天主教圣经中英对照(旧约)
作者:神与人
申命记
Deuteronomy Chapter 1 Deuteronomy Chapter 2 Deuteronomy Chapter 3 Deuteronomy Chapter 4
Deuteronomy Chapter 5 Deuteronomy Chapter 6 Deuteronomy Chapter 7 Deuteronomy Chapter 8
Deuteronomy Chapter 9 Deuteronomy Chapter 10 Deuteronomy Chapter 11 Deuteronomy Chapter 12
Deuteronomy Chapter 13 Deuteronomy Chapter 14 Deuteronomy Chapter 15 Deuteronomy Chapter 16
Deuteronomy Chapter 17 Deuteronomy Chapter 18 Deuteronomy Chapter 19 Deuteronomy Chapter 20
Deuteronomy Chapter 21 Deuteronomy Chapter 22 Deuteronomy Chapter 23 Deuteronomy Chapter 24
Deuteronomy Chapter 25 Deuteronomy Chapter 26 Deuteronomy Chapter 27 Deuteronomy Chapter 28
Deuteronomy Chapter 29 Deuteronomy Chapter 30 Deuteronomy Chapter 31 Deuteronomy Chapter 32
Deuteronomy Chapter 33 Deuteronomy Chapter 34    
申命记 Deuteronomy Chapter 1
    Deuteronomy

    Chapter1

    1ThesearethewordswhichMosesspoketoallIsraelbeyondtheJordan(1inthedesert,intheArabah,oppositeSuph,betweenParanandTophel,Laban,HazerothandDizahab;

    以下是梅瑟在约但河东岸,对全以色列所讲的话。──即在稣夫对面的阿辣巴旷野中,在帕兰与托费耳、拉班、哈则洛特和狄匝哈布之间。

    2itisajourneyofelevendaysfromHorebtoKadesh-barneabywayofthehighlandsofSeir).

    从曷勒布经色依尔山,到卡德士巴尔乃亚,共有十一天的程路。──

    3Inthefortiethyear,onthefirstdayoftheeleventhmonth,MosesspoketotheIsraelitesallthecommandsthattheLORDhadgivenhimintheirregard.

    在第四十年十一月一日,梅瑟将上主吩咐他的一切事,全训示了以色列子民。

    4AfterhehaddefeatedSihon,kingoftheAmorites,wholivedinHeshbon,andOg,kingofBashan,wholivedinAshtarothandinEdrei,

    当时他已击败住在赫市朋的阿摩黎王息红,和住在阿舍塔洛特和厄德勒的巴商王敖格。

    5MosesbegantoexplainthelawinthelandofMoabbeyondtheJordan,asfollows:

    梅瑟在约但河东岸摩阿布地方开始宣讲这法律说:

    6"TheLORD,ourGod,saidtousatHoreb,'Youhavestayedlongenoughatthismountain.

    "上主,我们的天主,在曷勒布曾训示我们说:你们在这山下住得够久了,

    72LeavehereandgotothehillcountryoftheAmoritesandtoallthesurroundingregions,thelandoftheCanaanitesintheArabah,themountains,thefoothills,theNegebandtheseacoast;toLebanon,andasfarastheGreatRiver(theEuphrates).

    现在起身出发,到阿摩黎人的山地去,到那些住在阿辣巴荒野、山地、盆地、乃革布和沿海一带地方去,到客纳罕地,到黎巴嫩,直到大河,即幼发拉的河那一带地方去。

    8Ihavegiventhatlandovertoyou.GonowandoccupythelandIsworetoyourfathers,Abraham,IsaacandJacob,Iwouldgivetothemandtotheirdescendants.'

    看,我已将此地摆在你们面前,你们应去占领上主誓许给你们的祖先亚巴郎、依撒格、雅各伯和他们后裔的地方。"

    93"AtthattimeIsaidtoyou,'Alone,Iamunabletocarryyou.

    那时我对你们说过:我个人无法负担你们。

    10TheLORD,yourGod,hassomultipliedyouthatyouarenowasnumerousasthestarsinthesky.

    上主你们的天主使你们的人数增加,看,你们今天多得有如天上的繁星。

    11MaytheLORD,theGodofyourfathers,increaseyouathousandtimesover,andblessyouashepromised!

    惟愿上主你们祖先的天主,再千百倍地增加你们的数目,照他所应许的,降福你们!

    12ButhowcanIalonebearthecrushingburdenthatyouare,alongwithyourbickering?

    但我个人怎能承担起你们的烦务、重任和诉讼的事!

    13Choosewise,intelligentandexperiencedmenfromeachofyourtribes,thatImayappointthemasyourleaders.'

    你们各支派应推举一些有智慧,有见识,有经验的人,我好立他们为你们的首领。

    14Youansweredme,‘Weagreetodoasyouhaveproposed.'

    你们回答我说:"你建议的事很好。"

    15SoItookoutstandingmenofyourtribes,wiseandexperienced,andmadethemyourleadersasofficialsoverthousands,overhundreds,overfiftiesandovertens,andothertribalofficers.

    我遂选了你们各支派中有智慧有经验的首领,立为你们的首领:即千夫长、百夫长、五十夫长、十人长,并为各支派立了监督,

    16Ichargedyourjudgesatthattime,'Listentocomplaintsamongyourkinsmen,andadministertruejusticetobothpartiesevenifoneofthemisanalien.

    同时我也吩咐你们的判官说:你们要听断你们兄弟间的诉讼:无论是兄弟彼此诉讼,或与方外人诉讼,都应秉公审断。

    17Inrenderingjudgment,donotconsiderwhoapersonis;giveeartothelowlyandtothegreatalike,fearingnoman,forjudgmentisGod's.RefertomeanycasethatistoohardforyouandIwillhearit.'

    审案时不可偏袒,无论贵贱,同样听断;任何人都不要怕,因为审判是天主的事。若遇有难断的案件,该呈报给我,我来听断。

    18ThereuponIgaveyouallthecommandsyouweretofulfill.

    同时,凡你们当做的事,我都吩咐了你们。

    19"Then,inobediencetothecommandoftheLORD,ourGod,wesetoutfromHorebandjourneyedthroughthewholedesert,vastandfearfulasyouhaveseen,inthedirectionofthehillcountryoftheAmorites.WehadreachedKadesh-barnea

    我们由曷勒布起程,经过了你们所见的这整个辽阔可怖的旷野:照上主我们的天主对我们的吩咐,我们向阿摩黎人山地进发,一直来到了卡德士巴尔乃亚。

    20whenIsaidtoyou,‘YouhavecometothehillcountryoftheAmorites,whichtheLORD,ourGod,isgivingus.

    那时我曾对你们说:你们已来到上主我们的天主即将赐给我们的阿摩黎人的山地。

    21TheLORD,yourGod,hasgiventhislandovertoyou.Goupandoccupyit,astheLORD,theGodofyourfathers,commandsyou.Donotfearorloseheart.'

    看上主你的天主已将这地摆在你面前,你要照上主你祖先的天主对你所许下的,去占领这地;不要害怕,也不要胆怯。

    22Thenallofyoucameuptomeandsaid,‘Letussendmenaheadtoreconnoiterthelandforusandreporttousontheroadwemustfollowandthecitieswemusttake.'

    你们众人便来到我跟前说:"让我们先派些人去,替我们侦探那地方,然后回报我们,我们当走那条路,当去那些城。"

    23Agreeingwiththeproposal,Ichosetwelvemenfromyournumber,onefromeachtribe.

    我就由你们中挑选了十二人,每支派一人;

    24TheysetoutintothehillcountryasfarastheWadiEshcol,andexploredit.

    他们起身上了山地,一直到了厄市苛耳山谷,侦探了那地。

    25Then,takingalongsomeofthefruitoftheland,theybroughtitdowntousandreported,'ThelandwhichtheLORD,ourGod,givesusisgood.'

    他们带回来那地方的一些果品,并回报我们说:"上主我们的天主即将赐给我们的地方实在好。"

    26"Butyourefusedtogoup,andafterdefyingthecommandoftheLORD,yourGod,

    但你们却不肯上去,竟违背了上主你们天主的命令,

    274yousettomurmuringinyourtents,'OutofhatredforustheLORDhasbroughtusupoutofthelandofEgypt,todeliverusintothehandsoftheAmoritesanddestroyus.

    在你们的帐幕内抱怨说:"上主因为恨我们,才将我们由埃及地领出来,将我们交在阿摩黎人手中,消灭我们。

    28Whatshallwemeetwithupthere?Ourkinsmenhavemadeusfaintheartedbyreportingthatthepeoplearestrongerandtallerthanwe,andtheircitiesarelargeandfortifiedtothesky;besides,theysawtheAnakimthere.'

    我们上那里去呢?我们的兄弟又说了些使我们心灰意冷的话。他们说:我们在那里看见了一个比我们又大又高的民族,他们的城邑广大,城墙高耸摩天;我们在那里还看见了阿纳克人的子孙。"

    29"ButIsaidtoyou,‘Havenodreadorfearofthem.

    我遂对你们说:"不要畏惧,不要害怕。

    30TheLORD,yourGod,whogoesbeforeyou,willhimselffightforyou,justashetookyourpartbeforeyourveryeyesinEgypt,

    因为上主你们的天主,走在你们前面,他必为你们作战,正如他在埃及在你们眼前,为你们所做的一样;

    31aswellasinthedesert,whereyousawhowtheLORD,yourGod,carriedyou,asamancarrieshischild,allalongyourjourneyuntilyouarrivedatthisplace.'

    并且在旷野里,你也看出上主你的天主在你所走的长途中,携带你们,如同人携带自己的儿子一样,直到你们来到这地方。

    32Despitethis,youwouldnottrusttheLORD,yourGod,

    虽然如此,但你们仍不信赖上主你们的天主,

    33whojourneysbeforeyoutofindyouarestingplace——bydayinthecloud,andbynightinthefire,toshowthewayyoumustgo.

    他一路原走在你们前面,替你们找安营的地方:夜间借着火,日间借着云彩,指示你们应走的道路。

    34WhentheLORDheardyourwords,hewasangry;

    上主一听见你们的怨声,就发怒起誓说:"

    35andheswore,‘NotonemanofthisevilgenerationshalllookuponthegoodlandIsworetogivetoyourfathers,

    这个邪恶世代的人,一个也不得见我誓许要赐给你们祖先的乐土;

    365exceptCaleb,sonofJephunneh;heshallseeit.FortohimandtohissonsIwillgivethelandhetrodupon,becausehehasfollowedtheLORDunreservedly.'

    只有耶孚乃的儿子加肋布除外,他必见到此地,并且我要将他踏过的地,赐给他和他的子孙,因为他一心随从了上主。"

    37"TheLORDwasangeredagainstmealsoonyouraccount,andsaid,‘Notevenyoushallenterthere,

    为了你们的缘故,上主也对我发怒说:"连你也不能进入那地。

    38butyouraideJoshua,sonofNun,shallenter.Encouragehim,forheistogiveIsraelitsheritage.

    那侍候你的农的儿子若苏厄,要进入那地;你应壮他的胆,因为他要使以色列占领那地作为产业。

    39Yourlittleones,whoyousaidwouldbecomebooty,andyourchildren,whoasyetdonotknowgoodfrombad——theyshallenter;tothemIwillgiveit,andtheyshalloccupyit.

    此外,你们所说要成为战利品的幼童,至今尚不知好歹的子女,他们都要进入那地。我要将那地赐给他们作为产业。

    40Butasforyourselves:turnaboutandproceedintothedesertontheRedSearoad.'

    至于你们应转向红海出发,往旷野里去。"

    41"Inreplyyousaidtome,'WehavesinnedagainsttheLORD.Wewillgoupourselvesandfight,justastheLORD,ourGod,commandedus.'Andeachofyougirdedonhisweapons,makinglightofgoingupintothehillcountry.

    你们回答我说:"我们得罪了上主;现在我们愿全照上主我们的天主的吩咐上去交战。"你们各人遂都武装起来,轻率地上了山地。

    42ButtheLORDsaidtome,‘Warnthem:Donotgoupandfight,lestyoubebeatendownbeforeyourenemies,forIwillnotbeinyourmidst.'

    但上主对我说:"你告诉他们说:你们不要上去,不要作战,因为我不在你们中间,免得被敌人击败。"

    43Igaveyouthiswarningbutyouwouldnotlisten.IndefianceoftheLORD'Scommandyouarrogantlymarchedoffintothehillcountry.

    我立即告诉了你们,你们却不听,违背上主的命令,擅自上了山地。

    44ThentheAmoriteslivingtherecameoutagainstyouand,likebees,chasedyou,cuttingyoudowninSeirasfarasHormah.

    住在山地的阿摩黎人蜂拥而出,攻击你们,追赶你们,由色依尔直杀到曷尔玛。

    45OnyourreturnyouweptbeforetheLORD,buthedidnotlistentoyourcryorgiveeartoyou.

    你们回来,在上主面前哭泣哀号,但上主未曾俯听你们的哭声,也未向你们侧耳;

    46ThatiswhyyouhadtostayaslongasyoudidatKadesh.

    你们只得长期地停留在卡德士,停留得这样长久。

    IntroductionNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1]ThelocalsettingofallthesediscoursesisinthelandofMoabbeyondtheJordan(cfDeut1:5),alsoknownastheplainsofMoab(Numbers36:13).

    2[7]TheAmoritesandtheCanaanitesformedtheprincipalpartofthepre-IsraelitepopulationofPalestine.Thefoothills:thehillsonthewesternslopeoftheJudeanmountainrange.TheArabah:thevalleyoftheJordanandthedepressionsouthoftheDeadSea.TheNegeb:thearidlandinsouthernPalestine.

    3[9]Carryyou:cfDeut1:31.

    4[27]Inyourtents:amongyourselves.

    5[36]ExceptCaleb:Joshuaalsowasallowedtoenter,butheisnotreferredtoherebecausespecialmentionismadeofhiminDeut1:38asthesuccessorofMoses.
申命记 Deuteronomy Chapter 2
    Deuteronomy

    Chapter2

    1"WhenwedidturnandproceedintothedesertontheRedSearoad,astheLORDhadcommandedme,wecircledaroundthehighlandsofSeirforalongtime.

    以后,我们照上主对我吩咐的,转向红海出发,往旷野进行,我们围着色依尔山地绕行了很久。

    2FinallytheLORDsaidtome,

    那时上主对我说:“

    3'Youhavewanderedroundthesehighlandslongenough;turnandgonorth.

    你们绕行这山地已够久了,如今该转向北方。

    4Givethisordertothepeople:Youarenowabouttopassthroughtheterritoryofyourkinsmen,thedescendantsofEsau,wholiveinSeir.Thoughtheyareafraidofyou,beverycareful

    你吩咐人民说:你们要经过你们的兄弟厄撒乌子孙所住的色依尔地区;他们必畏惧你们,但你们却应小心,

    5nottocomeinconflictwiththem,forIwillnotgiveyousomuchasafootoftheirland,sinceIhavealreadygivenEsaupossessionofthehighlandsofSeir.

    不要与他们挑战,因为他们的地,连脚掌那么大的一块地,我也没有给你们,因为我已将色依尔山地给了厄撒乌作产业。

    6Youshallpurchasefromthemwithsilverthefoodyoueatandthewellwateryoudrink.

    你们应用钱向他们买粮吃,用钱向他们买水喝。

    7TheLORD,yourGod,hasblessedyouinallyourundertakings;hehasbeenconcernedaboutyourjourneythroughthisvastdesert.Itisnowfortyyearsthathehasbeenwithyou,andyouhaveneverbeeninwant.'

    的确,上主你的天主降福了你所作的一切,护卫你经过了这辽阔的旷野,这四十年来,上主你的天主常与你同在,使你什么也不曾缺少。”

    8"ThenweleftbehindustheArabahroute,Elath,Ezion-geber,andSeir,whereourkinsmen,thedescendantsofEsau,live;andwewentontowardthedesertofMoab.

    于是我们绕过了我们的兄弟厄撒乌的子孙所住的色依尔,沿阿辣巴路到了厄拉特,和厄兹雍革贝尔,然后转向摩阿布旷野进发。

    9AndtheLORDsaidtome,'DonotshowhostilitytotheMoabitesorengagetheminbattle,forIwillnotgiveyoupossessionofanyoftheirland,sinceIhavegivenArtothedescendantsofLotastheirown.

    那时上主对我说:“不要扰乱摩阿布人,不要与他们挑战,他们的土地我一点也不会给你作产业,因为我已将阿尔给了罗特子孙作产业。

    10(FormerlytheEmimlivedthere,apeoplestrongandnumerousandtallliketheAnakim;

    【原先住在那里的,是强大众多,身材魁伟象阿纳克人的厄明民族。

    11likethemtheywereconsideredRephaim.ItwastheMoabiteswhocalledthemEmim.

    他们象阿纳克人一样,也算是勒法因人,但摩阿布人却称他们为厄明人。

    12InSeir,however,theformerinhabitantsweretheHorites;thedescendantsofEsaudispossessedthem,clearingthemoutofthewayandtakingtheirplace,justastheIsraeliteshavedoneinthelandoftheirheritagewhichtheLORDhasgiventhem.)

    同样,在色依尔原先住有曷黎人;但厄撒乌的子孙侵占了他们的产业,消灭了他们,住在他们境内,就如以色列人对上主赐给他们作产业的土地所做的一样。】

    13Getready,then,tocrosstheWadiZered.'Sowecrossedit.

    你们现在起身,过则勒得溪。”我们就过了则勒得溪。

    14Thirty-eightyearshadelapsedbetweenourdeparturefromKadesh-barneaandthatcrossing;inthemeantimethewholegenerationofsoldiershadperishedfromthecamp,astheLORDhadsworntheyshould.

    从离开卡德士巴尔乃亚到我们过了则勒得溪所用的时间,共计三十八年,直到能作战的那一代,照上主对他们所起的誓,由营中完全消灭。

    15ForitwastheLORD'Shandthatwasagainstthem,tillhewipedthemoutofthecampcompletely.

    实在是上主的手攻击了他们,使他们由营中完全消灭。

    16"Whenatlengthdeathhadputanendtoallthesoldiersamongthepeople,

    所有的战士由民中死尽以后,

    17theLORDsaidtome,

    上主吩咐我说:

    18'YouarenowabouttoleaveArandtheterritoryofMoabbehind.

    “你今天路过摩阿布的领土,即阿尔,

    19AsyoucomeoppositetheAmmonites,donotshowhostilityorcomeinconflictwiththem,forIwillnotgiveyoupossessionofanylandoftheAmmonites,sinceIhavegivenittothedescendantsofLotastheirown.

    就要面临阿孟子民;但不要扰乱他们,不要与他们挑战,阿孟子民的土地我一点也不会给你作产业,因为我已将这地给了罗特子孙作产业。

    20(ThisalsowasconsideredacountryoftheRephaimfromitsformerinhabitants,whomtheAmmonitescalledZamzummim,

    【这地也算是勒法因人地,勒法因人先前住在那里,阿孟人称他们为“匝默组明”。

    21apeoplestrongandnumerousandtallliketheAnakim.Butthese,too,theLORDclearedoutofthewayfortheAmmonites,whooustedthemandtooktheirplace.

    他们象阿纳克人一样,是强大众多,身材魁伟的民族;但上主却由阿孟人面前消灭了他们,使阿孟人占有他们的产业,住在他们境内,

    22HehaddonethesameforthedescendantsofEsau,whodwellinSeir,byclearingtheHoritesoutoftheirway,sothatthedescendantsofEsauhavetakentheirplacedowntothepresent.

    正如上主为住在色依尔的厄撒乌子孙所做的一样:即由他们面前消灭了曷黎人,使厄撒乌的子孙占有他们的产业,住在他们的境内,直到今日。

    231SoalsotheCaphtorim,migratingfromCaphtor,clearedawaytheAvvim,whooncedweltinvillagesasfarasGaza,andtooktheirplace.)

    同样,阿威人原先住在迦萨附近各村庄内,有加非托尔人由加非托尔来,将他们消灭,住在他们境内。】

    24"'AdvancenowacrosstheWadiArnon.InowdeliverintoyourhandsSihon,theAmoritekingofHeshbon,andhisland.Begintheoccupation;engagehiminbattle.

    你们起身出发,过阿尔农河。看,我已将阿摩黎人赫市朋王息红和他的土地交在你手中;进军占领,与他交战。

    25ThisdayIwillbegintoputafearanddreadofyouintoeverynationundertheheavens,sothatatthementionofyournametheywillquakeandtremblebeforeyou.'

    从今日起,我要使天下万民在你面前惊慌害怕,使他们一听见你的消息就战栗;一看见你的面目就发抖。”

    26"SoIsentmessengersfromthedesertofKedemothtoSihon,kingofHeshbon,withthisofferofpeace:

    我于是由刻德摩特旷野,派遣使者到赫市朋王息红那里,和平谈判说:

    27'Letmepassthroughyourcountrybythehighway;Iwillgoalongitwithoutturningasidetotherightortotheleft.

    让我从你国内经过,我只走大道,不偏右也不偏左。

    28ForthefoodIeatwhichyouwillsupply,andforthewateryougivemetodrink,youshallbepaidinsilver.Onlyletmemarchthrough,

    你按价钱卖给我粮吃,按价钱供给我水喝;只让我步行过去,──

    29asthedescendantsofEsauwhodwellinSeirandtheMoabiteswhodwellinArhavedone,untilIcrosstheJordanintothelandwhichtheLORD,ourGod,isabouttogiveus.'

    如住在色依尔的厄撒乌子孙和住在阿尔的摩阿布人,对我所做的一样,──好使我过约但河,进入上主我们的天主赐给我们的地方。

    30ButSihon,kingofHeshbon,refusedtoletuspassthroughhisland,becausetheLORD,yourGod,madehimstubborninmindandobstinateinheartthathemightdeliverhimuptoyou,asindeedhehasnowdone.

    但是赫市朋王息红,不肯让我们从他那里经过,因为上主你的天主使他顽固,使他心硬,好将他交在你手中,就如今日一样。

    31"ThentheLORDsaidtome,'NowthatIhavealreadybeguntohandovertoyouSihonandhisland,begintheactualoccupation.'

    上主对我说:看,我已将息红和他的土地交给了你,你应进军占领他的土地。”

    32SoSihonandallhispeopleadvancedagainstustojoinbattleatJahaz;

    那时息红和他所有的民众出来攻击我们,在雅哈兹与我们交战;

    33butsincetheLORD,ourGod,haddeliveredhimtous,wedefeatedhimandhissonsandallhispeople.

    但上主我们的天主将他交给了我们,我们击杀了他,他的儿子和他所有的人民。

    342Atthattimeweseizedallhiscitiesanddoomedthemall,withtheirmen,womenandchildren;weleftnosurvivor.

    同时我们也占领了他所有的城邑,照毁灭律将全城破坏,不论男女或幼童,全都杀死,没有留下一个,

    35Ouronlybootywasthelivestockandthelootofthecapturedcities.

    只留下了牲畜和由占领的城邑中所夺的财物,作我们的战利品。

    36FromAroerontheedgeoftheWadiArnonandfromthecityinthewadiitself,asfarasGilead,nocitywastoowellfortifiedforustowhomtheLORDhaddeliveredthemup.

    由阿尔农谷边的阿洛厄尔和谷中的城直到基肋阿得,没有一座城不被我们攻下的,上主我们的天主将这一切全交给了我们,

    37However,inobediencetothecommandoftheLORD,ourGod,youdidnotencroachuponanyoftheAmmoniteland,neithertheregionborderingontheWadiJabbok,northecitiesofthehighlands.

    只有阿孟子孙的土地,即雅波克河一带和山地的城邑,你没有进攻,全照上主我们的天主所吩咐的。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[23]TheCaphtorim:membersofoneofthegroupsofseapeopleswhoinvadedthecoastofEgyptandthesouthernpartofPalestineabout1200B.C.Caphtor:theancientnameoftheislandofCrete.CfAmos9:7.

    2[34]Doomed:seenotesonNumbers18:14;21:3.
申命记 Deuteronomy Chapter 3
    Deuteronomy

    Chapter3

    1"ThenweturnedandproceededtowardBashan.ButOg,kingofBashan,advancedagainstuswithallhispeopletogivebattleatEdrei.

    然后我们转向巴商进发;巴商王敖格和他所有的民众出来攻击我们,在厄德勒与我们交战。

    2TheLORD,however,saidtome,‘Donotbeafraidofhim,forIhavedeliveredhimintoyourhandwithallhispeopleandhisland.DotohimasyoudidtoSihon,kingoftheAmorites,wholivedinHeshbon.'

