconquerthelandwestoftheriver;cfNumbers32;Joshua22.
11[22]Thesenseis,"MayheleapuplikealionofBashan";theheavilywoodedhillsofBashanwerenotoriousfortheirlions,butthetribeofDanwasnotsettledinthisregion.
12[23]Thelake:theLakeofGennesaretonwhichthelandofthistribebordered.
13[24]ThelandofthetribeofAsherwascoveredwitholivegroves.
Deuteronomy
Chapter34
1ThenMoseswentupfromtheplainsofMoabtoMountNebo,theheadlandofPisgahwhichfacesJericho,andtheLORDshowedhimalltheland-Gilead,andasfarasDan,
梅瑟由摩阿布旷野上了乃波山,上到耶里哥对面的丕斯加峰,上主就将全地指给他看:即由基肋阿得直到丹,
2allNaphtali,thelandofEphraimandManasseh,allthelandofJudahasfarastheWesternSea,
纳斐塔里和厄弗辣因及默纳协全地,直达西海的犹大全境,
3theNegeb,thecircuitoftheJordanwiththelowlandsatJericho,cityofpalms,andasfarasZoar.
乃革布和棕榈城的耶里哥山谷盆地,直到左哈尔。
4TheLORDthensaidtohim,"ThisisthelandwhichIsworetoAbraham,IsaacandJacobthatIwouldgivetotheirdescendants.Ihaveletyoufeastyoureyesuponit,butyoushallnotcrossover."
上主对他说:"这就是我对亚巴郎、依撒格和雅各伯誓许说我要给你后裔的土地。我让你亲眼看见,但你不能过去。"
5Sothere,inthelandofMoab,Moses,theservantoftheLORD,diedastheLORDhadsaid;
上主的仆人梅瑟遂死在那里,按上主所预定的,死在摩阿布地。
6andhewasburiedintheravineoppositeBeth-peorinthelandofMoab,buttothisdaynooneknowstheplaceofhisburial.
上主将他葬在摩阿布地,面对贝特培敖尔的一个山谷内;直到今日没有人知道埋葬他的地方。
7Moseswasonehundredandtwentyyearsoldwhenhedied,yethiseyeswereundimmedandhisvigorunabated.
梅瑟死时,已一百二十岁;他的眼睛未花,精力也未衰退。
8ForthirtydaystheIsraelitesweptforMosesintheplainsofMoab,tilltheyhadcompletedtheperiodofgriefandmourningforMoses.
以色列子民在摩阿布旷野哀悼了梅瑟三十日。为梅瑟举哀的日期满了,
9NowJoshua,sonofNun,wasfilledwiththespiritofwisdom,sinceMoseshadlaidhishandsuponhim;andsotheIsraelitesgavehimtheirobedience,thuscarryingouttheLORD'ScommandtoMoses.
农的儿子若苏厄,因梅瑟曾按手在他身上,充满了智慧之神;为此,以色列子民都听从他,全照上主向梅瑟所吩咐的去行。
10SincethennoprophethasariseninIsraellikeMoses,whomtheLORDknewfacetoface.
以后在以色列中,再没有兴起一位象梅瑟一样的先知,与上主面对面地来往;
11HehadnoequalinallthesignsandwonderstheLORDsenthimtoperforminthelandofEgyptagainstPharaohandallhisservantsandagainstallhisland,
至于上主派他在埃及地,向法郎,和他的一切臣仆,并向他全地所行的一切神迹和奇迹,
12andforthemightandtheterrifyingpowerthatMosesexhibitedinthesightofallIsrael.
以及他在全以色列眼前所行的一切大能作为,和一切令人畏惧的大事,也没有人能与他相比。
PreviousChapterTheBookofJoshua
本网站无商业目的,若我们上传的资料侵犯了您的利益请联系我们,我们会在24小时内撤下。
版权所无,欢迎转载。