    上主对我说:"你不要怕他,因为我已将他、他所有的民众和土地都交在你手中;你对待他,应如对待住在赫市朋的阿摩黎人王息红一样。"

    3AndthustheLORD,ourGod,deliveredintoourhandsOg,kingofBashan,withallhispeople.Wedefeatedhimsocompletelythatwelefthimnosurvivor.

    上主我们的天主也将巴商王敖格,和他所有的民众交在我们的手中;我们击杀了他,一个也没有给他留下。

    4Atthattimewecapturedallhiscities,noneofthemeludingourgrasp,thewholeregionofArgob,thekingdomofOginBashan:sixtycitiesinall,

    同时我们占领了他所有的城邑,没有一座城不为我们所占领;巴商王敖格的国土,阿尔哥布全地区共有六十座城邑,

    5tosaynothingofthegreatnumberofunwalledtowns.Allthecitieswerefortifiedwithhighwallsandgatesandbars.

    都是些具有高阔的城墙,安门置闩,设防的城邑;此外尚有很多无围墙的村庄。

    6AswehaddonetoSihon,kingofHeshbon,soalsoherewedoomedallthecities,withtheirmen,womenandchildren;

    我们照毁灭律毁灭了这些城邑,有如对赫市朋王息红所做的一样,杀尽了各城中的男女和幼童,

    7butallthelivestockandthelootofeachcitywetookasbootyforourselves.

    只留下了牲畜和由占领的城中所夺的财物,作我们的战利品。

    8"AndsoatthattimewetookfromthetwokingsoftheAmoritesbeyondtheJordantheterritoryfromtheWadiArnontoMountHermon

    这样,我们在那时,由这两个阿摩黎人王的手中,夺得了约但河东岸的土地,自阿尔农河直到赫尔孟山。

    9(whichiscalledSirionbytheSidoniansandSenirbytheAmorites),

    【漆冬人称赫尔孟为息尔翁;阿摩黎人则称之为色尼尔。】

    10comprisingallthecitiesoftheplateauandallGileadandallthecitiesofthekingdomofOginBashanincludingSalecahandEdrei.

    即夺得了高原上所有的城邑,全基肋阿得和全巴商,直到撒耳加和厄德勒:这都是巴商王敖格国土内的城邑。

    111(Og,kingofBashan,wasthelastremainingsurvivoroftheRephaim.Hehadabedofiron,nineregularcubitslongandfourwide,whichisstillpreservedinRabbahoftheAmmonites.)

    【巴商王敖格是勒法因人遗族中仅存的人物;他的床是铁做的,以人肘为度,长九肘,宽四肘,尚存在阿孟子民的辣巴城里。】

    12"Whenweoccupiedthelandatthattime,IgaveReubenandGadtheterritoryfromAroer,ontheedgeoftheWadiArnon,halfwayupintothehighlandsofGilead,withthecitiestherein.

    我由我们那时所占领的土地中,将阿尔农河边的阿洛厄尔以北的地方,基肋阿得山地的一半和境内的城邑,给了勒乌本人和加得人;

    13TherestofGileadandallofBashan,thekingdomofOg,thewholeArgobregion,Igavetothehalf-tribeofManasseh.(AllthisregionofBashanwasoncecalledalandoftheRephaim.

    基肋阿得其余的地方和全巴商,即敖格的国土给了默纳协半个支派。【人称阿尔哥布全地区,即全巴商,为"勒法因人地。"

    14Jair,aManassehiteclan,tookalltheregionofArgobasfarastheborderoftheGeshuritesandMaacathites,andcalleditafterhisownnameBashanHavvoth-jair,thenameitbearstoday.)

    默纳协的儿子雅依尔,占领了阿尔哥布全地区,直到革叔尔人和玛阿加人的边界,遂按自己的名字称那地为"哈沃特雅依尔,"直到今日。】

    15ToMachirIgaveGilead,

    我又将基肋阿得给了玛基尔。

    16andtoReubenandGadtheterritoryfromGileadtotheWadiArnon——includingthewadibedanditsbanks——andtotheWadiJabbok,whichistheborderoftheAmmonites,

    由基肋阿得到阿尔农河,以河中心为边界,直到雅波克河,即阿孟人的边界,我将那一带地方给了勒乌本人和加得人;

    17aswellastheArabahwiththeJordananditseasternbanksfromChinnerethtotheSaltSeaoftheArabah,undertheslopesofPisgah.

    还有阿辣巴荒野,以约但河为界,从基乃辣特直到阿辣巴海,即直到东面靠近丕斯加山坡的盐海一带地方。

    182"AtthattimeIchargedthemasfollows'TheLORD,yourGod,hasgivenyouthislandasyourown.ButallyoutroopsequippedforbattlemustcrossoverinthevanguardofyourbrotherIsraelites.

    那时我吩咐你们说:"上主你们的天主,将这地赐给了你们作产业,但你们所有战士,应武装起来,走在你们兄弟以色列子民前面,

    19Onlyyourwivesandchildren,aswellasyourlivestock,ofwhichIknowyouhavealargenumber,shallremainbehindinthetownsIhavegivenyou,

    只有你们的妇孺和牲畜,──我知道你们有很多牲畜──可留在我给你们的城内,

    20untiltheLORDhassettledyourkinsmenaswell,andtheytoopossessthelandwhichtheLORD,yourGod,willgivethemontheothersideoftheJordan.ThenyoumayallreturntothepossessionsIhavegivenyou.'

    直到上主使你们的兄弟如你们一样有了安身之处,等他们也占领了,上主你们的天主赐给他们的约但河西的地方,那时你们各人才可回到我给你们为产业的地方。

    21"ItwasthenthatIinstructedJoshua,‘YoureyeshaveseenallthattheLORD,yourGod,hasdonetoboththesekings;so,too,willtheLORDdotoallthekingdomswhichyouwillencounteroverthere.

    同时我也吩咐若苏厄说:你亲眼看见了,上主你们的天主对这两个国王所做的一切;上主必同样对待你要过河去攻击的一切王国。

    22Fearthemnot,fortheLORD,yourGod,willfightforyou.'

    不要怕他们,因为上主你们的天主要替你们作战。"

    23"AnditwasthenthatIbesoughttheLORD,

    那时我哀求天主说:

    24‘OLordGOD,youhavebeguntoshowtoyourservantyourgreatnessandmight.Forwhatgodinheavenoronearthcanperformdeedsasmightyasyours?

    "我主,上主!你已开始向你的仆人显示你的伟大和你有力的手臂,天上地下有那个神能作你所作的工作,行你所行的奇事?

    25Ah,letmecrossoverandseethisgoodlandbeyondtheJordan,thisfinehillcountry,andtheLebanon!'

    求你让我过去,得见约但河西的肥美土地,那壮丽的山岭和黎巴嫩。"

    26ButtheLORDwasangrywithmeonyouraccountandwouldnothearme.‘Enough!'theLORDsaidtome.‘Speaktomenomoreofthis.

    但是上主为了你们的缘故对我发怒,没有俯听我,且对我说,"罢了!不要对我再提这事。

    27GouptothetopofPisgahandlookouttothewest,andtothenorth,andtothesouth,andtotheeast.Lookwell,foryoushallnotcrossthisJordan.

    你上丕斯加山顶去,举目向东西南北,好好观看,因为你不能过这约但河。

    28CommissionJoshua,andencourageandstrengthenhim,forheshallcrossattheheadofthispeopleandshallputtheminpossessionofthelandyouaretosee.'

    你应训示若苏厄,坚固他,鼓励他,因为他要率领这百姓过去,给他们分配你所观看的地方。"

    29ThiswaswhilewewereintheravineoppositeBeth-peor.

    那时我们住在贝特培敖,尔对面的山谷中。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[11]Bedofironsometranslate,"asarcophagusofbasalt."

    2[18]IchargedthemthewordswhichfollowwerespokentothemenofReubenandGad(cfNumbers32).
申命记 Deuteronomy Chapter 4
    Deuteronomy

    Chapter4

    1"Now,Israel,hearthestatutesanddecreeswhichIamteachingyoutoobserve,thatyoumaylive,andmayenterinandtakepossessionofthelandwhichtheLORD,theGodofyourfathers,isgivingyou.

    以色列!现在你要听我教训你们的法令和规律,尽力遵行:这样你们才能生活,才能进入占领,上主你们祖先的天主赐给你们的地方。

    2InyourobservanceofthecommandmentsoftheLORD,yourGod,whichIenjoinuponyou,youshallnotaddtowhatIcommandyounorsubtractfromit.

    我吩咐你们的话,你们不可增删,而应全守我向你们所训示的,上主你们天主的诫命。

    3YouhaveseenwithyourowneyeswhattheLORDdidatBaal-peor:theLORD,yourGod,destroyedfromyourmidsteveryonethatfollowedtheBaalofPeor;

    你们亲眼见了上主在巴耳培敖尔所做的事:凡随从巴耳培敖尔的人,上主你们的天主都由你们中间消灭了;

    4butyou,whoclungtotheLORD,yourGod,areallalivetoday.

    你们依附上主你们的天主的人,今日都还活着。

    5Therefore,IteachyouthestatutesanddecreesastheLORD,myGod,hascommandedme,thatyoumayobservetheminthelandyouareenteringtooccupy.

    看,我授与你们法令和规律,都是上主我的天主吩咐与我的,好叫你们在你们要去占领的土地内,依照遵行。

    6Observethemcarefully,forthuswillyougiveevidenceofyourwisdomandintelligencetothenations,whowillhearofallthesestatutesandsay,‘Thisgreatnationistrulyawiseandintelligentpeople.'

    你们要谨守遵行,因为这样,在万民眼中,才能显出你们的智慧和见识;他们一听到这一切法令说:"这实在是一个有智慧,有见识的大民族!"

    7ForwhatgreatnationistherethathasgodssoclosetoitastheLORD,ourGod,istouswheneverwecalluponhim?

    有那个大民族的神这样接近他们,如同上主我们的天主,在我们每次呼求他时,这样亲近我们呢?

    8OrwhatgreatnationhasstatutesanddecreesthatareasjustasthiswholelawwhichIamsettingbeforeyoutoday?

    又有那个大民族,有这样公正的法令和规律,如同我今天在你们面前,所颁布的这一切法律呢?

    9"However,takecareandbeearnestlyonyourguardnottoforgetthethingswhichyourowneyeshaveseen,norletthemslipfromyourmemoryaslongasyoulive,butteachthemtoyourchildrenandtoyourchildren'schildren.

    你应谨慎,加意留心,不要忘了你亲眼所见的奇事,终生日日不要让这些事远离你的心,并要将这一切传于你的子子孙孙。

    101TherewasthedayonwhichyoustoodbeforetheLORD,yourGod,atHoreb,andhesaidtome,‘Assemblethepeopleforme;Iwillhavethemhearmywords,thattheymaylearntofearmeaslongastheyliveinthelandandmaysoteachtheirchildren.'

    当你在曷勒布,站在上主你的天主面前的那一天,上主曾对我说:"你给我召集民众,我要叫他们听清我的话,使他们在世有生之日,学习敬畏我,以此教训自己的子女。"

    11Youcamenearandstoodatthefootofthemountain,whichblazedtotheveryskywithfireandwasenvelopedinadenseblackcloud.

    你们遂走上前来,站在山脚下,其时山上火焰冲天,且为黑暗和乌云笼罩着。

    12ThentheLORDspoketoyoufromthemidstofthefire.Youheardthesoundofthewords,butsawnoform;therewasonlyavoice.

    上主由火中对你们说话,你们听到说话的声音,却见不到什么形状,只有声音。

    13Heproclaimedtoyouhiscovenant,whichhecommandedyoutokeep:thetencommandments,whichhewroteontwotabletsofstone.

    他将他的盟约,即那十条诫命,给你们宣布出来,吩咐你们遵守,又将这诫命写在两块石版上;

    14TheLORDchargedmeatthattimetoteachyouthestatutesanddecreeswhichyouaretoobserveoverinthelandyouwilloccupy.

    同时上主也吩咐我将法令和规律教训你们.叫你们在要去占领的土地内遵行。

    15"YousawnoformatallonthedaytheLORDspoketoyouatHorebfromthemidstofthefire.Bestrictlyonyourguard,therefore,

    你们应极其谨慎:因为上主你们的天主,在曷勒布由火中对你们说话的那天,你们既然没有见到什么形状,

    16nottodegradeyourselvesbyfashioninganidoltorepresentanyfigure,whetheritbetheformofamanorawoman,

    那么,你们切不要堕落,为自己制造任何形状的神象,无论是男或者是女的形状,

    17ofanyanimalontheearthorofanybirdthatfliesinthesky,

    或地上各种走兽的形状,或空中各类飞鸟的形状,

    18ofanythingthatcrawlsonthegroundorofanyfishinthewatersundertheearth.

    或地上任何爬虫的形状,或地下水里各种鱼类的形状。

    19Andwhenyoulookuptotheheavensandbeholdthesunorthemoonoranystaramongtheheavenlyhosts,donotbeledastrayintoadoringthemandservingthem.ThesetheLORD,yourGod,hasletfalltothelotofallothernationsundertheheavens;

    当你举目望天,观看日月星辰,和天上的众星宿时,切不要为之勾引,而去敬拜事奉。那原是上主,你的天主分赐给普天下万民享用的;

    202butyouhehastakenandledoutofthatironfoundry,Egypt,thatyoumightbehisveryownpeople,asyouaretoday.

    至于你们,上主拣选了你们,将你们由铁炉中──埃及──领出来,作他特有的子民,就如今日一样。

    21SincetheLORDwasangeredagainstmeonyouraccountandsworethatIshouldnotcrosstheJordannorenterthegoodlandwhichheisgivingyouasaheritage,

    可是,上主为了你们的缘故,对我发怒起誓,不让我过约但河,不许我进入,上主你的天主赐给你作产业的那肥美的土地;

    22ImyselfshalldieinthiscountrywithoutcrossingtheJordan;butyouwillcrossoverandtakepossessionofthatgoodland.

    我只有死在这地方,不得过约但河;你们都要过去,占领那肥美的土地为产业,

    23Takeheed,therefore,lest,forgettingthecovenantwhichtheLORD,yourGod,hasmadewithyou,youfashionforyourselvesagainsthiscommandanidolinanyformwhatsoever.

    那么你们应谨慎,不要忘记上主你们的天主与你们所订立的盟约,不要制造任何形状的神象,有如上主你的天主所禁止的,

    24FortheLORD,yourGod,isaconsumingfire,ajealousGod.

    因为上主你的天主是吞噬的烈火,忌邪的天主。

    253"Whenyouhavechildrenandgrandchildren,andhavegrownoldintheland,shouldyouthendegradeyourselvesbyfashioninganidolinanyformandbythisevildoneinhissightprovoketheLORD,yourGod,

    当你们生养了子孙,在那地住得久了,如果你们堕落下去,制造任何形状的偶象,行了上主你的天主眼中视为邪恶的事,惹他发怒,

    26Icallheavenandearththisdaytowitnessagainstyou,thatyoushallallquicklyperishfromthelandwhichyouwilloccupywhenyoucrosstheJordan.Youshallnotliveinitforanylengthoftimebutshallbepromptlywipedout.

    我今天就指着上天下地对你们作证,你们必在过约但河后所占领的土地上迅速灭亡,决不会在那地长久生存,必全被消灭。

    27TheLORDwillscatteryouamongthenations,andthereshallremainbutahandfulofyouamongthenationstowhichtheLORDwillleadyou.

    上主要将你们分散到万民之中,在上主领你们所到的外邦中,你们剩下的人,必为数不多。

    28Thereyoushallservegodsfashionedbythehandsofmanoutofwoodandstone,godswhichcanneitherseenorhear,neithereatnorsmell.

    在那里你们要事奉人手所制造的神,即各种看不见,听不见,不会吃,不能闻的木石神象。

    29YettheretooyoushallseektheLORD,yourGod;andyoushallindeedfindhimwhenyousearchafterhimwithyourwholeheartandyourwholesoul.

    你在那里必要寻求上主你的天主,只要你全心全灵寻求,你就可寻到他。

    30Inyourdistress,whenallthesethingsshallhavecomeuponyou,youshallfinallyreturntotheLORD,yourGod,andheedhisvoice.

    日后,当这些事都临于你,使你困恼时,你必回心归向上主你的天主,听从他的声音;

    31SincetheLORD,yourGod,isamercifulGod,hewillnotabandonanddestroyyou,norforgetthecovenantwhichunderoathhemadewithyourfathers.

    因为上主你的天主原是仁慈的天主,他不会舍弃你,不会毁灭你,也不会忘却他起誓与你祖先所立的盟约。

    32"Asknowofthedaysofold,beforeyourtime,eversinceGodcreatedmanupontheearth;askfromoneendoftheskytotheother:Didanythingsogreateverhappenbefore?Wasiteverheardof?

    你且考察在你以前过去的世代,从天主在地上造了人以来,由天这边到天那边,是否有过象这样的大事,是否听过象这样的事?

    33DidapeopleeverhearthevoiceofGodspeakingfromthemidstoffire,asyoudid,andlive?

    是否有一民族,如同你一样,听到了天主由火中说话的声音,还仍然活着?

    344Ordidanygodventuretogoandtakeanationforhimselffromthemidstofanothernation,bytestings,bysignsandwonders,bywar,withhisstronghandandoutstretchedarm,andbygreatterrors,allofwhichtheLORD,yourGod,didforyouinEgyptbeforeyourveryeyes?

    或者,是否有过一个神,以灾难、神迹、奇事、战争、强力的手、伸展的臂和可怕的威能,企图将某一民族由另一民族中领出来,如上主你们的天主在埃及于你们眼前,对你们所做的一切一样?

    35AllthisyouwereallowedtoseethatyoumightknowtheLORDisGodandthereisnoother.

    这一切只显示给你,是要你知道,只有上主是天主,除他以外再没有别的神。

    36Outoftheheavensheletyouhearhisvoicetodisciplineyou;onearthheletyouseehisgreatfire,andyouheardhimspeakingoutofthefire.

    他由天上使你听到他的声音,是为教训你;在地上使你见到他的烈火,叫你听到他由火中发出的言语。

    37ForloveofyourfathershechosetheirdescendantsandpersonallyledyououtofEgyptbyhisgreatpower,

    他由于爱你的祖先,才拣选了他们的后裔,亲自以强力把你由埃及领出来,

    38drivingoutofyourwaynationsgreaterandmightierthanyou,soastobringyouinandtomaketheirlandyourheritage,asitistoday.

    由你面前赶走比你更大的民族,领你进入他们的国土,赐给你作为产业,就如今日一样。

    39Thisiswhyyoumustnowknow,andfixinyourheart,thattheLORDisGodintheheavensaboveandonearthbelow,andthatthereisnoother.

    所以今日你该知道,且要牢记在心:天上地下,只有上主是天主,再没有别的神。

    40YoumustkeephisstatutesandcommandmentswhichIenjoinonyoutoday,thatyouandyourchildrenafteryoumayprosper,andthatyoumayhavelonglifeonthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyouforever."

    你应遵守他的法令和诫命,就是我今日所训示与你的,好使你和你的后代子孙得享幸福,在上主你的天主永久赐给你的土地内,能以久住。"

    41ThenMosessetapartthreecitiesintheregioneastoftheJordan,

    那时梅瑟在约但河东,向日出之地,划定了三座城,

    42thatahomicidemighttakerefugethereifheunwittinglykilledhisneighbortowhomhehadpreviouslybornenomalice,andthathemightsavehislifebyfleeingtooneofthesecities:

    使那素无仇恨而又无心杀死同胞的人,可逃到那里去避难;凡逃入其中的一座,就可获救。

    43Bezerinthedesert,intheregionoftheplateau,fortheReubenites;RamothinGileadfortheGadites;andGolaninBashanfortheManassehites.

    为勒乌本人指定了位于旷野高原的贝责尔;为加得人指定了基肋阿得的辣摩特;为默纳协人指定了巴商的哥蓝。

    44ThisisthelawwhichMosessetbeforetheIsraelites.

    这是梅瑟在以色列子民面前宣布的法律,

    45Thesearetheordinances,statutesanddecreeswhichheproclaimedtothemwhentheyhadcomeoutofEgypt

    就是梅瑟在以色列子民出埃及后,对他们所发表的劝告、法令和规则。

    46andwerebeyondtheJordanintheravineoppositeBeth-peor,inthelandofSihon,kingoftheAmorites,whodweltinHeshbonandwhomMosesandtheIsraelitesdefeatedaftercomingoutofEgypt.

    地点是在约但河东,贝特培敖尔对面的山谷中,即在位于赫市朋的阿摩黎王息红的国土内。息红已为梅瑟和以色列子民由埃及出来后所杀,

    47TheyoccupiedhislandandthelandofOg,kingofBashan,aswell——thelandofthesetwokingsoftheAmoritesintheregioneastoftheJordan:

    他的土地为他们所占领,并且也占了巴商王敖格的土地。这两个阿摩黎人王,住在约但河东,向日出之地,

    485fromAroerontheedgeoftheWadiArnontoMountSion(thatisHermon)

    从阿尔农河岸的阿洛厄尔,直到息尔翁山,即赫尔孟山,

    49andalltheArabaheastoftheJordan,asfarastheArabahSeaundertheslopesofPisgah.

    连约但河东的全阿辣巴荒野在内,直到位於丕斯加山坡下的阿辣巴海。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[10]Beginninghereandcontinuingonforseveralverses(atleasttotheendofvDeut4:14)isthe"reminiscence,"theaccountofthethingsthattheIsraelitesshouldrecallandteachtheirchildren.

    2[20]Egyptiscalledanironfoundry,orfurnaceforsmeltingiron,becauseGodallowedtheIsraelitestobeafflictedthereforthesakeoftheirspiritualpurification;thesameexpressionforEgyptoccursalsoin1Kings8:51;Jeremiah11:4;comparetheexpression,"thefurnaceofaffliction,"inIsaiah48:10.

    3[25]Grownold:Israelwilllosethefreshnessofitsyouthfulfervor.

    4[34]Testings:thedemonstrationsofGod'spowerasinthetengreatplaguesofEgypt;cfDeut7:19;29:2.

    5[48]Sion:anothernameforMountHermon,besidesthosementionedin3:9.
申命记 Deuteronomy Chapter 5
    Deuteronomy

    Chapter5

    1MosessummonedallIsraelandsaidtothem,"Hear,OIsrael,thestatutesanddecreeswhichIproclaiminyourhearingthisday,thatyoumaylearnthemandtakecaretoobservethem.

    梅瑟召集了全以色列人,对他们说:"请听我今日向你们耳中所宣示的法令和规则,务要学习遵行。

    2TheLORD,ourGod,madeacovenantwithusatHoreb;

    上主我们的天主在曷勒布与我们立了约。

    3notwithourfathersdidhemakethiscovenant,butwithus,allofuswhoarealiveherethisday.

    上主并不是与我们的祖先立了这约,而是与我们今日在这里尚生存的众人。

    4TheLORDspokewithyoufacetofaceonthemountainfromthemidstofthefire.

    上主在山上,从火中面对面地与你们谈过话。

    5Sinceyouwereafraidofthefireandwouldnotgoupthemountain,IstoodbetweentheLORDandyouatthattime,toannouncetoyouthesewordsoftheLORD:

    那时我站在上主和你们中间,给你们传达上主的话,因为你们一见火便害了怕,没有上到山上去。上主说:

    6‘,theLORD,amyourGod,whobroughtyououtofthelandofEgypt,thatplaceofslavery.

    "我是上主,你的天主,我曾领你离开埃及地,那为奴之家,

    7Youshallnothaveothergodsbesidesme.

    除我以外,你不可有别的神。

    8Youshallnotcarveidolsforyourselvesintheshapeofanythingintheskyaboveorontheearthbeloworinthewatersbeneaththeearth;

    你不可为自己雕刻偶象,或制造任何上天下地,或地下水中所有各物的形象。

    91youshallnotbowdownbeforethemorworshipthem.ForI,theLORD,yourGod,amajealousGod,inflictingpunishmentsfortheirfathers'wickednessonthechildrenofthosewhohateme,downtothethirdandfourthgeneration

    你不可叩拜,也不可事奉这样的偶象,因为我上主,你的天主是忌邪的天主。对于恨我的人,我必在子孙身上追罚他们祖先的罪恶,直到第三代,第四代;

    10butbestowingmercy,downtothethousandthgeneration,onthechildrenofthosewholovemeandkeepmycommandments.

    对于爱我,守我诫命的人,我对他们施行仁慈,直到千代。

    11‘oushallnottakethenameoftheLORD,yourGod,invain.FortheLORDwillnotleaveunpunishedhimwhotakeshisnameinvain.

    你不可妄呼上主,你天主的名,因为上主决不放过妄呼他名的人。

    12‘akecaretokeepholythesabbathdayastheLORD,yourGod,commandedyou.

    当照上主,你的天主吩咐的,遵守安息日,奉为圣日。

    13Sixdaysyoumaylaboranddoallyourwork;

    六天你当劳作,做你一切工作;

    14buttheseventhdayisthesabbathoftheLORD,yourGod.Noworkmaybedonethen,whetherbyyou,oryoursonordaughter,oryourmaleorfemaleslave,oryouroxorassoranyofyourbeasts,orthealienwholiveswithyou.Yourmaleandfemaleslaveshouldrestasyoudo.

    第七天是上主你天主的安息日,你和你的子女、仆婢、牛驴、你所有的牲畜,以及住在你城内的外方人,都不应做任何工作,好使你的仆婢能和你一样获得安息。

    15ForrememberthatyoutoowereonceslavesinEgypt,andtheLORD,yourGod,broughtyoufromtherewithhisstronghandandoutstretchedarm.ThatiswhytheLORD,yourGod,hascommandedyoutoobservethesabbathday.

    你应记得:你在埃及地也曾做过奴隶,上主你的天主以大能的手和伸展的臂,将你从那里领出来;为此,上主你的天主吩咐你守安息日。

    16‘onoryourfatherandyourmother,astheLORD,yourGod,hascommandedyou,thatyoumayhavealonglifeandprosperityinthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyou.

    应照上主你的天主吩咐你的,孝敬你的父母,好使你能享高寿,并在上主你的天主赐给你的土地内,获享幸福。

    17‘oushallnotkill.

    不可杀人。

    18‘oushallnotcommitadultery.

    不可奸淫。

    19‘oushallnotsteal.

    不可偷盗。

    20‘oushallnotbeardishonestwitnessagainstyourneighbor.

    不可作假见证害你的近人。

    21‘oushallnotcovetyourneighbor'swife.‘oushallnotdesireyourneighbor'shouseorfield,norhismaleorfemaleslave,norhisoxorass,noranythingthatbelongstohim.'

    不可贪恋你近人的妻子;不可贪图你近人的房屋、田地、仆婢、牛驴,以及属于你近人的一切事物。"

    22"Thesewords,andnothingmore,theLORDspokewithaloudvoicetoyourentireassemblyonthemountainfromthemidstofthefireandthedensecloud.Hewrotethemupontwotabletsofstoneandgavethemtome.

    这是上主在山上,由火中,由浓云黑暗里,大声对你们会众所说的话,再没有加添什么;并将这些话写在两块石版上,交给了我。

    23Butwhenyouheardthevoicefromthemidstofthedarkness,whilethemountainwasablazewithfire,youcametomeinthepersonofallyourtribalheadsandelders,

    当山上火焰四射,你们听到由黑暗中发出来的声音时,你们各支派的首领和长老,都来到我跟前,

    24andsaid,‘heLORD,ourGod,hasindeedletusseehisgloryandhismajesty!WehaveheardhisvoicefromthemidstofthefireandhavefoundouttodaythatamancanstillliveafterGodhasspokenwithhim.

    说:"看,上主我们的天主,使我们看见了他的荣耀和伟大,我们也听见了他由火中发出的声音;今日我们见了天主与人说话,而人还能生存!

    25Butwhyshouldwedienow?Surelythisgreatfirewillconsumeus.IfwehearthevoiceoftheLORD,ourGod,anymore,weshalldie.

    现在,我们为什么要冒死,为这大火所吞灭?如果我们继续听上主我们天主的声音,我们必死无疑。

    26Forwhatmortalhasheard,aswehave,thevoiceofthelivingGodspeakingfromthemidstoffire,andsurvived?

    因为凡有血肉的人,有谁如我们一样,听到永生的天主由火中说话的声音,而仍能生存呢?

    27Gocloser,you,andhearallthattheLORD,ourGod,willsay,andthentelluswhattheLORD,ourGod,tellsyou;wewilllistenandobey.'

    请你近前去,聆听上主我们的天主所说的一切;然后你将上主我们的天主对你所说的话,转告给我们;我们必听从,也必遵行。"

    28"TheLORDheardyourwordsasyouwerespeakingtomeandsaidtome,‘haveheardthewordsthesepeoplehavespokentoyou,whichareallwellsaid.

    你们对我所说的话,上主听见了;遂对我说:"我听见了这人民对你所说的话;他们所说的都对。

    29Wouldthattheymightalwaysbeofsuchamind,tofearmeandtokeepallmycommandments!Thentheyandtheirdescendantswouldprosperforever.

    惟愿他们常存这样的心思,敬畏我,遵守我的一切诫命,好使他们和他们的子孙永享幸福。

    30Go,tellthemtoreturntotheirtents.

    你去对他们说:你们回到你们的帐幕内去。

    31ThenyouwaitherenearmeandIwillgiveyouallthecommandments,thestatutesanddecreesyoumustteachthem,thattheymayobservetheminthelandwhichIamgivingthemtopossess.'

    但是,你应留在我这里,我要将一切诫命、法令和规则训示你,你再教训他们,好叫他们在我赐给他们作为产业的地上遵行。"

    32"Becareful,therefore,todoastheLORD,yourGod,hascommandedyou,notturningasidetotherightortotheleft,

    所以你们应完全遵照上主你们的天主所吩咐你们的行事,不可偏右偏左。

    33butfollowingexactlythewayprescribedforyoubytheLORD,yourGod,thatyoumayliveandprosper,andmayhavelonglifeinthelandwhichyouaretooccupy.

    在一切事上,只应履行上主你们的天主给你们指定的道路,好使你们在你们要去占领的地方,得以生存、兴盛、长寿。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[9-10]Goddoesnotpunishusforanother'ssins,butbecauseofthesolidarityofhumansociety,thegoodorevildeedsofonegenerationmaymaketheireffectsfelteveninlatergenerations.YetnotehowGod'smercyallowsthegoodeffectsofvirtuetolastmuchlongerthanthebadeffectsofvice:athousandgenerationscomparedtothreeorfour.
申命记 Deuteronomy Chapter 6
    Deuteronomy

    Chapter6

    1"Thesethenarethecommandments,thestatutesanddecreeswhichtheLORD,yourGod,hasorderedthatyoubetaughttoobserveinthelandintowhichyouarecrossingforconquest,

    以下是上主你们的天主吩咐我教给你们的诫命、法令和规则,叫你们在过河后去占领的地内遵行,

    2sothatyouandyoursonandyourgrandsonmayfeartheLORD,yourGod,andkeep,throughoutthedaysofyourlives,allhisstatutesandcommandmentswhichIenjoinonyou,andthushavelonglife.

    好使你和你的子子孙孙,终生日日敬畏上主你的天主,遵守我吩咐你的一切法令和诫命,使你获享长寿。

    3Hearthen,Israel,andbecarefultoobservethem,thatyoumaygrowandprosperthemore,inkeepingwiththepromiseoftheLORD,theGodofyourfathers,togiveyoualandflowingwithmilkandhoney.

    以色列!你要听,且谨守遵行,好使你在流奶流蜜的地方,获得幸福,人数增多,如上主你祖先的天主所许给你的。

    41"Hear,OIsrael!TheLORDisourGod,theLORDalone!

    以色列!你要听:上主我们的天主,是唯一的上主。

    5Therefore,youshalllovetheLORD,yourGod,withallyourheart,andwithallyoursoul,andwithallyourstrength.

    你当全心、全灵、全力,爱上主你的天主。

    6TaketoheartthesewordswhichIenjoinonyoutoday.

    我今天吩咐你的这些话,你应牢记在心,

    7Drillthemintoyourchildren.Speakofthemathomeandabroad,whetheryouarebusyoratrest.

    并将这些话灌输给你的子女。不论你住在家里,或在路上行走,或卧或立,常应讲论这些话;

    82Bindthematyourwristasasignandletthembeasapendantonyourforehead.

    又该系在你的手上,当作标记;悬在额上,当作徽号;

    9Writethemonthedoorpostsofyourhousesandonyourgates.

    刻在你住宅的门框上和门扇上。

    10"WhentheLORD,yourGod,bringsyouintothelandwhichhesworetoyourfathers,Abraham,IsaacandJacob,thathewouldgiveyou,alandwithfine,largecitiesthatyoudidnotbuild,

    上主你的天主,几时领你进入他向你的祖先亚巴郎、依撒格和雅各伯起誓,要赐给你的地方,那里有高大壮观的城邑,而不是你所建造的;

    11withhousesfullofgoodsofallsortsthatyoudidnotgarner,withcisternsthatyoudidnotdig,withvineyardsandolivegrovesthatyoudidnotplant;andwhen,therefore,youeatyourfill,

    有充满各样宝物的住宅,而不是你装满的;有蓄水池,而不是你挖掘的;有葡萄园和橄榄树林,而不是你栽植的;──当你吃饱时,

    12takecarenottoforgettheLORD,whobroughtyououtofthelandofEgypt,thatplaceofslavery.

    你应留心,不要忘了领你由埃及地,为奴之家,出来的上主。

    133TheLORD,yourGod,shallyoufear;himshallyouserve,andbyhisnameshallyouswear.

    你要敬畏上主你的天主,只事奉他,只以他的名起誓。

    14Youshallnotfollowothergods,suchasthoseofthesurroundingnations,

    不可追随别的神,即你们四周民族的神,

    15lestthewrathoftheLORD,yourGod,flareupagainstyouandhedestroyyoufromthefaceoftheland;fortheLORD,yourGod,whoisinyourmidst,isajealousGod.

    因为在你中间的上主你的天主,是忌邪的天主,免得上主你的天主发怒,将你由地上消灭。

    16"YoushallnotputtheLORD,yourGod,tothetest,asyoudidatMassah.

    你们不可试探上主你们的天主,如同在玛撒试探了他一样。

    17ButkeepthecommandmentsoftheLORD,yourGod,andtheordinancesandstatuteshehasenjoinedonyou.

    应谨慎遵守上主你们天主所吩咐你的诫命、教训和法令。

    18DowhatisrightandgoodinthesightoftheLORD,thatyoumay,accordingtohisword,prosper,andmayenterinandpossessthegoodlandwhichtheLORDpromisedonoathtoyourfathers,

    应做上主眼中视为正义和美善的事,使你能获得幸福,能去占领上主誓许与你祖先的那块肥美的土地,

    19thrustingallyourenemiesoutofyourway.

    能由你面前驱逐你的一切仇敌,如上主所应许的。

    20"Lateron,whenyoursonasksyouwhattheseordinances,statutesanddecreesmeanwhichtheLORD,ourGod,hasenjoinedonyou,

    假使日后你的儿子问你说:"上主我们的天主吩咐你们的这些教训、法令和规则,究竟有什么意思?"

    21youshallsaytoyourson,'WewereonceslavesofPharaohinEgypt,buttheLORDbroughtusoutofEgyptwithhisstronghand

    你应对你的儿子说:我们曾在埃及作过法郎的奴隶,上主却以大能的手将我们由埃及领了出来。

    22andwroughtbeforeoureyessignsandwonders,greatanddire,againstEgyptandagainstPharaohandhiswholehouse.

    上主在我们的眼前,对埃及,对法郎和他全家,行了轰轰烈烈的神迹和奇事;

    23Hebroughtusfromtheretoleadusintothelandhepromisedonoathtoourfathers,andtogiveittous.

    将我们从那里领出来,领我们进入他誓许给我们的祖先,要赐给我们的土地。

    24Therefore,theLORDcommandedustoobserveallthesestatutesinfearoftheLORD,ourGod,thatwemayalwayshaveasprosperousandhappyalifeaswehavetoday;

    那时,上主吩咐我们遵行这一切法令,为敬畏上主我们的天主,为使我们时时得享幸福,得保生命,就如今日一样。

    25andourjusticebeforetheLORD,ourGod,istoconsistincarefullyobservingallthesecommandmentshehasenjoinedonus.'

    我们在上主我们的天主面前,照他所吩咐我们的,谨慎遵行这一切诫命,就是我们的义德。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[4-5]ThispassagecontainsthebasicprincipleofthewholeMosaiclaw,thekeynoteoftheBookofDeuteronomy:sincetheLordaloneisGod,wemustlovehimwithanundividedheart.Christcitedthesewordsas"thegreatestandthefirstcommandment,"embracinginitselfthewholelawofGod(Matthew22:37,38andparallels).

    2[8]Bindthemasasign:theseinjunctionswereprobablymeantmerelyinafigurativesense;cfExodus13:9,16.However,thelaterJewsunderstoodthemliterally,andtiedontheirwristsandforeheads"phylacteries,"boxescontainingstripsofparchmentonwhichthesewordswereinscribed;cfMatthew23:5.

    3[13]Himshallyouserve:here,to"serve"Godmeansespeciallyto"worship"him;inthissenseitisquotedbyourLord(Matthew4:10)asanargumentagainstworshipingthedevil.
申命记 Deuteronomy Chapter 7
    Deuteronomy

    Chapter7

    1"WhentheLORD,yourGod,bringsyouintothelandwhichyouaretoenterandoccupy,anddislodgesgreatnationsbeforeyou——theHittites,Girgashites,Amorites,Canaanites,Perizzites,HivitesandJebusites:sevennationsmorenumerousandpowerfulthanyou—

    当上主你的天主领你进入你要去占领的地方,由你面前驱逐许多民族,即赫特人、基尔加士人、阿摩黎人、客纳罕人、培黎齐人、希威人和耶步斯人,那七个比你又多又强的民族时,

    2andwhentheLORD,yourGod,deliversthemuptoyouandyoudefeatthem,youshalldoomthem.Makenocovenantwiththemandshowthemnomercy.

    当上主你的天主将他们交给你,打败他们时,你应完全消灭他们,不可与他们立约,也不可恩待他们;

    3Youshallnotintermarrywiththem,neithergivingyourdaughterstotheirsonsnortakingtheirdaughtersforyoursons.

    不可与他们通婚,不可将你的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你的儿子娶他们的女儿;

    4Fortheywouldturnyoursonsfromfollowingmetoservingothergods,andthenthewrathoftheLORDwouldflareupagainstyouandquicklydestroyyou.

    因为他们必要使你们的子女远离我,而去事奉别的神,致使上主向你们大发忿怒,将你们迅速消灭。

    51"Butthisishowyoumustdealwiththem:Teardowntheiraltars,smashtheirsacredpillars,chopdowntheirsacredpoles,anddestroytheiridolsbyfire.

    你们应这样对待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的石碣,砍倒他们的神柱,烧毁他们的雕象。

    6ForyouareapeoplesacredtotheLORD,yourGod;hehaschosenyoufromallthenationsonthefaceoftheearthtobeapeoplepeculiarlyhisown.

    因为你是属于上主你天主的圣民,上主你的天主由地面上所有的民族中,拣选了你作自己特属的人民。

    7ItwasnotbecauseyouarethelargestofallnationsthattheLORDsethisheartonyouandchoseyou,foryouarereallythesmallestofallnations.

    上主喜爱你们,拣选你们,并不是因为你们比其余的民族人数众多;其实你们在所有的民族中,是最少的一个;

    8ItwasbecausetheLORDlovedyouandbecauseofhisfidelitytotheoathhehadsworntoyourfathers,thathebroughtyououtwithhisstronghandfromtheplaceofslavery,andransomedyoufromthehandofPharaoh,kingofEgypt.

    而是由于上主对你们的爱,并为履行他向你们祖先所起的誓,上主才以大能的手解救你们,将你们由为奴之家,由埃及王法郎的手中救出来。

    9Understand,then,thattheLORD,yourGod,isGodindeed,thefaithfulGodwhokeepshismercifulcovenantdowntothethousandthgenerationtowardthosewholovehimandkeephiscommandments,

    所以,你应知道,只有上主你的天主是天主,是对那爱他,遵守他诫命的人,守约施恩直到千代的忠信的天主;

    10butwhorepayswithdestructionthepersonwhohateshim;hedoesnotdallywithsuchaone,butmakeshimpersonallypayforit.

    但对那恨他的人,他必当面报复,将他消灭;对恨他的人,他决不迟延,必当面报复。

    11Youshallthereforecarefullyobservethecommandments,thestatutesandthedecreeswhichIenjoinonyoutoday.

    所以你要谨慎遵行我今天吩咐你的诫命、法令和规则。

    12"Asyourrewardforheedingthesedecreesandobservingthemcarefully,theLORD,yourGod,willkeepwithyouthemercifulcovenantwhichhepromisedonoathtoyourfathers.

    如果你们听从这些法令,谨守遵行,上主你的天主必照他向你祖先起的誓,对你守约施恩。

    13Hewillloveandblessandmultiplyyou;hewillblessthefruitofyourwombandtheproduceofyoursoil,yourgrainandwineandoil,theissueofyourherdsandtheyoungofyourflocks,inthelandwhichhesworetoyourfathershewouldgiveyou.

    他必爱你,降福你,增加你的人数;在向你的祖先起誓许给你的地上,降福你身生的子女,你地内的出产、五谷、酒、油,以及牛羊的生产。

    14Youwillbeblessedaboveallpeoples;nomanorwomanamongyoushallbechildlessnorshallyourlivestockbebarren.

    万民中你是最有福的;在你内没有不育的男女,牲畜中没有不生殖的雌雄。

    15TheLORDwillremoveallsicknessfromyou;hewillnotafflictyouwithanyofthemalignantdiseasesthatyouknowfromEgypt,butwillleavethemwithallyourenemies.

    上主必使一切疾病远离你;你所知道的埃及的各种恶疾,决不加在你身上,反而加在一切恨你的人身上。

    16"YoushallconsumeallthenationswhichtheLORD,yourGod,willdeliveruptoyou.Youarenottolookonthemwithpity,lestyoubeensnaredintoservingtheirgods.

    凡上主你的天主交给你的民族,你都要消灭,不可怜视,也不可奉事他们的神,因为这是陷害你的罗网。

    17Perhapsyouwillsaytoyourselves,‘Thesenationsaregreaterthanwe.Howcanwedispossessthem?'

    假如你心里想:这些民族比我人多,我怎能赶走他们?

    18Butdonotbeafraidofthem.Rather,calltomindwhattheLORD,yourGod,didtoPharaohandtoallEgypt:

    你不要怕他们,只应记起上主你的天主对法郎和全埃及所做的事。

    19thegreattestingswhichyourowneyeshaveseen,thesignsandwonders,hisstronghandandoutstretchedarmwithwhichtheLORD,yourGod,broughtyouout.Thesamealsowillhedotoallthenationsofwhomyouarenowafraid.

    你亲眼见了上主你的天主为救你所用的大灾难、神迹、奇事、大能的手和伸展的臂;上主你的天主也必同样对待你所怕的一切民族。

    20Moreover,theLORD,yourGod,willsendhornetsamongthem,untilthesurvivorswhohavehiddenfromyouaredestroyed.

    此外,上主你的天主必打发黄蜂来攻击他们,直到那些残存和由你面前隐藏起来的人完全消灭为止。

    21Therefore,donotbeterrifiedbythem,fortheLORD,yourGod,whoisinyourmidst,isagreatandawesomeGod.

    在他们面前,你不应畏惧,因为在你中间有上主你的天主,大而可畏的天主。

    22Hewilldislodgethesenationsbeforeyoulittlebylittle.Youcannotexterminatethemallatonce,lestthewildbeastsbecometoonumerousforyou.

    上主你的天主必将这些民族由你面前渐渐驱逐;你不可将他们迅速消灭,免得野兽增多而于你不利。

    23TheLORD,yourGod,willdeliverthemuptoyouandwillroutthemutterlyuntiltheyareannihilated.

    上主你的天主必将他们交于你,使他们大起恐慌,直到他们全被消灭。

    24Hewilldelivertheirkingsintoyourhand,thatyoumaymaketheirnamesperishfromundertheheavens.Nomanwillbeabletostandupagainstyou,tillyouhaveputanendtothem.

    他必将他们的君王交在你手中,你必使他们的名由天下消灭;没有一人能对抗你,直到你将他们完全消灭。

    25Theimagesoftheirgodsyoushalldestroybyfire.Donotcovetthesilverorgoldonthem,nortakeitforyourselves,lestyoubeensnaredbyit;foritisanabominationtotheLORD,yourGod.

    你应将他们的神象,投在火中烧掉;不应贪图神象上的金银,而留为己有,免得陷于罗网,因为这于上主你的天主是可憎之物。

    26Youshallnotbringanyabominablethingintoyourhouse,lestyoubedoomedwithit;loatheandabhoritutterlyasathingthatisdoomed.

    可憎之物,不可带进你屋内;免得你与那些东西一同毁灭;你应厌恶憎恨这一切,因为那是应毁灭之物。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[5]Sacredpillarspoles:seenoteonExodus34:13.
申命记 Deuteronomy Chapter 8
    Deuteronomy

    Chapter8

    1"BecarefultoobserveallthecommandmentsIenjoinonyoutoday,thatyoumayliveandincrease,andmayenterinandpossessthelandwhichtheLORDpromisedonoathtoyourfathers.

    我今日吩咐你的一切诫命,你们应谨守遵行,好使你们生存,人数增多,能去占领上主向你们的祖先所誓许的地方。

    2RememberhowforfortyyearsnowtheLORD,yourGod,hasdirectedallyourjourneyinginthedesert,soastotestyoubyafflictionandfindoutwhetherornotitwasyourintentiontokeephiscommandments.

    你当记念上主你的天主使你这四十年在旷野中所走的路程,是为磨难你,试探你,愿知道你的心怀,是否愿遵守他的诫命。

    31Hethereforeletyoubeafflictedwithhunger,andthenfedyouwithmanna,afoodunknowntoyouandyourfathers,inordertoshowyouthatnotbybreadalonedoesmanlive,butbyeverywordthatcomesforthfromthemouthoftheLORD.

    他磨难了你,使你感到饥饿,却以你和你祖先所不认识的"玛纳,"养育了你,叫你知道人生活不但靠食物,而且也靠上主口中所发的一切言语生活。

    4Theclothingdidnotfallfromyouintatters,nordidyourfeetswellthesefortyyears.

    这四十年来,你身上的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。

    5SoyoumustrealizethattheLORD,yourGod,disciplinesyouevenasamandisciplineshisson.

    为此,你要明了:上主你的天主管教你,如人管教自己的儿子一样;

    6"Therefore,keepthecommandmentsoftheLORD,yourGod,bywalkinginhiswaysandfearinghim.

    所以你当谨守上主你天主的诫命,遵行他的道路,敬畏他。

    7FortheLORD,yourGod,isbringingyouintoagoodcountry,alandwithstreamsofwater,withspringsandfountainswellingupinthehillsandvalleys,

    因为上主你的天主快要领你进入肥美的土地,那里有溪流,有泉水,有深渊之水由谷中和山中流出;

    8alandofwheatandbarley,ofvinesandfigtreesandpomegranates,ofolivetreesandofhoney,

    那地出产小麦、大麦、葡萄、无花果和石榴;那地出产橄榄、油和蜂蜜;

    9alandwhereyoucaneatbreadwithoutstintandwhereyouwilllacknothing,alandwhosestonescontainironandinwhosehillsyoucanminecopper.

    在那地你决不缺粮吃,在那里你将一无所缺;那地方的石头是铁,由山中可以采铜。

    10Butwhenyouhaveeatenyourfill,youmustblesstheLORD,yourGod,forthegoodcountryhehasgivenyou.

    几时你吃饱了,应感谢上主你的天主,因为是他赐给你这样肥美的土地。

    11BecarefulnottoforgettheLORD,yourGod,byneglectinghiscommandmentsanddecreesandstatuteswhichIenjoinonyoutoday:

    你应小心,别忘记上主你的天主,而不遵守我今天吩咐你的诫命、规则和法令。

    12lest,whenyouhaveeatenyourfill,andhavebuiltfinehousesandlivedinthem,

    当你吃饱了,建造了华美房屋居住,

    13andhaveincreasedyourherdsandflocks,yoursilverandgold,andallyourproperty,

    牛群羊群加多,金银增加,你所有的一切都增加了,

    14youthenbecomehaughtyofheartandunmindfuloftheLORD,yourGod,whobroughtyououtofthelandofEgypt,thatplaceofslavery;

    你要小心,不要心高气傲,以致忘记了由埃及地,由为奴之家,领你出来的上主你的天主,

    15whoguidedyouthroughthevastandterribledesertwithitssaraphserpentsandscorpions,itsparchedandwaterlessground;whobroughtforthwaterforyoufromtheflintyrock

    是他领你经过了辽阔可怖,有火蛇蝎子的旷野,经过了干旱无水之地;是他使水由坚硬的盘石中为你流出,

    16andfedyouinthedesertwithmanna,afoodunknowntoyourfathers,thathemightafflictyouandtestyou,butalsomakeyouprosperousintheend.

    是他在旷野内,以你祖先不认识的"玛纳"养育了你;他这样磨难你,试探你,终究是为使你获得幸福。

    17Otherwise,youmightsaytoyourselves,‘Itismyownpowerandthestrengthofmyownhandthathasobtainedformethiswealth.'

    你心里不要想:"这是我的力量,我手臂的能力,给我造就了这样的财富。"

    18Rememberthen,itistheLORD,yourGod,whogivesyouthepowertoacquirewealth,byfulfilling,ashehasnowdone,thecovenantwhichhesworetoyourfathers.

    你应记得上主你的天主,因为是他赐给你得财富的能力,为实践他对你祖先起誓订立的盟约,就如今日一样。

    19ButifyouforgettheLORD,yourGod,andfollowothergods,servingandworshipingthem,Iforewarnyouthisdaythatyouwillperishutterly.

    如果你真忘记了上主你的天主,而随从别的神,奉事敬拜他们,我今日对你们作证:你们必要灭亡,

    20LikethenationswhichtheLORDdestroysbeforeyou,soshallyoutooperishfornotheedingthevoiceoftheLORD,yourGod.

    上主怎样由你们面前毁灭了那些民族,你们也要怎样遭受毁灭,因为你们没有听从上主你们天主的声音。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[3]Notbybreadalone,etc:quotedbyourLordinMatthew4:4.Thesenseis:Godtakescareofthosewholovehimevenwhennaturalmeansseemtofailthem.
申命记 Deuteronomy Chapter 9
    Deuteronomy

    Chapter9

    1"Hear,OIsrael!YouarenowabouttocrosstheJordantoenterinanddispossessnationsgreaterandstrongerthanyourselves,havinglargecitiesfortifiedtothesky,

    以色列,请听!你今天就要过约但河,去征服比你强大的民族,广大的城邑和高可摩天的要塞。

    2theAnakim,apeoplegreatandtall.Youknowofthemandhavehearditsaidofthem,'WhocanstandupagainsttheAnakim?'

    那高大的民族,即阿纳克的子孙,是你所知道的,论到他们,你曾听说过:"谁能抵抗阿纳克的子孙?"

    3Understand,then,todaythatitistheLORD,yourGod,whowillcrossoverbeforeyouasaconsumingfire;heitiswhowillreducethemtonothingandsubduethembeforeyou,sothatyoucandrivethemoutanddestroythemquickly,astheLORDpromisedyou.

    但你今天应该知道,上主你的天主要如吞灭的火,亲自走在你前面,是他要消灭他们,是他要他们在你面前屈服;这样你才能将他们驱逐,使他们迅速毁灭,一如上主对你所说的。

    4AftertheLORD,yourGod,hasthrustthemoutofyourway,donotsaytoyourselves,'ItisbecauseofmymeritsthattheLORDhasbroughtmeintopossessthisland';foritisreallybecauseofthewickednessofthesenationsthattheLORDisdrivingthemoutbeforeyou.

    当上主你的天主将他们由你面前驱逐以后,你心中不要想:上主领我来占领这地方,是因了我的义德。其实是因这些民族的罪恶,上主才将他们由你面前赶走。

    5No,itisnotbecauseofyourmeritsortheintegrityofyourheartthatyouaregoingintotakepossessionoftheirland;buttheLORD,yourGod,isdrivingthesenationsoutbeforeyouonaccountoftheirwickednessandinordertokeepthepromisewhichhemadeonoathtoyourfathers,Abraham,IsaacandJacob.

    你能去占领他们的土地,并不是因了你的义德,也不是因了你心地正直,而实是因这些民族的罪恶,上主你的天主才将他们由你面前赶走;同时也是为实践上主向你祖先亚巴郎、依撒格和雅各伯起誓所许的诺言。

    6Understandthis,therefore:itisnotbecauseofyourmeritsthattheLORD,yourGod,isgivingyouthisgoodlandtopossess,foryouareastiff-neckedpeople.

    由此可知,上主你的天主,把这肥美的土地赐给你作产业,并不是因了你的义德,因为你原是一个执拗的民族。

    7"BearinmindanddonotforgethowyouangeredtheLORD,yourGod,inthedesert.FromthedayyouleftthelandofEgyptuntilyouarrivedinthisplace,youhavebeenrebellioustowardtheLORD.

    你当记念不忘:你在旷野里怎样激怒了上主你的天主。自从你由埃及地出来的那天起,直到你们来到这地方,你们常是反抗上主。

    8AtHorebyousoprovokedtheLORDthathewasangryenoughtodestroyyou,

    你们在曷勒布激怒了上主,致使上主对你们发怒,几乎将你们消灭。

    9whenIhadgoneupthemountaintoreceivethestonetabletsofthecovenantwhichtheLORDmadewithyou.MeanwhileIstayedonthemountainfortydaysandfortynightswithouteatingordrinking,

    那时我上了山,要接受石版,就是上主与你们结约的石版,我在山上住了四十天四十夜,不吃不喝;

    10tilltheLORDgavemethetwotabletsofstoneinscribed,byGod'sownfinger,withacopyofallthewordsthattheLORDspoketoyouonthemountainfromthemidstofthefireonthedayoftheassembly.

    上主交给了我两块天主用手指写上字的石版。上面所写的,是上主于集会之日,在山上由火中对你们所说的一切话。

    11Then,attheendofthefortydaysandfortynights,whentheLORDhadgivenmethetwostonetabletsofthecovenant,

    过了四十天四十夜,天主交给了我那两块石版、即约版,

    12hesaidtome,‘Godownfromherenow,quickly,foryourpeoplewhomyouhavebroughtoutofEgypthavebecomedepraved;theyhavealreadyturnedasidefromthewayIpointedouttothemandhavemadeforthemselvesamoltenidol.

    然后对我说:"起来,赶快下去,因为你由埃及领出来的人民已败坏了,他们很快就离弃了我给他们指定的道路,为自己铸造了偶象。"

    13Ihaveseennowhowstiff-neckedthispeopleis,'theLORDsaidtome.

    上主又对我说:"我看这民族,确是一个执拗的民族。

    14‘Letmebe,thatImaydestroythemandblotouttheirnamefromundertheheavens.Iwillthenmakeofyouanationmightierandgreaterthanthey.'

    你且由着我罢!我要消灭他们,由天下抹去他们的名字;我要使你成为一个比他们更大更多的民族。"

    15"WhenIhadcomedownagainfromtheblazing,fierymountain,withthetwotabletsofthecovenantinbothmyhands,

    我于是转身,从冒火的山上下来,手中拿着两块约版。

    16IsawhowyouhadsinnedagainsttheLORD,yourGod:youhadalreadyturnedasidefromthewaywhichtheLORDhadpointedouttoyoubymakingforyourselvesamoltencalf!

    我一看见你们铸造了牛犊,犯罪背叛了上主你们的天主,迅速离弃了上主给你们指定的道路,

    17RaisingthetwotabletswithbothhandsIthrewthemfrommeandbrokethembeforeyoureyes.

    我就把那两块石版,由我手中扔下去,在你们眼前摔得粉碎。

    18Then,asbefore,IlayprostratebeforetheLORDforfortydaysandfortynightswithouteatingordrinking,becauseofallthesinyouhadcommittedinthesightoftheLORDandtheevilyouhaddonetoprovokehim.

    为了你们所犯的一切罪过,作了上主眼中视为恶的事,使他恼怒,我就象上次一样,俯伏在上主面前,四十天四十夜不吃不喝。

    19ForIdreadedthefierceangeroftheLORDagainstyou:hiswrathwoulddestroyyou.YetonceagaintheLORDlistenedtome.

    因为上主对你们大发忿怒,要消灭你们,我实在恐惧不安;但上主这次又俯听了我。

    20WithAaron,too,theLORDwasdeeplyangry,andwouldhavekilledhimhadInotprayedforhimalsoatthattime.

    同样,上主对亚郎也大发忿怒,要消灭他;那时我也为亚郎祈求过。

    21Then,takingthecalf,thesinfulobjectyouhadmade,andfusingitwithfire,Igrounditdowntopowderasfineasdust,whichIthrewintothewadithatwentdownthemountainside.

    我把你们犯罪所铸造的牛犊,放在火里烧了;然后捣碎,磨成细末,将细末拋在由山上流下来的溪水内。

    22"AtTaberah,atMassah,andatKibroth-hattaavahlikewise,youprovokedtheLORDtoanger.

    以后,你们在塔贝辣、玛撒、克贝洛特阿塔瓦又激怒了上主。

    23AndwhenhesentyouupfromKadesh-barneatotakepossessionofthelandhewasgivingyou,yourebelledagainstthiscommandoftheLORD,yourGod,andwouldnottrustorobeyhim.

    当上主命你们由卡德士巴尔乃亚起程,说:"你们上去占领我赐给你们的地方。"你们又违背了上主你们天主的命令,没有信赖他,也没有听他的命。

    24EversinceIhaveknownyou,youhavebeenrebelsagainsttheLORD.

    自从我认识你们那天起,你们常是背叛上主。

    25"Thosefortydays,then,andfortynights,IlayprostratebeforetheLORD,becausehehadthreatenedtodestroyyou.

    因为上主决意要消灭你们,我就四十天四十夜俯伏在上主面前,

    26Thiswasmyprayertohim:OLordGOD,destroynotyourpeople,theheritagewhichyourmajestyhasransomedandbroughtoutofEgyptwithyourstronghand.

    哀求上主说:吾主上主!不要消灭你的百姓,你的产业,因为是你以大能救出来的,是你以强力的手由埃及领出来的,

    27Rememberyourservants,Abraham,IsaacandJacob.Looknotuponthestubbornnessofthispeoplenorupontheirwickednessandsin,

    求你记念你的仆人亚巴郎、依撒格和雅各伯,别看这民族的顽固、邪恶和罪过,

    28lestthepeoplefromwhoselandyouhavebroughtussay,‘TheLORDwasnotabletobringthemintothelandhepromisedthem';or‘Outofhatredforthem,hebroughtthemouttoslaytheminthedesert.'

    免得你领我们出来的那地方的人说:这是由于上主不能领他们进入所许给他们的地方,又由于恨他们才领他们出来,叫他们死在旷野。

    29Theyare,afterall,yourpeopleandyourheritage,whomyouhavebroughtoutbyyourgreatpowerandwithyouroutstretchedarm.

    他们毕竟是你的百姓,是你的产业,是你以大能和伸开的手臂领出来的。

    PreviousChapterNextChapter
申命记 Deuteronomy Chapter 10
    Deuteronomy

    Chapter10

    1"AtthattimetheLORDsaidtome,'Cuttwotabletsofstoneliketheformer;thencomeupthemountaintome.Alsomakeanarkofwood.

    那时上主对我说:"你再凿两块石版,与先前的一样,然后上山到我跟前来;还要做一个木柜。

    2Iwillwriteuponthetabletsthecommandmentsthatwereontheformertabletsthatyoubroke,andyoushallplacethemintheark.'

    我要把你先前摔碎的那两块版上的话,写在这两块版上。你要将这两块石版放在柜里。"

    3SoImadeanarkofacaciawood,andcuttwotabletsofstoneliketheformer,andwentupthemountaincarryingthetwotablets.

    我于是做了一个皂荚木柜,凿了两块与先前一样的石版,手里拿着这两块石版上山去了。

    4TheLORDthenwroteonthem,ashehadwrittenbefore,thetencommandmentswhichhespoketoyouonthemountainfromthemidstofthefireonthedayoftheassembly.AftertheLORDhadgiventhemtome,

    上主将先前所写的,即在集会之日,在山上由火中对你们所说的那十句话,写在这两块版上,交给了我。

    5Iturnedandcamedownthemountain,andplacedthetabletsinthearkIhadmade.Theretheyhaveremained,inkeepingwiththecommandtheLORDgaveme.

    我遂转身下山,照上主吩咐我的,将版放在我做的柜内,存在那里。

    6(TheIsraelitessetoutfromBeerothBene-jaakanforMoserah,whereAarondiedandwasburied,hissonEleazarsucceedinghiminthepriestlyoffice.

    以色列子民由贝洛特贝乃雅干起程,到了摩色辣,亚郎在那里死了,也埋在那里;他的儿子厄肋阿匝尔继他做了大司祭。

    7FromtheretheysetoutforGudgodah,andfromGudgodahforJotbathah,aregionwherethereiswaterinthewadies.)

    又从那里起程,到了古德哥达,又从古德哥达到了多溪水之地约特巴达。

    8"AtthattimetheLORDsetapartthetribeofLevitocarrythearkofthecovenantoftheLORD,tobeinattendancebeforetheLORDandministertohim,andtogiveblessingsinhisname,astheyhavedonetothisday.

    那时,上主选拔了肋未支派,叫他们抬上主的约柜,侍立在上主面前事奉他,并奉他的名降福,直到今日。

    9Forthisreason,Levihasnoshareintheheritagewithhisbrothers;theLORDhimselfishisheritage,astheLORD,yourGod,hastoldhim.

    为此,肋未人同自己的兄弟没有分得产业,因为照上主你的天主对他们所说的:上主自己是他们的产业。

    10"AfterIhadspenttheseotherfortydaysandfortynightsonthemountain,andtheLORDhadonceagainheardmeanddecidednottodestroyyou,

    我如先前一样,在山上逗留了四十天四十夜;上主这一次又俯听了我,放弃了消灭你的意思。

    11hesaidtome,‘Gonowandsetoutattheheadofyourpeople,thattheymayenterinandoccupythelandwhichIsworetotheirfathersIwouldgivethem.'

    上主且对我说:"起来,在人民前面领路,叫他们去占领我对他们祖先誓许要赐给他们的地方。"

    12"Andnow,Israel,whatdoestheLORD,yourGod,askofyoubuttofeartheLORD,yourGod,andfollowhiswaysexactly,toloveandservetheLORD,yourGod,withallyourheartandallyoursoul,

    以色列!现今上主你的天主向你要求什么?是要求你敬畏上主你的天主,履行他的一切道路,爱他,全心全灵事奉上主你的天主,

    13tokeepthecommandmentsandstatutesoftheLORDwhichIenjoinonyoutodayforyourowngood?

    遵守我今天吩咐你的天主的诫命和法令,好使你能获得幸福。

    141Think!Theheavens,eventhehighestheavens,belongtotheLORD,yourGod,aswellastheearthandeverythingonit.

    看天与天上的天,地和地上的一切,都属于上主你的天主;

    15YetinhisloveforyourfatherstheLORDwassoattachedtothemastochooseyou,theirdescendants,inpreferencetoallotherpeoples,asindeedhehasnowdone.

    但上主只喜欢了你的祖先,钟爱他们,由万民中拣选了他们的后裔,就是你们,正如你们今日所见的一样。

    162Circumciseyourhearts,therefore,andbenolongerstiff-necked.

    为此,你们要心受割损,不要再执拗,

    17FortheLORD,yourGod,istheGodofgods,theLORDoflords,thegreatGod,mightyandawesome,whohasnofavorites,acceptsnobribes;

    因为上主你们的天主是万神之神,万主之主,伟大、有力、可畏的天主,是不顾情面,不受贿赂,

    18whoexecutesjusticefortheorphanandthewidow,andbefriendsthealien,feedingandclothinghim.

    为孤儿、寡妇主持正义,友爱外方人,供给他们食粮和衣服的天主。

    19Soyoutoomustbefriendthealien,foryouwereoncealiensyourselvesinthelandofEgypt.

    为此,你们也应友爱外方人,因为你们在埃及也曾做过外方人。

    20TheLORD,yourGod,shallyoufear,andhimshallyouserve;holdfasttohimandswearbyhisname.

    你应敬畏上主你的天主,事奉依赖他,奉他的名起誓。

    21Heisyourglory,he,yourGod,whohasdoneforyouthosegreatandterriblethingswhichyourowneyeshaveseen.

    他是你的光荣,是你的天主,是他为你做了你亲眼所见的奇异可畏的事。

    22YourancestorswentdowntoEgyptseventystrong,andnowtheLORD,yourGod,hasmadeyouasnumerousasthestarsofthesky.

    你的祖先下到埃及时,总共不过七十人,现在上主你的天主却使你多得有如天上的繁星。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[14]Eventhehighestheavens:literally,"andtheheavensoftheheavens";comparethephrase,"thethirdheaven,"in2Cor12:2.

    2[16]Circumciseyourhearts:cfDeut30:6;Jeremiah4:4;Romans2:29.The"uncircumcisedheart"(Lev26:41;Jeremiah9:25;Ezekiel44:7,9)isclosedandunreceptivetodivinegraceandguidance,justas"uncircumcisedears"(Jeremiah6:10)areclosedtosound,and"uncircumcisedlips"(Exodus6:12,30)donotopenwellinspeech.
申命记 Deuteronomy Chapter 11
    Deuteronomy

    Chapter11

    1"LovetheLORD,yourGod,therefore,andalwaysheedhischarge:hisstatutes,decreesandcommandments.

    你应爱上主你的天主,天天遵守他的训令、法律、规则和诫命。

    2Itisnotyourchildren,whohavenotknownitfromexperience,butyouyourselveswhomustnowunderstandthedisciplineoftheLORD,yourGod;hismajesty,hisstronghandandoutstretchedarm;

    今天你们应知道:你们的子孙并没有见过,也没有经历过上主你们天主的惩戒、伟大强力的手和伸展的臂,

    3thesignsanddeedshewroughtamongtheEgyptians,onPharaoh,kingofEgypt,andonallhisland;

    以及他在埃及对埃及王法郎及其全国所行的神迹和奇事;

    4whathedidtotheEgyptianarmyandtotheirhorsesandchariots,engulfingtheminthewateroftheRedSeaastheypursuedyou,andbringingruinuponthemeventothisday;

    他如何对待了埃及的军队、战马和车辆;当他们追赶你们时,上主怎样使红海的水淹没了他们,将他们消灭,直到今日;

    5whathedidforyouinthedesertuntilyouarrivedinthisplace;

    并且在旷野里给你们作了什么,直到你们来到此地;

    6andwhathedidtotheReubenitesDathanandAbiram,sonsofEliab,whenthegroundopeneditsmouthandswallowedthemupoutofthemidstofIsrael,withtheirfamiliesandtentsandeverylivingthingthatbelongedtothem.

    他怎样对待了勒乌本的后裔厄里雅布的儿子达堂和阿彼兰,地怎样裂开了口,在全以色列中间吞没了他们同他们的眷属,帐棚以及属他们的一切;

    7WithyourowneyesyouhaveseenallthesegreatdeedsthattheLORDhasdone.

    而且你们亲眼见过上主所做的这一切伟大作为。

    8Keepallthecommandments,then,whichIenjoinonyoutoday,thatyoumaybestrongenoughtoenterinandtakepossessionofthelandintowhichyouarecrossing,

    所以你们应该遵守我今日吩咐你们的一切诫命,好能有力量去占领你们过河要去占领的地方,

    9andthatyoumayhavelonglifeonthelandwhichtheLORDsworetoyourfathershewouldgivetothemandtheirdescendants,alandflowingwithmilkandhoney.

    并在上主向你们祖先誓许要给他们和他们后裔的地方,即流奶流蜜的地方,得享长寿。

    10"ForthelandwhichyouaretoenterandoccupyisnotlikethelandofEgyptfromwhichyouhavecome,whereyouwouldsowyourseedandthenwateritbyhand,asinavegetablegarden.

    因为你要去占领的地方,不象你们出来的埃及地,在那里你撒了种,还要用脚灌溉,象灌溉菜园一样;

    11No,thelandintowhichyouarecrossingforconquestisalandofhillsandvalleysthatdrinksinrainfromtheheavens,

    但你们过河去占领的地方,却是一个有山有谷,有天上的雨水所滋润的地方,

    12alandwhichtheLORD,yourGod,looksafter;hiseyesareuponitcontinuallyfromthebeginningoftheyeartotheend.

    是上主你的天主自己照管的地方,是上主你的天主,自年首至年尾,时常注目眷视的地方。

    131If,then,youtrulyheedmycommandmentswhichIenjoinonyoutoday,lovingandservingtheLORD,yourGod,withallyourheartandallyoursoul,

    如果你们真听从我今日吩咐你们的诫命,爱上主你们的天主,全心全灵事奉他,

    142Iwillgivetheseasonalraintoyourland,theearlyrainandthelaterain,thatyoumayhaveyourgrain,wineandoiltogatherin;

    他必按时给你们的土地降下时雨,秋雨和春雨;必使你丰收五谷、新酒和新油;

    15andIwillbringforthgrassinyourfieldsforyouranimals.Thusyoumayeatyourfill.

    也必使田野给你的牲畜生出青草;如此你必能吃饱。

    16Butbecarefullestyourheartbesoluredawaythatyouserveothergodsandworshipthem.

    你们应谨慎,免得你们的心受迷惑,离弃正道,去事奉敬拜其它的神,

    17ForthenthewrathoftheLORDwillflareupagainstyouandhewillcloseuptheheavens,sothatnorainwillfall,andthesoilwillnotyielditscrops,andyouwillsoonperishfromthegoodlandheisgivingyou.

    叫上主对你们发怒,使苍天封闭,雨不下降,地不生产,你们必由上主赐给你们的肥美土地上迅速灭亡。

    18"Therefore,takethesewordsofmineintoyourheartandsoul.Bindthematyourwristasasign,andletthembeapendantonyourforehead.

    你们应将我这些话铭刻在你们的心灵上,系在你们的手上,当作标记;悬在你们的额上,当作徽号。

    19Teachthemtoyourchildren,speakingofthemathomeandabroad,whetheryouarebusyoratrest.

    应将这些话教给你们的子孙,不论住在家里,或在路上行走,或卧或立,不断地讲述;

    20Andwritethemonthedoorpostsofyourhousesandonyourgates,

    还应刻在你房屋的门框和门扇上,

    21sothat,aslongastheheavensareabovetheearth,youandyourchildrenmayliveoninthelandwhichtheLORDsworetoyourfathershewouldgivethem.

    好使你们和你们子孙的岁月,在上主誓许给你们祖先的土地上,如天复地之久长。

    22"ForifyouarecarefultoobserveallthesecommandmentsIenjoinonyou,lovingtheLORD,yourGod,andfollowinghiswaysexactly,andholdingfasttohim,

    如果你们谨慎遵守我吩咐你们遵行的这一切诫命,爱上主你们的天主,履行他的一切道路.一心依赖他,

    23theLORDwilldriveallthesenationsoutofyourway,andyouwilldispossessnationsgreaterandmightierthanyourselves.

    上主必由你们面前将这一切民族驱逐,使你们能征服比你们更强大的民族。

    243Everyplacewhereyousetfootshallbeyours:fromthedesertandfromLebanon,fromtheEuphratesRivertotheWesternSea,shallbeyourterritory.

    凡你们的脚掌所踏之地,都必成为你们的;由旷野直到黎巴嫩,由大河,即幼发拉的河直到西海,是你们的疆界。

    25Noneshallstandupagainstyou;theLORD,yourGod,willspreadthefearanddreadofyouthroughanylandwhereyousetfoot,ashepromisedyou.

    没有人能对抗你们,上主你们的天主必照他对你们所许的,将害怕和畏惧你们的心情,散布在你们所要踏进的地面。

    26"Isetbeforeyouhere,thisday,ablessingandacurse:

    你看,我今天将降福和诅咒,摆在你们面前:

    27ablessingforobeyingthecommandmentsoftheLORD,yourGod,whichIenjoinonyoutoday;

    如果你们听从上主你们天主的诫命,就是我今天吩咐你们的,你们必蒙降福;

    28acurseifyoudonotobeythecommandmentsoftheLORD,yourGod,butturnasidefromthewayIordainforyoutoday,tofollowothergods,whomyouhavenotknown.

    如果你们不听从上主你们天主的诫命,离弃我今天吩咐你们的道路,去跟随你们素不相识的其它神祇,必遭诅咒。

    294WhentheLORD,yourGod,bringsyouintothelandwhichyouaretoenterandoccupy,thenyoushallpronouncetheblessingonMountGerizim,thecurseonMountEbal.

    几时上主你的天主领你进入你要去占领的地方,你应在革黎斤山上宣布祝福,在厄巴耳山上宣布诅咒。

    30(AretheynotbeyondtheJordan,ontheothersideofthewesternroadinthecountryoftheCanaaniteswholiveintheArabah,oppositetheGilgalbesidetheterebinthofMoreh?)

    这两座位于约但河西,日落之处,在居于阿辣巴荒野的客纳罕人的境内,与基耳加耳相对,靠近摩勒橡树。

    31ForyouareabouttocrosstheJordantoenterandoccupythelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyou.When,therefore,youtakepossessionofitandsettlethere,

    你们就快要过约但河,去占领上主你们的天主赐给你们的土地。当你们占,领了那地,居住在那里时,

    32becarefultoobserveallthestatutesanddecreesthatIsetbeforeyoutoday.

    你们应谨慎遵行我今天在你们面前所颁布的一切法令和规则。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[13-15]AsoftenintheProphets,thediscoursepassesintothewordsofGodhimself.CfDeut7:4;17:3;28:20;29:4,5.

    2[14]Theearlyrain:therainswhichbegininOctoberorNovemberandcontinueintermittentlythroughoutthewinter.Thelaterain:theheavyshowersofMarchandApril.InPalestinethecropsaresownintheautumnandreapedinthespring.

    3[24]TheWesternSea:theMediterranean.

    4[29]Youshallpronouncetheblessingthecurse:forthefullceremony,seeDeut27-28.GerizimEbal:adjacentmountainsinSamariawithadeepravinebetweenthem.Theirsummitscommandanexcellentviewoftheentirecountry.
申命记 Deuteronomy Chapter 12
    Deuteronomy

    Chapter12

    1"ThesearethestatutesanddecreeswhichyoumustbecarefultoobserveinthelandwhichtheLORD,theGodofyourfathers,hasgivenyoutooccupy,aslongasyouliveonitssoil.

    这是你们在上主你祖先的天主赐给你作产业的地上,当遵守奉行的法令和规则;你们几时生活在那地,就应日日遵守。

    2Destroywithoutfaileveryplaceonthehighmountains,onthehills,andundereveryleafytreewherethenationsyouaretodispossessworshiptheirgods.

    凡你们去征服的民族供奉神祇的地方,无论在高山上,或在丘陵上,或在任何绿树下,都应加以破坏:

    3Teardowntheiraltars,smashtheirsacredpillars,destroybyfiretheirsacredpoles,andshattertheidolsoftheirgods,thatyoumaystampouttheremembranceoftheminanysuchplace.

    拆毁他们的祭坛,打碎他们的石碣,烧毁他们的神柱,砍倒他们神祇的雕象,将他们的名字由那地方完全消除。

    4"ThatisnothowyouaretoworshiptheLORD,yourGod.

    你们不可象他们那样崇拜上主你们的天主。

    5Instead,youshallresorttotheplacewhichtheLORD,yourGod,choosesoutofallyourtribesanddesignatesashisdwelling

    上主你们的天主,将由你们各支派中选择一个地方,为立自己的名号,为做自己的住所,你们只可到那里去寻求他,

    6andthereyoushallbringyourholocaustsandsacrifices,yourtithesandpersonalcontributions,yourvotiveandfreewillofferings,andthefirstlingsofyourherdsandflocks.

    在那里奉献你们的全燔祭、祭献、什一之物、献仪、还愿祭、自愿祭,以及首生的牛羊;

    7There,too,beforetheLORD,yourGod,youandyourfamiliesshalleatandmakemerryoverallyourundertakings,becausetheLORD,yourGod,hasblessedyou.

    在那里你们和你们的家属,应在上主你们的天主面前宴会欢乐,因为上主你们的天主降福了你们的一切事业。

    8Youshallnotdoaswearenowdoing;here,everyonedoeswhatseemsrighttohimself,

    你们不要照我们今日在这里所行的,各行其是,

    9sinceyouhavenotyetreachedyourrestingplace,theheritagewhichtheLORD,yourGod,willgiveyou.

    因为你们至今还没有到安居之地,还没有到上主你的天主赐给你为业的地方。

    10ButafteryouhavecrossedtheJordananddwellinthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyouasaheritage,whenhehasgivenyourestfromallyourenemiesroundaboutandyoulivethereinsecurity,

    但是,当你们过了约但河,住在上主你们的天主赐给你们为业的地方,脱免了四周的仇敌,安居乐业时,

    11thentotheplacewhichtheLORD,yourGod,choosesasthedwellingplaceforhisnameyoushallbringalltheofferingsIcommandyou:yourholocaustsandsacrifices,yourtithesandpersonalcontributions,andeveryspecialofferingyouhavevowedtotheLORD.

    你们应在上主你们的天主所选定为立自己名号的地方,奉献我所吩咐的一切:即你们的全燔祭、献祭、什一之物、献仪,以及一切向上主许愿应献的礼品;

    12YoushallmakemerrybeforetheLORD,yourGod,withyoursonsanddaughters,yourmaleandfemaleslaves,aswellaswiththeLevitewhobelongstoyourcommunitybuthasnoshareofhisowninyourheritage.

    你们和你们的儿女、仆婢,以及在你们城镇里的肋未人,都应在上主你们的天主面前一同欢乐,因为肋未人没有在你们中分得产业。

    13Takecarenottoofferupyourholocaustsinanyplaceyoufancy,

    你应小心,不可在你所见的任何地方奉献你的全燔祭;

    14butofferthemupintheplacewhichtheLORDchoosesfromamongyourtribes;thereyoushallmakewhateverofferingsIenjoinuponyou.

    只可在上主由你一支派中所选定的地方,奉献你的全燔祭,行我所规定的一切。

    15"However,inanyofyourcommunitiesyoumayslaughterandeattoyourheart'sdesireasmuchmeatastheLORD,yourGod,hasblessedyouwith;andtheuncleanaswellasthecleanmayeatit,astheydothegazelleorthedeer.

    但是你可在各城镇内,依照上主你的天主所赐与你的降福,随意杀牲食肉;不洁和洁净的,人都可以吃,如吃羚羊和鹿肉一样;

    16Only,youshallnotpartakeoftheblood,butmustpouritoutonthegroundlikewater.

    只有血,你们不可以吃,你应将血和水一样泼在地上。

    17Moreover,youshallnot,inyourowncommunities,partakeofyourtitheofgrainorwineoroil,ofthefirst-bornofyourherdorflock,ofanyofferingyouhavevowed,ofyourfreewillofferings,orofyourpersonalcontributions.

    你所收的五谷、酒、油的十分之一,你的头胎牛羊,你许愿献的供物,或自愿献的供物以及你手中的献仪,都不可在你的城镇内吃,

    18TheseyoumusteatbeforetheLORD,yourGod,intheplacehechooses,alongwithyoursonanddaughter,yourmaleandfemaleslave,andtheLevitewhobelongstoyourcommunity;andthere,beforetheLORD,youshallmakemerryoverallyourundertakings.

    只可在上主你的天主面前,在上主你的天主选定的地方,你和你的儿女、仆婢,以及在你城镇内的肋未人一起吃;在上主你的天主面前,为了你的一切事业而欢乐。

    19Takecare,also,thatyoudonotneglecttheLeviteaslongasyouliveintheland.

    你要留意,在你的地域内,永不可忘记肋未人。

    201"AftertheLORD,yourGod,hasenlargedyourterritory,ashepromisedyou,whenyouwishmeatforfood,youmayeatitatwill,toyourheart'sdesire;

    当上主你的天主,照他对你所许的,扩展了你的疆域时,你若说:"我想吃肉,"你既然想肉吃,你可以任意吃肉。

    21andiftheplacewhichtheLORD,yourGod,choosesfortheabodeofhisnameistoofar,youmayslaughterinthemannerIhavetoldyouanyofyourherdorflockthattheLORDhasgivenyou,andeatittoyourheart'sdesireinyourowncommunity.

    若上主你的天主选定建立自己名号的地方离你太远,你可照我吩咐你的,宰杀上主赐给你的牛羊,在你的城镇内任意吃,

    22Youmayeatitasyouwouldthegazelleorthedeer:theuncleanandthecleaneatingitalike.

    全如吃羚羊和鹿肉一样;不洁和洁净的,人都可以一起吃。

    23Butmakesurethatyoudonotpartakeoftheblood;forbloodislife,andyoushallnotconsumethisseatoflifewiththeflesh.

    但应记住:不可吃血,因为血是生命,你不可将生命与肉一起吃。

    24Donotpartakeoftheblood,therefore,butpouritoutonthegroundlikewater.

    你不可吃血,应将血和水一样泼在地上。

    25Abstainfromit,thatyouandyourchildrenafteryoumayprosperfordoingwhatisrightinthesightoftheLORD.

    你不要吃血,好使你和你的后代子孙能享幸福,因为你行了上主眼中视为正直的事。

    26However,anysacredgiftsorvotiveofferingsthatyoumayhave,youshallbringwithyoutotheplacewhichtheLORDchooses,

    至于你所献的圣物和许愿的祭品,应带到上主所拣选的地方去;

    27andthereyoumustofferboththefleshandthebloodofyourholocaustsonthealtaroftheLORD,yourGod;ofyourothersacrificesthebloodindeedmustbepouredoutagainstthealtaroftheLORD,yourGod,buttheirfleshmaybeeaten.

    将你的全燔祭、肉和血全献在上主你的天主的祭坛上;至于其它的祭献,应将血倒在上主你的天主的祭坛上肉可以吃。

    28BecarefultoheedallthesecommandmentsIenjoinonyou,thatyouandyourdescendantsmayalwaysprosperfordoingwhatisgoodandrightinthesightoftheLORD,yourGod.

    你应谨慎听从我吩咐你的这一切事,好使你和你的后代子孙永远享福,因为你行了上主你的天主眼中视为善良和正直的事。

    29"WhentheLORD,yourGod,removesthenationsfromyourwayasyouadvancetodispossessthem,beonyourguard!Otherwise,oncetheyhavebeenwipedoutbeforeyouandyouhavereplacedthemandaresettledintheirland,

    当上主你的天主,将你所要进占之地的民族,由你面前铲除,而你占领了他们的地方,住在那里的时候,

    30youwillbeluredintofollowingthem.Donotinquireregardingtheirgods,‘Howdidthesenationsworshiptheirgods?I,too,woulddothesame.'

    你应小心,不要在他们由你面前消灭以后,你自己反受迷惑,去仿效他们;也不要探究他们的神说:"这些民族怎样事奉了他们的神,我也要怎样去做。"

    31YoushallnotthusworshiptheLORD,yourGod,becausetheyofferedtotheirgodseveryabominationthattheLORDdetests,evenburningtheirsonsanddaughterstotheirgods.

    对上主你的天主,你不可这样做,因为凡上主所憎恨的可恶之事,他们对自己的神都做了;甚至为自己的神,用火焚烧了自己的子女。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[20]Meatforfood:asonspecialfeasts.MeatwasnoteateneverydayinIsrael,evenbythewealthy.
申命记 Deuteronomy Chapter 13
    Deuteronomy

    Chapter13

    1"EverycommandthatIenjoinonyou,youshallbecarefultoobserve,neitheraddingtoitnorsubtractingfromit.

    凡我吩咐你们的事,你们应谨慎遵行;不可加添,也不可删除。

    21"Iftherearisesamongyouaprophetoradreamerwhopromisesyouasignorwonder,

    若你们中出现了一位先知或作梦的人,给你提供一种神迹或奇事,

    3urgingyoutofollowothergods,whomyouhavenotknown,andtoservethem:eventhoughthesignorwonderhehasforetoldyoucomestopass,

    而他所说的神迹和奇事实现了,以致向你说:"让我们去随从事奉其它的神罢!"而那神是你素不相识的;

    4paynoattentiontothewordsofthatprophetorthatdreamer;fortheLORD,yourGod,istestingyoutolearnwhetheryoureallylovehimwithallyourheartandwithallyoursoul.

    你不要听从这先知或作梦者的话,因为上主你们的天主有意试探你们,愿意知道你们是否全心全灵真爱上主你们的天主。

    5TheLORD,yourGod,shallyoufollow,andhimshallyoufear;hiscommandmentshallyouobserve,andhisvoiceshallyouheed,servinghimandholdingfasttohimalone.

    你们只应跟随上主你们的天主,只应敬畏他,遵守他的诫命,听从他的话,事奉他。依靠他。

    6Butthatprophetorthatdreamershallbeputtodeath,because,inordertoleadyouastrayfromthewaywhichtheLORD,yourGod,hasdirectedyoutotake,hehaspreachedapostasyfromtheLORD,yourGod,whobroughtyououtofthelandofEgyptandransomedyoufromthatplaceofslavery.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst.

    至于这先知或作梦的人,应处死刑,因为他出言背叛了领你出埃及地,由奴隶之家赎出你来的上主你们的天主,要你离弃上主你的天主命你当行的道路:如此你由你中间铲除了邪恶。

    7"Ifyourownfullbrother,oryoursonordaughter,oryourbelovedwife,oryourintimatefriend,enticesyousecretlytoserveothergods,whomyouandyourfathershavenotknown,

    如果你的兄弟,你父亲或母亲的儿子,或你的儿女,或你的爱妻,或你视如性命的朋友,暗中引诱你说:"让我们去事奉其它的神罢!"而那神是你和你的祖先素不相识的,

    8godsofanyothernations,nearathandorfaraway,fromoneendoftheearthtotheother:

    是你四周,离你或近或远,由地极这边到地极那边的各民族所敬拜的神;

    9donotyieldtohimorlistentohim,norlookwithpityuponhim,tospareorshieldhim,

    你不可对他表示同意,不可听从他,也不可怜视他,顾惜他,袒护他;

    10butkillhim.Yourhandshallbethefirstraisedtoslayhim;therestofthepeopleshalljoininwithyou.

    务要将他杀死,并且你应先动手,然后全体人民动手打死他。

    11Youshallstonehimtodeath,becausehesoughttoleadyouastrayfromtheLORD,yourGod,whobroughtyououtofthelandofEgypt,thatplaceofslavery.

    你应用石头砸死他,因为他图谋使你离弃领你出埃及地,出奴隶之家的上主你的天主。

    12AndallIsrael,hearingofit,shallfearandneveragaindosuchevilasthisinyourmidst.

    这样全以色列人听了必然害怕,在你中间不致做出这样邪恶的事。

    13"If,inanyofthecitieswhichtheLORD,yourGod,givesyoutodwellin,youhearitsaid

    如果你听说,在上主你的天主赐给你居住的一座城内,

    14thatcertainscoundrelshavesprungupamongyouandhaveledastraytheinhabitantsoftheircitytoserveothergodswhomyouhavenotknown,

    由你中间出来了一些坏人,勾引本城的居民说:"让我们去事奉其它的神罢!"而那神是你们素不相识的;

    15youmustinquirecarefullyintothematterandinvestigateitthoroughly.Ifyoufindthatitistrueandanestablishedfactthatthisabominationhasbeencommittedinyourmidst,

    你就该调查、探寻、仔细访问;如果真有其事,在你中间真发生了这样可恶的事,

    16youshallputtheinhabitantsofthatcitytothesword,doomingthecityandalllifethatisinit,evenitscattle,tothesword.

    你该用利剑杀尽这城的居民,完全破坏此城和城中所有的一切,连城中的牲畜也用剑杀尽,

    17Havingheapedupallitsspoilsinthemiddleofitssquare,youshallburnthecitywithallitsspoilsasawholeburntofferingtotheLORD,yourGod.Letitbeaheapofruinsforever,nevertoberebuilt.

    并把由城中掠夺的一切财物堆积在广场上,将城和所掠夺的一切财物放火焚烧,全献给上主你的天主,使那城永远成为废墟,再不得重建。

    18Youshallnotretainanythingthatisdoomed,thattheblazingwrathoftheLORDmaydiedownandhemayshowyoumercyandinhismercyforyoumaymultiplyyouashepromisedyourfathersonoath;

    凡应毁灭之物,一件也不可留在你手中,好使上主撤回他的盛怒,对你施恩,怜恤你,照他对你祖先所誓许的,使你繁昌,

    19becauseyouhaveheededthevoiceoftheLORD,yourGod,keepingallhiscommandmentswhichIenjoinonyoutoday,doingwhatisrightinhissight.

    只要你听从上主你的天主的话,遵守我今天所吩咐你的一切诫命,实行上主你的天主眼中视为正直的事。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[2,4,6]Dreamer:afalseprophetwhopretendedtohavereceivedrevelationsfromGodinhisdreams;cfJeremiah23:25-32;Zechariah10:2.Butdreamscouldalsobeachanneloftrueprophecy(Numbers12:6;Joel2:32[3:1])andofgenuinerevelations(Genesis20:3,6;31:10,24;37:5,9;Matthew1:20;2:12,13,19;etc.).
申命记 Deuteronomy Chapter 14
    Deuteronomy

    Chapter14

    1"YouarechildrenoftheLORD,yourGod.Youshallnotgashyourselvesnorshavethehairaboveyourforeheadsforthedead.

    你们是上主你们天主的儿女。你们不应为死者割伤自己,不应将头顶剃光,

    2ForyouareapeoplesacredtotheLORD,yourGod,whohaschosenyoufromallthenationsonthefaceoftheearthtobeapeoplepeculiarlyhisown.

    因为你是属于上主你天主的圣洁人民,上主由地上的万民中,特选了你做他自己的人民。

    3"Youshallnoteatanyabominablething.

    凡是可憎恶之物,你不可吃。

    4Thesearetheanimalsyoumayeat:theox,thesheep,thegoat,

    你们可吃的走兽如下:牛、绵羊、山羊、

    51thereddeer,thegazelle,theroedeer,theibex,theaddax,theoryx,andthemountainsheep.

    鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。

    6Anyanimalthathashoofsyoumayeat,provideditiscloven-footedandchewsthecud.

    走兽中,凡有偶蹄分趾而又反刍的走兽,你们都可以吃。

    7Butyoushallnoteatanyofthefollowingthatonlychewthecudoronlyhaveclovenhoofs:thecamel,thehareandtherockbadger,whichindeedchewthecud,butdonothavehoofsandarethereforeuncleanforyou;

    但是在反刍或有偶蹄分趾的走兽中,你们不可吃的:有骆驼、兔子和岩狸,因为它们虽反刍,蹄却不分趾,对你们仍是不洁的。

    8andthepig,whichindeedhashoofsandiscloven-footed,butdoesnotchewthecudandisthereforeuncleanforyou.Theirfleshyoushallnoteat,andtheirdeadbodiesyoushallnottouch.

    至于猪,虽有偶蹄,却不反刍,对你们也是不洁的;你们不可吃这些走兽的肉,也不可摸它们的尸体。

    9"Ofthevariouscreaturesthatliveinthewater,whateverhasbothfinsandscalesyoumayeat,

    水族中你们可吃的如下:凡有鳍有鳞的,都可以吃;

    10butallthosethatlackeitherfinsorscalesyoushallnoteat;theyareuncleanforyou.

    凡无鳍无鳞的,都不可吃;这一切对你们都是不洁的。

    11"Youmayeatallcleanbirds.

    凡是洁净的飞禽,都可以吃。

    12Butyoushallnoteatanyofthefollowing:theeagle,thevulture,theosprey,

    飞禽中不可吃的:有鹰、鹗、秃鹫、

    13thevariouskitesandfalcons,

    鸢隼、鵰类,

    14allthevariousspeciesofcrows,

    凡乌鸦之类,

    15theostrich,thenightjar,thegull,thevariousspeciesofhawks,

    驼鸟、夜鹰、海鸥,凡苍鹰之类,

    16theowl,thescreechowl,theibis,

    小枭、鸱枭、白鹭、

    17thedesertowl,thebuzzard,thecormorant,

    塘鹅、鸨、鸬鹚、

    18thestork,thevariousspeciesofherons,thehoopoe,andthebat.

    鹳鹭类、戴胜和蝙蝠。

    192Allwingedinsects,too,areuncleanforyouandshallnotbeeaten.

    凡有翅的昆虫,对你们都是不洁的,都不可吃。

    20Butyoumayeatanycleanwingedcreatures.

    凡洁净的飞禽,都可以吃。

    213"Youmustnoteatanyanimalthathasdiedofitself,foryouareapeoplesacredtotheLORD,yourGod.Butyoumaygiveittoanalienwhobelongstoyourcommunity,andhemayeatit,oryoumaysellittoaforeigner."Youshallnotboilakidinitsmother'smilk.

    凡自死的动物,你们不可吃,却可送给在你城内的外方人吃,或卖给外邦人,因为你是属于上主你天主的圣洁人民。不可煮羊羔在其母奶之中。

    22"Eachyearyoushalltithealltheproducethatgrowsinthefieldyouhavesown;

    你每年在田地内播种所得的出产,应缴纳十分之一。

    23thenintheplacewhichtheLORD,yourGod,choosesasthedwellingplaceofhisnameyoushalleatinhispresenceyourtitheofthegrain,wineandoil,aswellasthefirstlingsofyourherdandflock,thatyoumaylearnalwaystofeartheLORD,yourGod.

    你应在上主选定为立自己名号的地方,于上主你的天主面前,吃那五谷、酒、油的十分之一,及你的头胎牛羊,好使你能学习着常敬畏上主你的天主。

    244If,however,thejourneyistoomuchforyouandyouarenotabletobringyourtithe,becausetheplacewhichtheLORD,yourGod,choosesfortheabodeofhisnameistoofarforyou,consideringhowtheLORDhasblessedyou,

    如果为你路途太远,你不能把十分之一之物运去,因为上主你的天主选定为立自己名号的地方离你太远,那么若上主你的天主降福了你,

    25youmayexchangethetitheformoneyand,withthepurseofmoneyinhand,gototheplacewhichtheLORD,yourGod,chooses.

    你可以把物品换成银钱,手中带着银钱,往上主你的天主所选的地方去,

    26Youmaythenexchangethemoneyforwhateveryoudesire,oxenorsheep,wineorstrongdrink,oranythingelseyouwouldenjoy,andtherebeforetheLORD,yourGod,youshallpartakeofitandmakemerrywithyourfamily.

    在那里可随意用银钱买牛羊、清酒和浓酒,以及你愿意要的,在上主你的天主面前吃喝,与你的家属一同欢乐;

    27ButdonotneglecttheLevitewhobelongstoyourcommunity,forhehasnoshareintheheritagewithyou.

    但在你城内的肋未人,你不可忘记,因为他在你中间没有分得产业。

    28"Attheendofeverythirdyearyoushallbringoutallthetithesofyourproduceforthatyearanddepositthemincommunitystores,

    每过三年,你应取出全部出产的十分之一,储藏在你城镇内,

    29thattheLevitewhohasnoshareintheheritagewithyou,andalsothealien,theorphanandthewidowwhobelongtoyourcommunity,maycomeandeattheirfill;sothattheLORD,yourGod,mayblessyouinallthatyouundertake.

    那没有与你分得产业的肋未人,和在你城镇内的外方人、孤儿、寡妇都可来吃喝,得享饱饫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事业上降福你。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[5]Thegazelle,theaddax,theoryx:speciesofantelopes.Theibex:aspeciesofwildgoat.

    2[19-20]TheapparentcontradictionistoberesolvedinthelightofLev11:20-23:theuncleanwingedinsectsarethosethatwalkontheground;thecleanwingedcreaturesarethosethatleapontheground,suchascertainspeciesoflocusts.

    3[21]Boilakidinitsmother'smilk:seenoteonExodus23:19.

    4[24]ConsideringhowtheLORDhasblessedyou:shouldtheIsraelitefarmerbeblessedwithanabundantharvest,atenthofthiswouldbetoomuchtotransportforagreatdistance.
申命记 Deuteronomy Chapter 15
    Deuteronomy

    Chapter15

    11"Attheendofeveryseven-yearperiodyoushallhavearelaxationofdebts,

    每过七年,应施行豁免。

    2whichshallbeobservedasfollows.Everycreditorshallrelaxhisclaimonwhathehasloanedhisneighbor;hemustnotpresshisneighbor,hiskinsman,becausearelaxationinhonoroftheLORDhasbeenproclaimed.

    豁免的方式是这样:债主应把借与近人的一切,全部豁免,不应再向近人或兄弟追还,因为已为光荣上主宣布了豁免。

    3Youmaypressaforeigner,butyoushallrelaxtheclaimonyourkinsmanforwhatisyours.

    向外邦人可以追还,但你兄弟欠你的应一概豁免。

    4Nay,more!sincetheLORD,yourGod,willblessyouabundantlyinthelandhewillgiveyoutooccupyasyourheritage,thereshouldbenooneofyouinneed.

    其实,在你中间不会有穷人,因为在你的天主赐给你作为产业的地上,上主必丰厚地降福你,

    5IfyoubutheedthevoiceoftheLORD,yourGod,andcarefullyobserveallthesecommandmentswhichIenjoinonyoutoday,

    只要你听从上主你天主的话,谨守遵行我今日吩咐你的这一切诫命。

    6youwilllendtomanynations,andborrowfromnone;youwillruleovermanynations,andnonewillruleoveryou,sincetheLORD,yourGod,willblessyouashepromised.

    因为你的天主必照他说的,降福你:你要借给许多民族,而你却不需要借贷;你要统治许多民族,但他们却不会统治你。

    7IfoneofyourkinsmeninanycommunityisinneedinthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyou,youshallnothardenyourheartnorcloseyourhandtohiminhisneed.

    如果在上主你的天主赐给你的地内的一座城里,在你中间有了一个穷人,又是你的兄弟,对这穷苦的兄弟,你不可心硬,不可袖手旁观,

    8Instead,youshallopenyourhandtohimandfreelylendhimenoughtomeethisneed.

    应向他伸手,凡他所需要的尽量借给他。

    9Beonyourguardlest,entertainingthemeanthoughtthattheseventhyear,theyearofrelaxation,isnear,yougrudgehelptoyourneedykinsmanandgivehimnothing;elsehewillcrytotheLORDagainstyouandyouwillbeheldguilty.

    你应提防,不要心生恶念说:"第七年的豁免年快到了!"就冷眼对待你穷苦的兄弟,不借给他什么。如果他呼求上主反对你,你应负罪。

    10Whenyougivetohim,givefreelyandnotwithillwill;fortheLORD,yourGod,willblessyouforthisinallyourworksandundertakings.

    你应尽量供给他;供给他时,不应伤心,因为为了这事,上主你的天主必在你的一切工作,和你着手所作的一切事上降福你。

    112Theneedywillneverbelackingintheland;thatiswhyIcommandyoutoopenyourhandtoyourpoorandneedykinsmaninyourcountry.

    既然在这地上总少不了穷人,为此我吩咐你说:对你地区内困苦贫穷的兄弟,你应大方地伸出援助之手。

    12"Ifyourkinsman,aHebrewmanorwoman,sellshimselftoyou,heistoserveyouforsixyears,butintheseventhyearyoushalldismisshimfromyourservice,afreeman.

    你的兄弟,无论是希伯来男人,或是希伯来女人,若卖身与你,只应服事你六年,在第七年上,你应使他自由。

    13Whenyoudoso,youshallnotsendhimawayempty-handed,

    使他自由时,不可让他空手离去;

    14butshallweighthimdownwithgiftsfromyourflockandthreshingfloorandwinepress,inproportiontotheblessingtheLORD,yourGod,hasbestowedonyou.

    应由你羊群中,打禾场上,榨酒池内,取一些厚厚地酬报他,照上主你的天主降福你的,分给他。

    15ForrememberthatyoutoowereonceslavesinthelandofEgypt,andtheLORD,yourGod,ransomedyou.ThatiswhyIamgivingyouthiscommandtoday.

    应记得你在埃及地也曾做过奴隶,上主你的天主将你赎回。为此我今日特将这事吩咐你。

    16If,however,hetellsyouthathedoesnotwishtoleaveyou,becauseheisdevotedtoyouandyourhousehold,sincehefareswellwithyou,

    倘若他对你说:"我不愿离开你,"因为他爱你和你的家庭,又喜欢同你在一起,

    173youshalltakeanawlandthrustitthroughhisearintothedoor,andheshallthenbeyourslaveforever.Yourfemaleslave,also,youshalltreatinthesameway.

    你就拿锥子在门上把他耳朵刺透,他便永远成了你的奴仆;对你的婢女也该这样做。

    18Youmustnotbereluctanttoletyourslavegofree,sincetheservicehehasgivenyouforsixyearswasworthtwiceahiredman'ssalary;thenalsotheLORD,yourGod,willblessyouineverythingyoudo.

    使他自由的时候,你不应感到不满,因为他六年给你服务,应得佣工的双倍工资,并且上主你的天主也必在你所做的事业上降福你。

    19"YoushallconsecratetotheLORD,yourGod,allthemalefirstlingsofyourherdandofyourflock.Youshallnotworkthefirstlingsofyourcattle,norshearthefirstlingsofyourflock.

    你的牛羊中所生的,凡是头胎雄性的,都应祝圣与上主你的天主;你不可使头胎公牛耕作,也不可剪头胎公羊的毛。

    20YearafteryearyouandyourfamilyshalleatthembeforetheLORD,yourGod,intheplacehechooses.

    你和你的家属,年年在上主所选的地方,在上主你的天主面前,吃这些首生的牲畜。

    21If,however,afirstlingislameorblindorhasanyotherseriousdefect,youshallnotsacrificeittotheLORD,yourGod,

    但如果这牲畜有残缺、或腿瘸、或瞎眼、或有任何缺点、你不可祭献给上主你的天主,

    22butinyourowncommunitiesyoumayeatit,theuncleanandthecleaneatingitalike,asyouwouldagazelleoradeer.

    可在家里吃,不洁与洁净的,人都可以吃,如吃羚羊和鹿一样;

    23Only,youshallnotpartakeofitsblood,whichmustbepouredoutonthegroundlikewater.

    只不可吃它的血,应将血如水一样泼在地上。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1]Attheendofeveryseven-yearperiod:ineveryseventh,orsabbatical,year.CfDeut15:9;31:10;andcompareJeremiah34:14withDeut15:12.Arelaxationofdebts:itisuncertainwhetherafullcancellationofdebtsismeant,ormerelyasuspensionofpaymentonthemorontheirinterestamongtheIsraelites.CfExodus23:11wherethesameHebrewrootisusedofafieldthatis"letliefallow"inthesabbaticalyear.

    2[11]Theneedywillneverbelacking:comparethewordsofChrist,"Thepooryouhavealwayswithyou"(Matthew26:11).

    3[17]Hisear:cfExodus21:6andthenotethere.
申命记 Deuteronomy Chapter 16
    Deuteronomy

    Chapter16

    11"ObservethemonthofAbibbykeepingthePassoveroftheLORD,yourGod,sinceitwasinthemonthofAbibthathebroughtyoubynightoutofEgypt.

    你应遵守“阿彼布”月,为上主你的天主举行逾越节,因为在“阿彼布”月的一个夜里,上主你的天主领你出了埃及。

    2YoushallofferthePassoversacrificefromyourflockoryourherdtotheLORD,yourGod,intheplacewhichhechoosesasthedwellingplaceofhisname.

    你应在上主所选定立自己名号的地方,给上主你的天主祭杀牛羊,作为逾越节牺牲。

    3Youshallnoteatleavenedbreadwithit.Forsevendaysyoushalleatwithitonlyunleavenedbread,thebreadofaffliction,thatyoumayrememberaslongasyoulivethedayofyourdeparturefromthelandofEgypt;forinfrightenedhasteyouleftthelandofEgypt.

    吃这祭肉时,不可吃发酵饼;七天之内,当吃无酵饼,即困苦饼,因为你曾仓猝地走出了埃及地。为此你一生应天天记念你出埃及的日子。

    4Nothingleavenedmaybefoundinallyourterritoryforsevendays,andnoneofthemeatwhichyousacrificedontheeveningofthefirstdayshallbekeptovernightforthenextday.

    七天之久,在你全境内不许见到酵母;你前一天晚上祭献的牲肉,不可有剩下的,留到早晨。

    5"YoumaynotsacrificethePassoverinanyofthecommunitieswhichtheLORD,yourGod,givesyou;

    你不可在上主你的天主赐给你的任何城镇内,祭杀逾越节牺牲;

    6onlyattheplacewhichhechoosesasthedwellingplaceofhisname,andintheeveningatsunset,ontheanniversaryofyourdeparturefromEgypt,shallyousacrificethePassover.

    只可在上主你的天主所选定立自己名号的地方,晚上太阳快落时,就是你出埃及的时刻,祭杀逾越节牺牲。

    7YoushallcookandeatitattheplacetheLORD,yourGod,chooses;theninthemorningyoumayreturntoyourtents.

    并应在上主你的天主所选定的地方,将祭牲煮熟分食;到了早晨,你可回到你的帐棚中去。

    8Forsixdaysyoushalleatunleavenedbread,andonthesevenththereshallbeasolemnmeetinginhonoroftheLORD,yourGod;onthatdayyoushallnotdoanysortofwork.

    六天内应吃无酵饼,到第七天,应为上主你的天主召开盛会,任何劳工都不许做。

    9"Youshallcountoffsevenweeks,computingthemfromthedaywhenthesickleisfirstputtothestandinggrain.

    你应数七个星期,从镰刀收割庄稼算起,数七个星期,

    102YoushallthenkeepthefeastofWeeksinhonoroftheLORD,yourGod,andthemeasureofyourownfreewillofferingshallbeinproportiontotheblessingtheLORD,yourGod,hasbestowedonyou.

    为上主你的天主举行七七节,照上主你的天主降福你的,献上你手中自愿献的祭品。

    11IntheplacewhichtheLORD,yourGod,choosesasthedwellingplaceofhisname,youshallmakemerryinhispresencetogetherwithyoursonanddaughter,yourmaleandfemaleslave,andtheLevitewhobelongstoyourcommunity,aswellasthealien,theorphanandthewidowamongyou.

    你和你的儿女、仆婢,以及在你城镇内的肋未人,在你中间的外方人、孤儿和寡妇,都应在上主你的天主所选定立自己名号的地方,于上主你的天主面前欢乐。

    12RememberthatyoutoowereonceslavesinEgypt,andcarryoutthesestatutescarefully.

    应记得你在埃及也曾做过奴隶,所以应谨守遵行这些法令。

    133"YoushallcelebratethefeastofBoothsforsevendays,whenyouhavegatheredintheproducefromyourthreshingfloorandwinepress.

    你由禾场和榨酒池内收藏了出产以后,应七天举行帐棚节。

    14Youshallmakemerryatyourfeast,togetherwithyoursonanddaughter,yourmaleandfemaleslave,andalsotheLevite,thealien,theorphanandthewidowwhobelongtoyourcommunity.

    在这庆节内,你和你的儿女、仆婢,以及在你城镇内的肋未人、外方人、孤儿和寡妇都应欢乐。

    15ForsevendaysyoushallcelebratethispilgrimfeastinhonoroftheLORD,yourGod,intheplacewhichhechooses;sincetheLORD,yourGod,hasblessedyouinallyourcropsandinallyourundertakings,youshalldonoughtbutmakemerry.

    你应在上主所选定的地方,为上主你的天主举行这庆节七天,因为上主你的天主,要在你的一切收获和你着手进行的一切事业上降福你,使你满心喜乐。

    16"Threetimesayear,then,everymaleamongyoushallappearbeforetheLORD,yourGod,intheplacewhichhechooses:atthefeastofUnleavenedBread,atthefeastofWeeks,andatthefeastofBooths.NooneshallappearbeforetheLORDempty-handed,

    每年三次,即在无酵节、七七节和帐棚节,你所有的男子都应到上主所选的地方去,朝拜上主你的天主;但不要空手出现在上主面前,

    17buteachofyouwithasmuchashecangive,inproportiontotheblessingswhichtheLORD,yourGod,hasbestowedonyou.

    每人应照上主你的天主赐与你的,依自己的财力,奉献礼品。

    18"YoushallappointjudgesandofficialsthroughoutyourtribestoadministertruejusticeforthepeopleinallthecommunitieswhichtheLORD,yourGod,isgivingyou.

    在上主你的天主赐给你的各城镇内,要为各支派设立判官和书记,他们应按照公道审判人民,

    19Youshallnotdistortjustice;youmustbeimpartial.Youshallnottakeabribe;forabribeblindstheeyesevenofthewiseandtwiststhewordsevenofthejust.

    不可违犯公平,不可徇情顾面,不可接受贿赂,因为贿赂令智慧人的眼目失明;

    20Justiceandjusticealoneshallbeyouraim,thatyoumayhavelifeandmaypossessthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyou.

    只应追求公道与正义,好叫你能生存,占有上主你的天主赐给你的土地。

    2145"YoushallnotplantasacredpoleofanykindofwoodbesidethealtaroftheLORD,yourGod,whichyouwillbuild;

    在你为上主你的天主所建的祭坛旁,不许竖立任何木头的神柱;

    22norshallyouerectasacredpillar,suchastheLORD,yourGod,detests.

    也不可立置上主你的天主所憎恶的石碣。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1]Abib:"earofgrain,ripegrain,"thenameofthemonthinwhichthebarleyharvestfell,correspondingtoourMarchandApril;atalaterperiodthismonthreceivedtheBabyloniannameof"Nisan."

    2[10]FeastofWeeks:laterknownmorecommonlyas"Pentecost."

    3[13]SeenoteonLev23:34.

    4[21-17:7]Thissectionseemstobeoutofitsproperplace,sinceitinterruptsthenaturalsequenceofthelawsforthejudges(Deut16:18-20;17:8-13).Itprobablybelongstothesimilarsection,Deut12:29-14:2.

    5[21-22]Sacredpolesacredpillar:seenoteonExodus34:13.
申命记 Deuteronomy Chapter 17
    Deuteronomy

    Chapter17

    1"YoushallnotsacrificetotheLORD,yourGod,fromtheherdorfromtheflockananimalwithanyseriousdefect;thatwouldbeanabominationtotheLORD,yourGod.

    有任何残缺或瑕疵的牛羊,不可祭献给上主你的天主,因为这为上主你的天主是可憎恶的事。

    2"Ifthereisfoundamongyou,inanyoneofthecommunitieswhichtheLORD,yourGod,givesyou,amanorawomanwhodoesevilinthesightoftheLORD,yourGod,andtransgresseshiscovenant,

    在你中间,即在上主你的天主赐给你的一座城内,若发见一个男人或女人,做了上主你的天主眼中视为恶的事,违犯了他的盟约,

    3byservingothergods,orbyworshipingthesunorthemoonoranyofthehostofthesky,againstmycommand;

    去事奉敬拜其它的神,或太阳,或月亮,或任何天象,反对我所吩咐的事;

    4andif,onbeinginformedofit,youfindbycarefulinvestigationthatitistrueandanestablishedfactthatthisabominationhasbeencommittedinIsrael:

    如果有人告诉了你,你一听说,就应详细调查。如果实有其事,真在以色列中做了这种可恶的事,

    51youshallbringtheman(orwoman)whohasdonetheevildeedouttoyourcitygatesandstonehimtodeath.

    就将那做这种恶事的男人或女人,带到城门外,用石头砸死他们。

    6Thetestimonyoftwoorthreewitnessesisrequiredforputtingapersontodeath;nooneshallbeputtodeathonthetestimonyofonlyonewitness.

    根据两个或三个见证的口供,即可将这该死的人处以死刑;根据一个见证的口供,却不可处以死刑。

    7Attheexecution,thewitnessesaretobethefirsttoraisetheirhandsagainsthim;afterwardallthepeoplearetojoinin.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst.

    见证人应先下手,然后众人才下手将他处死:如此由你中间铲除了这邪恶。

    8"Ifinyourowncommunitythereisacaseatissuewhichprovestoocomplicatedforyoutodecide,inamatterofbloodshedorofcivilrightsorofpersonalinjury,youshallthengouptotheplacewhichtheLORD,yourGod,chooses,

    若在你城镇内发生了诉讼案件:或是杀人,或是争讼,或是殴伤,而又是你难以处决的案件,你应起来上到上主你的天主所选的地方,

    9totheleviticalpriestsortothejudgewhoisinofficeatthattime.Theyshallstudythecaseandthenhanddowntoyoutheirdecision.

    去见肋未司祭和那在职的判官,询问他们,他们要指教你怎样判断这案件。

    10AccordingtothisdecisionthattheygiveyouintheplacewhichtheLORDchooses,youshallact,beingcarefultodoexactlyastheydirect.

    你应依照他们在上主所选的地方,有关那案件指教你的话去执行;凡他们教训你的,应完全遵行。

    11Youshallcarryoutthedirectionstheygiveyouandtheverdicttheypronounceforyou,withoutturningasidetotherightortotheleftfromthedecisiontheyhanddowntoyou.

    应全依照他们给你的指导,告诉你的判断去执行;对他们告诉你的定案,不可偏左偏右。

    122AnymanwhohastheinsolencetorefusetolistentothepriestwhoofficiatesthereintheministryoftheLORD,yourGod,ortothejudge,shalldie.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst.

    若有人擅自行事,不听从那侍立于上主你的天主前供职的司祭,或不听从判官,应把这人处死。如此你由以色列中铲除了这邪恶;

    13Andallthepeople,onhearingofit,shallfear,andneveragainbesoinsolent.

    民众听见了,必都害怕,再不敢擅自行事。

    14"WhenyouhavecomeintothelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyou,andhaveoccupieditandsettledinit,shouldyouthendecidetohaveakingoveryoulikeallthesurroundingnations,

    当你进入上主你的天主赐给你的土地,占据了那地,安住在那里以后,你如说:"我愿照我四周的各民族,设立一位君王统治我,"

    15youshallsetthatmanoveryouasyourkingwhomtheLORD,yourGod,chooses.Hewhomyousetoveryouaskingmustbeyourkinsman;aforeigner,whoisnokinofyours,youmaynotsetoveryou.

    你应将上主你的天主所拣选的人,立为你的君王。应由你兄弟中立一人,作你的君王,不可让不属你兄弟的外方人统治你。

    163Butheshallnothaveagreatnumberofhorses;norshallhemakehispeoplegobackagaintoEgypttoacquirethem,againsttheLORD'Swarningthatyoumustnevergobackthatwayagain.

    但是,不可许他养许多马,免得他叫人民回到埃及去买马,因为上主曾对你们说过:"你们不可再回到那条路上去;"

    17Neithershallhehaveagreatnumberofwives,lesthisheartbeestranged,norshallheaccumulateavastamountofsilverandgold.

    也不可许他有许多妻妾,免得他的心迷于邪途;也不可许他过于积蓄金银。

    18Whenheisenthronedinhiskingdom,heshallhaveacopyofthislawmadefromthescrollthatisinthecustodyoftheleviticalpriests.

    几时他登上了王位,依照肋未司祭处所存的法律书,给他抄写一本,

    19HeshallkeepitwithhimandreaditallthedaysofhislifethathemaylearntofeartheLORD,hisGod,andtoheedandfulfillallthewordsofthislawandthesestatutes.

    叫他带在身边,一生天天阅读,好使他学习敬畏上主他的天主,谨守遵行这法律上的一切话和这些规则。

    20Lethimnotbecomeestrangedfromhiscountrymenthroughpride,norturnasidetotherightortotheleftfromthesecommandments.ThenheandhisdescendantswillenjoyalongreigninIsrael.

    如此他可避免对自己的同胞心高气傲,偏离这些诫命,好使他和他的子孙在以色列中间久居王位。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[5]Outtoyourcitygates:outsidethegatesinanuncleanplace;cfLev24:14;Numbers15:36;Acts7:58;Hebrews13:12.

    2[12]Thepriest:thehighpriest;thejudge:alayman.Theformerpresidedoverthecourtincaseswhichdirectlyconcernedreligion,thelatterincasesofamoresecularnature;cf2Chron19:8-11.

    3[16]Horses:chariotryforwar.TheLORD'Swarning:thesamewarningisalsoreferredtoinDeut28:68,althoughitisnotmentionedexplicitlyelsewhereinthePentateuch.WeknowfromothersourcesthatEgyptusedtoexportwarhorsestoPalestine.ThedangerenvisionedhereisthatsomekingmightmakeIsraelavassalofEgyptforthesakeofsuchmilitaryaid.
申命记 Deuteronomy Chapter 18
    Deuteronomy

    Chapter18

    1"ThewholepriestlytribeofLevishallhavenoshareintheheritagewithIsrael;theyshallliveontheoblationsoftheLORDandtheportionsduetohim.

    肋未人司祭即全肋未支派,在以色列中没有分子和产业,他们靠献与上主的火祭祭品,和他们应得的一分维持生活。

    2Levishallhavenoheritageamonghisbrothers;theLORDhimselfishisheritage,ashehastoldhim.

    他在兄弟中间没有产业;照上主向他所说的,上主自己要作他们的产业。

    3Thepriestsshallhavearighttothefollowingthingsfromthepeople:fromthosewhoareofferingasacrifice,whetherthevictimisfromtheherdorfromtheflock,thepriestshallreceivetheshoulder,thejowlsandthestomach.

    这是司祭由人民应得的一份,就是宰杀牛羊作祭献的人,应将前腿、两腮和胃脏给司祭;

    4Youshallalsogivehimthefirstfruitsofyourgrainandwineandoil,aswellasthefirstfruitsoftheshearingofyourflock;

    初收的五谷、酒、油和初剪的羊毛,亦应给他,

    5fortheLORD,yourGod,haschosenhimandhissonsoutofallyourtribestobealwaysinattendancetoministerinthenameoftheLORD.

    因为上主你的天主由各支派中拣选了他,叫他和他的子孙,时时以上主的名义服役供职。

    6"WhenaLevitegoesfromoneofyourcommunitiesanywhereinIsraelinwhichheordinarilyresides,tovisit,ashisheartmaydesire,theplacewhichtheLORDchooses,

    如果一个住在以色列境内任何城镇的肋未人,离开了本地,一心一意地要到上主所选的地方去,

    7hemayministerthereinthenameoftheLORD,hisGod,likeallhisfellowLeviteswhoareinattendancetherebeforetheLORD.

    他可因上主的名义供职,如同在那里侍立于上主面前的肋未弟兄们一样,

    8Heshallthenreceivethesameportionstoeatastherest,alongwithhismonetaryofferingsandheirlooms.

    分享同样的口粮,不必变卖祖产。

    9"WhenyoucomeintothelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyou,youshallnotlearntoimitatetheabominationsofthepeoplesthere.

    几时你进入了上主你的天主赐给你的土地,不要仿效那些异民做可憎恶的事。

    101Lettherenotbefoundamongyouanyonewhoimmolateshissonordaughterinthefire,norafortune-teller,soothsayer,charmer,diviner,

    在你中间,不可容许人使自己的儿子或女儿经过火,也不可容许人占卜、算卦、行妖术或魔术;

    11orcasterofspells,noronewhoconsultsghostsandspiritsorseeksoraclesfromthedead.

    或念咒、问鬼、算命和求问死者;

    12AnyonewhodoessuchthingsisanabominationtotheLORD,andbecauseofsuchabominationstheLORD,yourGod,isdrivingthesenationsoutofyourway.

    因为凡做这些事的人,都是上主所憎恶的;其实就是为了这些可憎恶的事,上主你的天主才把他们由你面前赶走。

    13You,however,mustbealtogethersinceretowardtheLORD,yourGod.

    你应一心一意属于上主你的天主。

    14Thoughthesenationswhomyouaretodispossesslistentotheirsoothsayersandfortune-tellers,theLORD,yourGod,willnotpermityoutodoso.

    你要赶走的这些民族,听信了算卦和占卜的人;但上主你的天主为你却不是这样安排;

    152"AprophetlikemewilltheLORD,yourGod,raiseupforyoufromamongyourownkinsmen;tohimyoushalllisten.

    上主你的天主,要由你中间,由你兄弟中,为你兴起一位象我一样的先知,你们应听信他。

    16ThisisexactlywhatyourequestedoftheLORD,yourGod,atHorebonthedayoftheassembly,whenyousaid,‘LetusnotagainhearthevoiceoftheLORD,ourGod,norseethisgreatfireanymore,lestwedie.'

    正如你在曷勒布集会之日,求上主你的天主说:"惟愿我再不听见上主我的天主的声音,再不看见这烈火,免得我死亡。"

    17AndtheLORDsaidtome,‘Thiswaswellsaid.

    上主遂对我说:"他们说得有理,

    18Iwillraiseupforthemaprophetlikeyoufromamongtheirkinsmen,andwillputmywordsintohismouth;heshalltellthemallthatIcommandhim.

    我要由他们的兄弟中,给他们兴起一位象你一样的先知,我要将我的话放在他口中,他要向他们讲述我所吩咐他的一切。

    19Ifanymanwillnotlistentomywordswhichhespeaksinmyname,Imyselfwillmakehimanswerforit.

    若有人不听信他因我的名所说的话,我要亲自同他算账。

    20ButifaprophetpresumestospeakinmynameanoraclethatIhavenotcommandedhimtospeak,orspeaksinthenameofothergods,heshalldie.'

    但是,若一位先知擅敢因我的名说我没有吩咐他说的话,或因其它神的名说话,这位先知应该处死。"

    21"Ifyousaytoyourselves,‘HowcanwerecognizeanoraclewhichtheLORDhasspoken?',

    也许你心里想:"我们怎能知道上主未曾说过这话?"

    22knowthat,eventhoughaprophetspeaksinthenameoftheLORD,ifhisoracleisnotfulfilledorverified,itisanoraclewhichtheLORDdidnotspeak.Theprophethasspokenitpresumptuously,andyoushallhavenofearofhim.

    几时一位先知因上主之名说话,若他的话不实现,不应验,这话就不是上主说的,是先知擅自说的,你不用怕他。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[10-11]Immolateshissonordaughterinthefire:toMolech.SeenoteonLev18:21.Suchhumansacrificesareclassedherewithotherpagansuperstitionsbecausetheywerebelievedtopossessmagicalpowersforavertingacalamity;cf2Kings3:27.Threeotherformsofsuperstitionarelistedhere:augury(byafortune-teller,asoothsayeroradiviner):blackmagic(byacharmerorcasterofspells);andnecromancy(byonewhoconsultsghostsandspiritsorseeksoraclesfromthedead).

    2[15]Aprophetlikeme:fromthecontext(oppositiontothepagansoothsayers)itseemsthatMosesisreferringingeneraltoallthetrueprophetswhoweretosucceedhim.ButsinceChrististheGreatProphetinwhomthepropheticofficefindsitsfulfillmentandcompletion,thispassagewasunderstoodinaspecialMessianicsensebothbytheJews(John6:14;7:40)andbytheApostles(Acts3:22;7:37).
申命记 Deuteronomy Chapter 19
    Deuteronomy

    Chapter19

    1"WhentheLORD,yourGod,removesthenationswhoselandheisgivingyou,andyouhavetakentheirplaceandaresettledintheircitiesandhouses,

    当上主你天主消灭了那些异民,上主你的天主将他们的土地赐给了你,而你占领了那地,住在他们的城镇和房屋里以后,

    21youshallsetapartthreecitiesinthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyoutooccupy.

    应在上主你的天主赐给你作产业的地方,划出三座城,

    3YoushalltherebydivideintothreeregionsthelandwhichtheLORD,yourGod,willgiveyouasaheritage,andsoarrangetheroutesthateveryhomicidewillbeabletofindarefuge.

    修好到那里去的道路,将上主你的天主给你作产业的地方,分为三个区域,这样使杀了人的,可逃到那里去。

    4"Itisinthefollowingcasethatahomicidemaytakerefugeinsuchaplacetosavehislife:whensomeoneunwittinglykillshisneighbortowhomhehadpreviouslybornenomalice.

    杀人犯逃到那里得保全性命的案件应是这样:假使有人无意杀了邻人,彼此又素无仇怨:

    5Forexample,ifhegoeswithhisneighbortoaforesttocutwood,andasheswingshisaxtofellatree,itsheadfliesoffthehandleandhitshisneighboramortalblow,hemaytakerefugeinoneofthesecitiestosavehislife.

    比如他与邻人同去林中伐树,当他手挥斧子伐树时,斧头脱了柄,落在邻人身上,以致毙命,他就可逃到这些城中的一座城去,为保全性命,

    62Shouldthedistancebetoogreat,theavengerofbloodmayintheheatofhisangerpursuethehomicideandovertakehimandstrikehimdead,eventhoughhedoesnotmeritdeathsincehehadpreviouslybornetheslainmannomalice.

    以免报血仇者心中发火追赶杀人者,因路途遥远,而能赶上他,将他杀死;其实他与那人素无仇怨,罪不该死。

    7ThatiswhyIorderyoutosetapartthreecities.

    为此我吩咐你:应划出三座城。

    8"ButiftheLORD,yourGod,enlargesyourterritory,ashesworetoyourfathers,andgivesyouallthelandhepromisedyourfathershewouldgive

    当上主你的天主,照他向你的祖先誓许的,扩展了你的疆域,将许下要给你祖先的整个土地赐给你时,──

    9intheeventthatyoucarefullyobserveallthesecommandmentswhichIenjoinonyoutoday,lovingtheLORD,yourGod,andeverwalkinginhisways:thenaddthreecitiestothesethree.

    倘若你谨守遵行我今日吩咐你的这一切诫命,爱上主你的天主,日日履行他的道路,──你应在这三座城以外,另设三座城,

    10Thus,inthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyouasaheritage,innocentbloodwillnotbeshedandyouwillnotbecomeguiltyofbloodshed.

    免得无罪者的血,流在上主你的天主赐给你作产业的土地上,血债归在你身上。

    11"However,ifsomeoneliesinwaitforhisneighboroutofhatredforhim,andrisingupagainsthim,strikeshimmortally,andthentakesrefugeinoneofthesecities,

    但是,如果有人怀恨自己的邻人,埋伏突击他,而将他杀死,然后逃到这些城中的一座,

    12theeldersofhisowncityshallsendforhimandhavehimtakenfromthere,andshallhandhimovertobeslainbytheavengerofblood.

    他本城的长老应派人去,将他从那里逮回,交于报血仇者手中,将他处死;

    13Donotlookonhimwithpity,butpurgefromIsraelthestainofsheddinginnocentblood,thatyoumayprosper.

    你不可怜视他,而应由以色列中洗除无辜的血:如此你才能平安无事。

    14"Youshallnotmoveyourneighbor'slandmarkserectedbyyourforefathersintheheritageyoureceiveinthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyoutooccupy.

    在上主你的天主赐给你作产业所分得的土地上,不可移动你邻人的地界,因为是先人所划定的。

    15"Onewitnessaloneshallnottakethestandagainstamaninregardtoanycrimeoranyoffenseofwhichhemaybeguilty;ajudicialfactshallbeestablishedonlyonthetestimonyoftwoorthreewitnesses.

    人无论犯了什么不义,什么罪恶,或什么过错,只凭一个见证,罪名不得成立;须凭两个或三个见证的口供,才可定案。

    16"Ifanunjustwitnesstakesthestandagainstamantoaccusehimofadefectionfromthelaw,

    若有人怀有恶意,起来作证控告某人犯法,

    17thetwopartiesinthedisputeshallappearbeforetheLORDinthepresenceofthepriestsorjudgesinofficeatthattime;

    二人应一同站在上主面前,和值班的司祭及判官面前。

    18andifafterathoroughinvestigationthejudgesfindthatthewitnessisafalsewitnessandhasaccusedhiskinsmanfalsely,

    判官应仔细考问。若那作证的是一个假证人,诬告自己的兄弟,

    19youshalldotohimasheplannedtodotohiskinsman.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst.

    你就应对付他,如同他想对付自己的兄弟一样:这样你便由你中间铲除了这邪恶,

    20Therest,onhearingofit,shallfear,andneveragaindoathingsoevilamongyou.

    其余的人听了,必然害怕,在你中间再不致有这样的恶事发生。

    21Donotlookonsuchamanwithpity.Lifeforlife,eyeforeye,toothfortooth,handforhand,andfootforfoot!

    你不可发慈悲,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[2]Setapartthreecities:theIsraelitesweretohaveatleastsixcitiesofrefuge,threeinthelandeastoftheJordanandthreeinthelandofCanaanwestoftheJordan(Numbers35:9-34);butsincethethreecitieseastoftheJordanhadnowbeenappointed(Deut4:41-43),referenceismadehereonlytothethreewestoftheJordan.TheexecutionofthiscommandisnarratedinJoshua20.

    2[6]Theavengerofblood:seenoteonNumbers35:12.
申命记 Deuteronomy Chapter 20
    Deuteronomy

    Chapter20

    1"Whenyougoouttowaragainstyourenemiesandyouseehorsesandchariotsandanarmygreaterthanyourown,donotbeafraidofthem,fortheLORD,yourGod,whobroughtyouupfromthelandofEgypt,willbewithyou.

    当你出征进攻你的仇敌,见到战马战车和比你更多的群众时,你不必害怕,因为领你出埃及地的上主你的天主与你在一起。

    2"Whenyouareabouttogointobattle,thepriestshallcomeforwardandsaytothesoldiers:

    当你们快要交战时,司祭应上前来,对民众训话,

    3‘Hear,OIsrael!Todayyouaregoingintobattleagainstyourenemies.Benotweakheartedorafraid;beneitheralarmednorfrightenedbythem.

    向他们说:"以色列,请听!你们今天就要上阵攻打你们的仇敌,你们不要灰心,不要害怕,不要恐慌,不要在他们面前战栗,

    4ForitistheLORD,yourGod,whogoeswithyoutofightforyouagainstyourenemiesandgiveyouvictory.'

    因为上主你们的天主与你们同去,帮助你们攻打你们的仇敌,使你们胜利。"

    5"Thentheofficialsshallsaytothesoldiers,'Isthereanyonewhohasbuiltanewhouseandnotyethadthehousewarming?Lethimreturnhome,lesthedieinbattleandanotherdedicateit.

    然后长官对民众说:"谁若盖了新房屋,还没有祝圣,他可回家去,免得他死在战场,别人来替他祝圣。

    6Isthereanyonewhohasplantedavineyardandneveryetenjoyeditsfruits?Lethimreturnhome,lesthedieinbattleandanotherenjoyitsfruitsinhisstead.

    谁若栽种了葡萄园,还没有享用过,他可回家去,免得他死在战场,别人来替他收获。

    7Isthereanyonewhohasbetrothedawomanandnotyettakenherashiswife?Lethimreturnhome,lesthedieinbattleandanothertakehertowife.'

    谁若与女人订了婚,还没有迎娶,他可回家去,免得他死在战场,别人来娶她。"

    8Infine,theofficialsshallsaytothesoldiers,‘Isthereanyonewhoisafraidandweakhearted?Lethimreturnhome,lesthemakehisfellowsasfaintheartedashimself.'

    长官再继续对民众致辞说:"谁若害怕灰心,他可回家去,免得他使兄弟的心,如他的一样沮丧。"

    9"Whentheofficialshavefinishedspeakingtothesoldiers,militaryofficersshallbeappointedoverthearmy.

    长官向民众训完话,就派定军官统率部队。

    10"Whenyoumarchuptoattackacity,firstofferittermsofpeace.

    当你临近一城要进攻时,应先向那城提议和平;

    11Ifitagreestoyourtermsofpeaceandopensitsgatestoyou,allthepeopletobefoundinitshallserveyouinforcedlabor.

    若那地给你和平的答复,给你开门,城内所有的人民就臣服于你,给你服役。

    12Butifitrefusestomakepeacewithyouandinsteadoffersyoubattle,laysiegetoit,

    如不与你讲和,反愿与你作战,你就围攻。

    13andwhentheLORD,yourGod,deliversitintoyourhand,puteverymaleinittothesword;

    几时上主你的天主将城交在你手中,你应用利刃杀尽所有的男人;

    14butthewomenandchildrenandlivestockandallelseinitthatisworthplunderingyoumaytakeasyourbooty,andyoumayusethisplunderofyourenemieswhichtheLORD,yourGod,hasgivenyou.

    至于妇女、婴儿、牲畜和在城内所有的一切,算是你夺得的胜利品,你可享用你由仇人夺得的胜利品,因为是上主你的天主赐给你的。

    15"Thatishowyoushalldealwithanycityataconsiderabledistancefromyou,whichdoesnotbelongtothepeoplesofthisland.

    这是你对于离你很远,且不属于这些民族的城市的作法。

    16ButinthecitiesofthosenationswhichtheLORD,yourGod,isgivingyouasyourheritage,youshallnotleaveasinglesoulalive.

    但是在上主你的天主赐给你作产业的这些人民的城市内,你不可让任何生灵生活,

    17Youmustdoomthemall-theHittites,Amorites,Canaanites,Perizzites,HivitesandJebusites-astheLORD,yourGod,hascommandedyou,

    应将他们:即赫特人、阿摩黎人。客纳罕人、培黎齐人、希威人和耶步斯人,尽行毁灭,如上主你的天主吩咐你的,

    18lesttheyteachyoutomakeanysuchabominableofferingsastheymaketotheirgods,andyouthussinagainsttheLORD,yourGod.

    免得他们教你学习他们对自己的神所行的一切可恶之事,使你们得罪上主你们的天主。

    19"Whenyouareatwarwithacityandhavetolaysiegetoitforalongtimebeforeyoucaptureit,youshallnotdestroyitstreesbyputtinganaxtothem.Youmayeattheirfruit,butyoumustnotcutdownthetrees.Afterall,arethetreesofthefieldmen,thattheyshouldbeincludedinyoursiege?

    若你围攻一座城,需要多日才能攻取占领,你不可用斧头砍伐那里的树木;你可以吃树上的果子,却不可砍倒树;难道田间的树可当作你围攻的敌人看待?

    20However,thosetreeswhichyouknowarenotfruittreesyoumaydestroy,cuttingthemdowntobuildsiegeworkswithwhichtoreducethecitythatisresistingyou.

    只是那些你知道不结实的树木,你可毁坏砍伐,用来建筑围攻的设备,为进攻与你交战的城市,直到将城攻下。

    PreviousChapterNextChapter
申命记 Deuteronomy Chapter 21
    Deuteronomy

    Chapter21

    11"IfthecorpseofaslainmanisfoundlyingintheopenonthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyoutooccupy,anditisnotknownwhokilledhim,

    如果上主你的天主赐给你作产业的地方,发现有人被杀,曝尸原野,却不知道是谁杀了他,

    2youreldersandjudgesshallgooutandmeasurethedistancestothecitiesthatareintheneighborhoodofthecorpse.

    你的长老和官长应出来,从被杀者测量到四周各城,

    3Whenitisestablishedwhichcityisnearestthecorpse,theeldersofthatcityshalltakeaheiferthathasneverbeenputtoworkasadraftanimalunderayoke,

    看那一座城离被杀者最近;然后这城的长老应牵来一头尚未耕作,尚未负轭的母牛犊。

    42andbringingitdowntoawadiwithaneverflowingstreamataplacethathasnotbeenplowedorsown,theyshallcuttheheifer'sthroatthereinthewadi.

    这城的长老应把母牛犊牵到尚未耕耘播种的地方,靠近常流的溪水旁,就在那溪水上砍断母牛犊的颈。

    5Thepriests,thedescendantsofLevi,shallalsobepresent,fortheLORD,yourGod,haschosenthemtoministertohimandtogiveblessingsinhisname,andeverycaseofdisputeorviolencemustbesettledbytheirdecision.

    肋未的子孙司祭们应上前来,因为上主你的天主拣选了他们为事奉自己,因上主之名颁赐降福,所以一切争论殴打的事,都应凭他们的裁判来决断。

    63Thenalltheeldersofthatcitynearestthecorpseshallwashtheirhandsovertheheiferwhosethroatwascutinthewadi,

    那离被杀者最近城市的长老,都应用溪水在被砍断颈项的母牛犊身上洗手,

    74andshalldeclare,‘Ourhandsdidnotshedthisblood,andoureyesdidnotseethedeed.

    同时声明说:"这血不是我们的手流的,我们的眼也没有看见。

    8Absolve,OLORD,yourpeopleIsrael,whomyouhaveransomed,andletnottheguiltofsheddinginnocentbloodremaininthemidstofyourpeopleIsrael.'Thustheyshallbeabsolvedfromtheguiltofbloodshed,

    上主!求你赦免你所救赎的以色列人民,不要让这流无辜血的罪债,留在你以色列人民中间。"这样他们算是赎了流血的罪。

    9andyoushallpurgefromyourmidsttheguiltofinnocentblood,thatyoumayprosperfordoingwhatisrightinthesightoftheLORD.

    你由你中间也除去了流无辜血的罪,因为你行了上主眼中视为正直的事。

    10"WhenyougoouttowaragainstyourenemiesandtheLORD,yourGod,deliversthemintoyourhand,sothatyoutakecaptives,

    当你出征进攻你的敌人时,上主你的天主将他们交在你手中,你获得了一些俘虏;

    11ifyouseeacomelywomanamongthecaptivesandbecomesoenamoredofherthatyouwishtohaveheraswife,

    你若在俘虏中看见了一个容貌美好的女人,对她爱恋不舍,愿娶她为妻,

    125youmaytakeherhometoyourhouse.Butbeforeshemaylivethere,shemustshaveherheadandparehernails

    你可带她到你家中,叫她剃去头发,剪短指甲,

    13andlayasidehercaptive'sgarb.Aftershehasmournedherfatherandmotherforafullmonth,youmayhaverelationswithher,andyoushallbeherhusbandandsheshallbeyourwife.

    脱去自己被掳时所穿的衣服,住在你家里,哀悼她的父母一个月;然后,你才能亲近她:你做她的丈夫,她做你的妻子。

    14However,iflateronyouloseyourlikingforher,youshallgiveherherfreedom,ifshewishesit;butyoushallnotsellherorenslaveher,sinceshewasmarriedtoyouundercompulsion.

    以后如果你不喜欢她,应让她随意离去,决不能将她卖钱,也不能以她为奴,因为你曾玷污了她。

    15"Ifamanwithtwowiveslovesoneanddislikestheother;andifbothbearhimsons,butthefirst-bornisofherwhomhedislikes:

    一人如有两妻,一为所爱,一为所恶,所爱所恶的,都给他生了儿子;但是长子却是他所恶的妻子生的,

    16whenhecomestobequeathhispropertytohissonshemaynotconsiderashisfirst-bornthesonofthewifeheloves,inpreferencetohistruefirst-born,thesonofthewifewhomhedislikes.

    在他将自己的产业分给他的儿子的那一天,不能将爱妻的儿子视作长子,而废弃所恶妻子所生的长子;

    17Onthecontrary,heshallrecognizeashisfirst-bornthesonofherwhomhedislikes,givinghimadoubleshareofwhateverhehappenstoown,sinceheisthefirstfruitsofhismanhood,andtohimbelongtherightsofthefirst-born.

    必须承认所恶妻子的儿子为长子,将所有的产业,多分给他一份,因为他是自己壮年时的首生子,应获得长子的权利。

    18"Ifamanhasastubbornandunrulysonwhowillnotlistentohisfatherormother,andwillnotobeythemeventhoughtheychastisehim,

    人若有一个忤逆不孝的儿子,不听从父母的劝告,责罚他以后仍不听从,

    196hisfatherandmothershallhavehimapprehendedandbroughtouttotheeldersatthegateofhishomecity,

    父母就该将他捉住,带到当地的城门前,见本城的长老,

    20wheretheyshallsaytothosecityelders,‘Thissonofoursisastubbornandunrulyfellowwhowillnotlistentous;heisagluttonandadrunkard.'

    对本城的长老说:"我们这个儿子忤逆不孝,不听我们的劝告,是个放荡的酒徒。"

    21Thenallhisfellowcitizensshallstonehimtodeath.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst,andallIsrael,onhearingofit,shallfear.

    本城的众人就应用石头将他砸死:这样,由你中间铲除了这邪恶,每个以色列人听了,必然害怕。

    227"Ifamanguiltyofacapitaloffenseisputtodeathandhiscorpsehungonatree,

    若人犯了该死的罪,处死以后,应将他悬在木杆上,

    238itshallnotremainonthetreeovernight.Youshallburyitthesameday;otherwise,sinceGod'scurserestsonhimwhohangsonatree,youwilldefilethelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyouasaninheritance.

    但不可让他的尸体在木杆上过夜,应在当天将他埋葬。因为凡被悬者,是天主所咒骂的;你不可玷污上主你的天主所赐给你作产业的土地。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1-9]ThisparagraphisbestreadimmediatelyafterDeut19:21.Theslainmanmaynotnecessarilyhavebeenmurdered;hemayhavebeenkilledbyawildbeast.ButthebloodoftheslaincriesouttoGodfromthesoilwhereitwasshed;cfGenesis4:10.ThereforeareligiousceremonyofpropitiationishereprescribedinordertoavertGod'sangeronthecommunity.

    2[4]Theyshallcuttheheifer'sthroatthereinthewadi:itsbloodistobecarriedawaybythestream,signifyingtherebytheremovalofthehumanbloodfromthesoil.Thisisnotasacrificebutasymbolicaction;thepriestsarepresentmerelyasofficialwitnesses.

    3[6]Washtheirhands:asymbolicgestureinprotestationofone'sowninnocencewhenhumanbloodisunjustlyshed;cfMatthew27:24.

    4[7]Thisblood:thebloodoftheslainmanassymbolizedbytheheifer'sblood.

    5[12-13]Shaveherhead:thesesymbolicactionsaremeanttosignifythepurificationofthewomanfromherpagandefilementorperhapstheendofherperiodofmourningforherprevioushusband.

    6[19]Thegate:inthecitywalls.Thisopenspaceservedastheforumfortheadministrationofjustice.CfDeut22:15;25:7;Ruth4:1,2,11;Isaiah29:21;Amos5:10,12,15.

    7[22]Hungonatree:someunderstand,"impaledonastake."Inanycasethehangingorimpalingwasnotthemeansusedtoexecutethecriminal;hewasfirstputtodeathbytheordinarymeans,stoning,andhiscorpsewasthenexposedonhighasasalutarywarningforothers.CfJoshua8:29;10:26;1Sam31:10;2Sam21:9.

    8[23]God'scurserestsonhimwhohangsonatree:St.PaulquotesthesewordsinGal3:13,whereheappliesthemtothecrucifiedSavior,who"redeemedusfromthecurseofthelaw,becomingacurseforus."
申命记 Deuteronomy Chapter 22
    Deuteronomy

    Chapter22

    1"Youshallnotseeyourkinsman'soxorsheepdrivenastraywithoutshowingconcernaboutit;seetoitthatitisreturnedtoyourkinsman.

    你如果看见你兄弟的牛羊迷了路,你不可不顾,应牵回交给你的兄弟。

    2Ifthiskinsmandoesnotlivenearyou,oryoudonotknowwhohemaybe,takeittoyourownplaceandkeepitwithyouuntilheclaimsit;thengiveitbacktohim.

    如果你的兄弟离你远,或者你不认识他,你该牵到你家中,留在你处,直到你的兄弟来寻找,你就还给他。

    3Youshalldothesamewithhisass,orhisgarment,oranythingelsewhichyourkinsmanlosesandyouhappentofind;youmaynotbeunconcernedaboutthem.

    对他的驴你应这样做,对他的衣服也应这样做;对你兄弟所失,而由你找到的一切物件,都应这样做;决不可不管不顾。

    4Youshallnotseeyourkinsman'sassoroxfounderingontheroadwithoutshowingconcernaboutit;seetoitthatyouhelphimliftitup.

    你若看见你兄弟的驴牛在路上跌到了,你不可不顾,务要帮助他将驴牛扶起。

    5"Awomanshallnotwearanarticlepropertoaman,norshallamanputonawoman'sdress;foranyonewhodoessuchthingsisanabominationtotheLORD,yourGod.

    女人不可穿男人的服装,男人亦不可穿女人的衣服;上主你的天主厌恶做这种事的人。

    6"If,whilewalkingalong,youchanceuponabird'snestwithyoungbirdsoreggsinit,inanytreeorontheground,andthemotherbirdissittingonthem,youshallnottakeawaythemotherbirdalongwithherbrood;

    你在路上,如果发现树上或地上有鸟窝,里面有雏或有蛋,母鸟在伏雏或孵卵,你不可连母鸟带幼雏一并拿去;

    7youshalllethergo,althoughyoumaytakeherbroodaway.Itisthusthatyoushallhaveprosperityandalonglife.

    应让母鸟飞去,只拿去幼雏:好使你获得幸福,而享长寿。

    8"Whenyoubuildanewhouse,putaparapetaroundtheroof;otherwise,ifsomeonefallsoff,youwillbringbloodguiltuponyourhouse.

    当你建筑新屋时,应在屋顶上做上栏杆,免得有人由上跌下,而使流血的罪归于你家。

    91"Youshallnotsowyourvineyardwithtwodifferentkindsofseed;ifyoudo,itsproduceshallbecomeforfeit,boththecropyouhavesownandtheyieldofthevineyard.

    在你的葡萄园内,不可撒上两样种子,免得你撒种子的收获和葡萄园的出产,都成了禁物。

    10Youshallnotplowwithanoxandanassharnessedtogether.

    不可使牛驴一同耕作;

    11Youshallnotwearclothoftwodifferentkindsofthread,woolandlinen,woventogether.

    不可穿羊毛和麻混合织成的布料。

    122"Youshallputtwistedcordsonthefourcornersofthecloakthatyouwraparoundyou.

    你所披的外衣,四边应做上繸头。

    13"Ifaman,aftermarryingawomanandhavingrelationswithher,comestodislikeher,

    若有人娶妻,与她结合后就憎恶她,

    14andmakesmonstrouschargesagainstheranddefamesherbysaying,‘Imarriedthiswoman,butwhenIfirsthadrelationswithherIdidnotfindheravirgin,'

    捏造可耻的事,败坏她的名誉说:"我娶了这个女人,当我与她结合时,我发现她不是处女。"

    153thefatherandmotherofthegirlshalltaketheevidenceofhervirginityandbringittotheeldersatthecitygate.

    那少女的父母应把少女的处女证,带到城门,见本城长老。

    16Therethefatherofthegirlshallsaytotheelders,‘Igavemydaughtertothismaninmarriage,buthehascometodislikeher,

    少女的父亲应对长老说:"我将我的女儿嫁给这人为妻,他却憎恶她,

    17andnowbringsmonstrouschargesagainsther,saying:Ididnotfindyourdaughteravirgin.Buthereistheevidenceofmydaughter'svirginity!'Andtheyshallspreadouttheclothbeforetheeldersofthecity.

    捏造可耻的事说:我发现你的女儿不是个处女。然而,请看我女儿的处女证!"然后就将被单铺在本城的长老前。

    184Thenthesecityeldersshalltakethemanandchastisehim,

    本城的长老应拿住这人,加以处罚,

    19besidesfininghimonehundredsilvershekels,whichtheyshallgivetothegirl'sfather,becausethemandefamedavirgininIsrael.Moreover,sheshallremainhiswife,andhemaynotdivorceheraslongashelives.

    并罚他一百银子,交给少女的父亲,因为他坏了一个以色列处女的名誉,这少女仍是他的妻子,他一生不能休她。

    20"Butifthischargeistrue,andevidenceofthegirl'svirginityisnotfound,

    但这事若是真的,发现少女真不是处女,

    21theyshallbringthegirltotheentranceofherfather'shouseandtherehertownsmenshallstonehertodeath,becauseshecommittedacrimeagainstIsraelbyherunchastenessinherfather'shouse.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst.

    就应将少女领到她父亲家门口,本城的人应用石头砸死她,因为她在以色列中做出了可耻的事,在她父家行了邪淫:这样你由你中间铲除了这邪恶。

    22"Ifamanisdiscoveredhavingrelationswithawomanwhoismarriedtoanother,boththemanandthewomanwithwhomhehashadrelationsshalldie.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst.

    若发现一人与一个有夫之妇同寝,与妇人同寝的男人和那妇人,二人都应处以死刑:这样你由以色列中铲除了这邪恶。

    235"Ifwithinthecityamancomesuponamaidenwhoisbetrothed,andhasrelationswithher,

    若一年轻处女已许配与人,有人在城中遇见她,而与她同寝;

    24youshallbringthembothouttothegateofthecityandtherestonethemtodeath:thegirlbecauseshedidnotcryoutforhelpthoughshewasinthecity,andthemanbecauseheviolatedhisneighbor'swife.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst.

    你们应将他们二人领到当地城门口,用石头砸死他们:那少女该死,因为她虽在城里,却没有呼救;那男人该死,因为他强奸了人家的妻子:这样你由你中间铲除了邪恶。

    25"If,however,itisintheopenfieldsthatamancomesuponsuchabetrothedmaiden,seizesherandhasrelationswithher,themanaloneshalldie.

    但若有人在郊野遇见了一个许配与人的少女,强奸了她,与她同寝,只有这与她同寝的人该死,

    26Youshalldonothingtothemaiden,sincesheisnotguiltyofacapitaloffense.Thiscaseislikethatofamanwhorisesupagainsthisneighborandmurdershim:

    对那少女,不可行刑,因为她并没有犯死罪,因为这件事就如一个人狙击自己的邻人,将他杀死一样;

    27itwasintheopenfieldsthathecameuponher,andthoughthebetrothedmaidenmayhavecriedoutforhelp,therewasnoonetocometoheraid.

    因为那男人在郊野里遇见了她,纵使许配与人的少女呼救,也没有人来救她。

    28"Ifamancomesuponamaidenthatisnotbetrothed,takesherandhasrelationswithher,andtheirdeedisdiscovered,

    若有人遇见一个尚未许配与人的年轻处女,抓住她而与她同寝,并被人发见。

    29themanwhohadrelationswithhershallpaythegirl'sfatherfiftysilvershekelsandtakeherashiswife,becausehehasdefloweredher.Moreover,hemaynotdivorceheraslongashelives.

    这与她同寝的人应给少女的父亲五十"协刻耳"银子外,还该娶她为妻,因为他强奸了她,一生不能休她。

    <,/v:f>PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[9]Becomeforfeit:tothesanctuary;cfLev19:19;Joshua6:19.

    2[12]Twistedcords:referredtoas"tassels"on"violetcords"inNumbers15:38.Seenotethere.

    3[15]Theevidenceofhervirginity:thebridalgarmentorsheetstainedwithalittlebloodfromthefirstnuptialrelations.

    4[18]Chastisehim:floghim,asprescribedinDeut25:1-3.

    5[23]Amaidenwhoisbetrothed:agirlwhoismarriedbutnotyetbroughttoherhusband'shomeandwhosemarriageisthereforestillunconsummated.
申命记 Deuteronomy Chapter 23
    Deuteronomy

    Chapter23

    11"Amanshallnotmarryhisfather'swife,norshallhedishonorhisfather'sbed.

    人不可娶父亲的妻子,也不可揭开父亲的衣襟。

    2"NoonewhosetesticleshavebeencrushedorwhosepenishasbeencutoffmaybeadmittedintothecommunityoftheLORD.

    凡外肾受伤或被阉割的人,不得进入上主的集会。

    3NochildofanincestuousunionmaybeadmittedintothecommunityoftheLORD,noranydescendantofhiseventothetenthgeneration.

    私生子不得进入上主的集会;他的后代即便到了第十代,也不得进入上主的集会。

    4NoAmmoniteorMoabitemayeverbeadmittedintothecommunityoftheLORD,noranydescendantsoftheirseventothetenthgeneration,

    阿孟人和摩阿布人不得进入上主的集会;他们的后代,即便到第十代,也永不得进入上主的集会;

    5becausetheywouldnotsuccoryouwithfoodandwateronyourjourneyafteryouleftEgypt,andbecauseMoabhiredBalaam,sonofBeor,fromPethorinAramNaharaim,tocurseyou;

    因为当你们出离埃及时,他们没有带食物和水,在路上前来迎接你们;又因他们从美索不达米亚的培托尔,雇了贝敖尔的儿子巴郎来咒骂你;

    6thoughtheLORD,yourGod,wouldnotlistentoBalaamandturnedhiscurseintoablessingforyou,becausehelovesyou.

    但是上主你的天主不但不愿听从巴郎,上主你的天主反而将咒骂变为你的降福,因为上主你的天主爱你。

    7Neverpromotetheirpeaceandprosperityaslongasyoulive.

    你一生永远不要为他们谋安宁和幸福。

    8ButdonotabhortheEdomite,sinceheisyourbrother,northeEgyptian,sinceyouwereanalieninhiscountry.

    你不可憎恨厄东人,因为他是你的兄弟;也不可憎恨埃及人,因为你曾在他们国内做过侨民。

    9ChildrenborntothemmayinthethirdgenerationbeadmittedintothecommunityoftheLORD.

    他们所生的子孙到了第三代,即能进入上主的集会。

    10"Whenyouareincampduringanexpeditionagainstyourenemies,youshallkeepyourselvesfromeverythingoffensive.

    几时你出征扎营,攻打你的仇敌,应避免一切恶事。

    11Ifoneofyoubecomesuncleanbecauseofanocturnalemission,heshallgooutsidethecamp,andnotreturnuntil,

    你中间如有人夜间梦遗,即成为不洁,应走出营外,不可进入营内;

    12towardevening,hehasbathedinwater;then,whenthesunhasset,hemaycomebackintothecamp.

    傍晚时,应用水洗澡,日落时,才能进营。

    13Outsidethecampyoushallhaveaplacesetasidetobeusedasalatrine.

    在营外应有厕所,你应去那里便溺。

    14Youshallalsokeepatrowelinyourequipmentandwithit,whenyougooutsidetoeasenature,youshallfirstdigaholeandafterwardcoverupyourexcrement.

    在你的武器中;应有一把铲;当你在外便溺时,用它来掘坑,然后用以铲土掩盖粪便。

    15SincetheLORD,yourGod,journeysalongwithinyourcamptodefendyouandtoputyourenemiesatyourmercy,yourcampmustbeholy;otherwise,ifheseesanythingindecentinyourmidst,hewillleaveyourcompany.

    因为上主你的天主在你营中往来,为救护你,将你的仇人交给你,所以你的营地应当圣洁,免得他在你那里见到讨厌的事,而离弃你。

    16"Youshallnothandovertohismasteraslavewhohastakenrefugefromhimwithyou.

    凡由主人逃到你这里来的奴仆,你不应将他交给他的主人;

    172Lethimlivewithyouwhereverhechooses,inanyoneofyourcommunitiesthatpleaseshim.Donotmolesthim.

    他应在你中间与你同住,住在他自己所选的地方,住在他喜欢的一座城内;你不可欺负他。

    183"ThereshallbenotempleharlotamongtheIsraelitewomen,noratempleprostituteamongtheIsraelitemen.

    以色列妇女中不可有人当庙妓,以色列男人中亦不可有人作庙倡。

    19Youshallnotofferaharlot'sfeeoradog'spriceasanykindofvotiveofferinginthehouseoftheLORD,yourGod;boththesethingsareanabominationtotheLORD,yourGod.

    你不可将卖淫的酬金和卖狗的代价,带到上主你天主的殿内,还任何誓愿,因为这两样于上主你的天主都是可憎恶的。

    20"Youshallnotdemandinterestfromyourcountrymenonaloanofmoneyoroffoodorofanythingelseonwhichinterestisusuallydemanded.

    借给你兄弟银钱、食物,或任何能生利之物,你不可取利。

    21Youmaydemandinterestfromaforeigner,butnotfromyourcountryman,sothattheLORD,yourGod,mayblessyouinallyourundertakingsonthelandyouaretoenterandoccupy.

    对外方人你可取利,对你兄弟却不可取利,好使上主你的天主在你要去占领的地上,降福你进行的一切事业。

    22"WhenyoumakeavowtotheLORD,yourGod,youshallnotdelayinfulfillingit;otherwiseyouwillbeheldguilty,fortheLORD,yourGod,isstrictinrequiringitofyou.

    几时你向上主你的天主许愿,不要迟延还愿,因为上主你的天主必向你追讨,你就不免有罪了。

    23Shouldyourefrainfrommakingavow,youwillnotbeheldguilty.

    如果你不许愿,你就没有罪。

    24ButyoumustkeepyoursolemnwordandfulfillthevotiveofferingyouhavefreelypromisedtotheLORD.

    凡你口中说出来的,你应遵守;凡你亲口说出向上主你的天主所许的愿,你应执行。

    25"Whenyougothroughyourneighbor'svineyard,youmayeatasmanyofhisgrapesasyouwish,butdonotputtheminyourbasket.

    几时你进入你邻人的葡萄园,你可随意摘食葡萄,可以吃饱,但不可装入你的器皿内。

    26Whenyougothroughyourneighbor'sgrainfield,youmayplucksomeoftheearswithyourhand,butdonotputasickletoyourneighbor'sgrain.

    几时你进入你邻人的麦田,可以伸手摘麦穗,但不可在你邻人的麦田内动镰刀。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1]Father'swife:stepmother.Dishonor:cfDeut27:20.

    2[17]Inanyoneofyourcommunities:fromthisitwouldseemthattheslaveinquestionisafugitivefromaforeigncountry.

    3[18-19]Thepagansbelievedthattheycouldenterintospecialrelationshipwiththeirgodsandgoddessesbyhavingsexualrelationswiththepaganpriestsandpriestesseswhoprostitutedthemselvesforthispurpose.Themoneypaidforthiswasconsideredasortofvotiveofferingmadetothepagansanctuary.SuchabominationswerenaturallyforbiddeninIsrael.Adog'sprice:themoneypaidtothepaganpriestforhisindecentservice.
申命记 Deuteronomy Chapter 24
    Deuteronomy

    Chapter24

    112"Whenaman,aftermarryingawomanandhavingrelationswithher,islaterdispleasedwithherbecausehefindsinhersomethingindecent,andthereforehewritesoutabillofdivorceandhandsittoher,thusdismissingherfromhishouse:

    如果一人娶了妻,占有她之后,在她身上发现了什么难堪的事,因而不喜悦她,便给她写了休书,交在她手中,叫她离开他的家,

    2ifonleavinghishouseshegoesandbecomesthewifeofanotherman,

    而这女子走出了他的家,又去嫁给了另一人为妻,

    3andthesecondhusband,too,comestodislikeheranddismissesherfromhishousebyhandingherawrittenbillofdivorce;orifthissecondmanwhohasmarriedher,dies;

    如果后夫又憎恶她给她写了休书,交在她手中,叫她离开他的家,或者娶她为妻的后夫死了,

    4thenherformerhusband,whodismissedher,maynotagaintakeherashiswifeaftershehasbecomedefiled.ThatwouldbeanabominationbeforetheLORD,andyoushallnotbringsuchguiltuponthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyouasaheritage.

    那么,那休她的前夫,在她受了污辱之后,不能再娶她为妻,因为这在上主面前是可憎恶的事;你不可使上主你的天主赐给你作产业的土地陷于罪恶。

    5"Whenamanisnewlywed,heneednotgooutonamilitaryexpedition,norshallanypublicdutybeimposedonhim.Heshallbeexemptforoneyearforthesakeofhisfamily,tobringjoytothewifehehasmarried.

    人娶了新妇,不应从军出征,也不可派他担任什么职务;他应在家享受一年自由,使他新娶的妻子快活。

    63"Nooneshalltakeahandmillorevenitsupperstoneasapledgefordebt,forhewouldbetakingthedebtor'ssustenanceasapledge.

    不可拿人的磨,或上面的一块磨石作抵押,因为这无异是拿人的性命作抵押。

    7"IfanymaniscaughtkidnapingafellowIsraeliteinordertoenslavehimandsellhim,thekidnapershallbeputtodeath.Thusshallyoupurgetheevilfromyourmidst.

    若发现一人拐带了以色列子民中的一个兄弟,叫他充当奴隶,或将他贩卖于人,这拐子应处死刑:这样你由你中间铲除了这邪恶。

    8"Inanattackofleprosyyoushallbecarefultoobserveexactlyandtocarryoutallthedirectionsoftheleviticalpriests.TakecaretoactinaccordancewiththeinstructionsIhavegiventhem.

    遇有癞病的情形,应全照肋未司祭指教你们的,谨慎遵行。我怎样吩咐了他们,你们就怎样遵守执行。

    9RememberwhattheLORD,yourGod,didtoMiriamonthejourneyafteryouleftEgypt.

    你应记得你们出埃及后,在途中,上主你的天主对米黎盎所做的事。

    104"Whenyoumakealoanofanykindtoyourneighbor,youshallnotenterhishousetoreceiveapledgefromhim,

    几时你借给你近人什么,不可走进他家索取抵押;

    11butshallwaitoutsideuntilthemantowhomyouaremakingtheloanbringshispledgeoutsidetoyou.

    应站在外面,等那借贷的人把抵押给你拿出来。

    12Ifheisapoorman,youshallnotsleepinthemantlehegivesasapledge,

    倘若他是个贫苦人,你不可带着他的抵押去睡觉。

    13butshallreturnittohimatsunsetthathehimselfmaysleepinit.Thenhewillblessyou,anditwillbeagooddeedofyoursbeforetheLORD,yourGod.

    反之,在日落时,务要将抵押还给他,好叫他睡在自己的外衣里降福你;这在上主你的天主面前,算是你的功德。

    14"Youshallnotdefraudapoorandneedyhiredservant,whetherhebeoneofyourowncountrymenoroneofthealienswholiveinyourcommunities.

    贫苦可怜的佣工,不论是你的一个兄弟,或是你城镇地区内的一个外方人,你不应欺压他,

    15Youshallpayhimeachday'swagesbeforesundownonthedayitself,sinceheispoorandlooksforwardtothem.OtherwisehewillcrytotheLORDagainstyou,andyouwillbeheldguilty.

    应在当天,交给他工钱,不要等到日落;因为他贫苦,他急需工钱用,免得他对你不满而呼求上主,你就不免有罪了。

    16"Fathersshallnotbeputtodeathfortheirchildren,norchildrenfortheirfathers;onlyforhisownguiltshallamanbeputtodeath.

    不可为儿子的罪处死父亲,亦不可为父亲的罪处死儿子:每人应为自己的罪被处死刑。

    17"Youshallnotviolatetherightsofthealienoroftheorphan,nortaketheclothingofawidowasapledge.

    不可侵犯外方人或孤儿的权利,不可拿寡妇的衣服作抵押;

    18For,remember,youwereonceslavesinEgypt,andtheLORD,yourGod,ransomedyoufromthere;thatiswhyIcommandyoutoobservethisrule.

    应记得你在埃及曾做过奴隶,上主你的天主曾将你由那里救出:为此我吩咐你应遵行这条命令。

    19"Whenyoureaptheharvestinyourfieldandoverlookasheafthere,youshallnotgobacktogetit;letitbeforthealien,theorphanorthewidow,thattheLORD,yourGod,mayblessyouinallyourundertakings.

    当你在田间收割庄稼时,如在田中忘下了一捆,不要再回去拾取,要留下给外方人、孤儿和寡妇,好叫上主你的天主在你做的一切事上降福你。

    20Whenyouknockdownthefruitofyourolivetrees,youshallnotgooverthebranchesasecondtime;letwhatremainsbeforthealien,theorphanandthewidow.

    当你打橄榄树时,不要再回去打树枝上所剩的,应留给外方人、孤儿和寡妇。

    21Whenyoupickyourgrapes,youshallnotgooverthevineyardasecondtime;letwhatremainsbeforthealien,theorphan,andthewidow.

    当你收获葡萄时,不要再摘取所剩下的,应留给外方人、孤儿和寡妇。

    22ForrememberthatyouwereonceslavesinEgypt;thatiswhyIcommandyoutoobservethisrule.

    总应记得你在埃及地曾做过奴隶:为此我吩咐你应遵行这条命令。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1-4]Thislawisdirectlyconcernedonlywithforbiddingdivorcedcouplestoremarryeachother,andindirectlywithcheckinghastydivorces,bydemandingsufficientcauseandcertainlegalformalities.Divorceitselfistakenforgrantedandtoleratedasanexistingcustomwhoseevilsthislawseekstolessen.CfDeut22:19,29;Malachi2:14-16.Christgavetheauthenticinterpretationofthislaw:"Moses,byreasonofthehardnessofyourheart,permittedyoutoputawayyourwives;butitwasnotsofromthebeginning"(Matthew19:8,9).

    2[1]Somethingindecent:aratherindefinitephrase,meaningperhaps"immodestconduct."AtthetimeofChristtherabbisdifferedinopinionconcerningthesufficientgroundsfordivorce;cfMatthew19:3.

    3[6]SincetheIsraelitesgroundtheirgrainintoflouronlyinsufficientquantityfortheircurrentneed,todepriveadebtorofhishandmillwasvirtuallyequivalenttocondemninghimtostarvetodeath.

    4[10-11]Thedebtorhadtherighttoselectthepledgethatthecreditordemandedasaguaranteeforhisloan.
申命记 Deuteronomy Chapter 25
    Deuteronomy

    Chapter25

    1"Whenmenhaveadisputeandbringittocourt,andadecisionishandeddowntothemacquittingtheinnocentpartyandcondemningtheguiltyparty,

    几时人与人之间发生争讼,而对簿公庭,定案时,正直的,应声明他正直;有罪的,应判定他有罪;

    2ifthelatterdeservesstripes,thejudgeshallhavehimliedownandinhispresencereceivethenumberofstripeshisguiltdeserves.

    如有罪的应受鞭刑,判官应命他伏下,当面按他的罪照数鞭打;

    31Fortystripesmaybegivenhim,butnomore;lest,ifhewerebeatenwithmorestripesthanthese,yourkinsmanshouldbelookeduponasdisgracedbecauseoftheseverityofthebeating.

    只可打他四十下,不可再多;怕鞭打他超过这数目,你的兄弟在你眼前过于受辱。

    42"Youshallnotmuzzleanoxwhenitistreadingoutgrain.

    牛在打场的时候,不可笼住它的嘴。

    53"Whenbrotherslivetogetherandoneofthemdieswithoutason,thewidowofthedeceasedshallnotmarryanyoneoutsidethefamily;butherhusband'sbrothershallgotoherandperformthedutyofabrother-in-lawbymarryingher.

    如果兄弟住在一起,其中一个没有留下儿子就死了;死者的妻子不可出嫁外人,丈夫的兄弟应走近她,以她为妻,对她履行兄弟的义务。

    6Thefirst-bornsonshebearsshallcontinuethelineofthedeceasedbrother,thathisnamemaynotbeblottedoutfromIsrael.

    她所生的长子,应归亡兄名下,免得他的名由以色列中消灭。

    7If,however,amandoesnotcaretomarryhisbrother'swife,sheshallgouptotheeldersatthegateanddeclare,'Mybrother-in-lawdoesnotintendtoperformhisdutytowardmeandrefusestoperpetuatehisbrother'snameinIsrael.'

    若是那人不肯娶他兄弟的妻子,他兄弟的妻子应到城门去见长老说:"我丈夫的兄弟不愿在以色列中给自己的兄弟留名,不愿对我尽兄弟的义务。"

    8Thereupontheeldersofhiscityshallsummonhimandadmonishhim.Ifhepersistsinsaying,‘Iamnotwillingtomarryher,'

    本城的长老应叫那人来,对他说明;如他仍坚持说:"我不愿娶她。"

    94hissister-in-law,inthepresenceoftheelders,shallgouptohimandstriphissandalfromhisfootandspitinhisface,sayingpublicly,'Thisishowoneshouldbetreatedwhowillnotbuilduphisbrother'sfamily!'

    他兄弟的妻子应当着长老的面,走到他跟前,从他脚上脱下他的鞋,向他脸上吐唾沫说:"那不愿给自己兄弟建立家室的人,应这样对待他。"

    10AndhislineageshallbespokenofinIsraelas‘thefamilyofthemanstrippedofhissandal.'

    从此他的名字,在以色列中,将称为"脱鞋者的家。"

    11"Whentwomenarefightingandthewifeofoneintervenestosaveherhusbandfromtheblowsofhisopponent,ifshestretchesoutherhandandseizesthelatterbyhisprivateparts,

    若两人彼此殴打,一人的妻子前来,救她的丈夫脱离那打他者的手,伸手抓住了那人的阴部;

    12youshallchopoffherhandwithoutpity.

    你应砍去她的手,不应表示怜惜。

    13"Youshallnotkeeptwodifferingweightsinyourbag,onelargeandtheothersmall;

    在你袋里不可有两样法码:一大一小;

    14norshallyoukeeptwodifferentmeasuresinyourhouse,onelargeandtheothersmall.

    在你家内也不可有两样升斗:一大一小。

    15Butuseatrueandjustweight,andatrueandjustmeasure,thatyoumayhavealonglifeonthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyou.

    你应有准确公正的法码,应有准确公正的升斗,好使你在上主你的天主赐给你的地上,得享长寿;

    16EveryonewhoisdishonestinanyofthesemattersisanabominationtotheLORD,yourGod.

    因为凡做这些事的,凡做事不公平的,于上主你的天主都是可憎恶的。

    175"BearinmindwhatAmalekdidtoyouonthejourneyafteryouleftEgypt,

    你应记得,当你由埃及出来时,阿玛肋克在路上怎样对待了你:

    18howwithoutfearofanygodheharassedyoualongtheway,weakandwearyasyouwere,andcutoffattherearallthosewholaggedbehind.

    怎样在路上袭击了你,乘你困乏无力,攻击你后方所有疲惫的人,一点也不怕天主。

    19Therefore,whentheLORD,yourGod,givesyourestfromallyourenemiesroundaboutinthelandwhichheisgivingyoutooccupyasyourheritage,youshallblotoutthememoryofAmalekfromundertheheavens.Donotforget!

    所以,当上主你的天主赐你摆脱你四周的一切仇敌,在上主你的天主赐给你作产业的地上,安享太平时,你应由天下抹去阿玛肋克的名字;不可忘记!

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[3]Fortystripes:arelativelymildpunishmentinancienttimes.LaterJewishpracticelimitedthenumbertothirty-nine;cf2Cor11:24.

    2[4]St.Paularguesfromthisversethatalaborerhastherighttoliveonthefruitsofhislabor;cf1Cor9:9;1Tim5:18.

    3[5]Whenbrotherslivetogether:whenrelativesofthesameclan,thoughmarried,holdtheirpropertyincommon.Itwasonlyinthiscasethatthepresentlawwastobeobserved,sinceoneofitspurposeswastokeepthepropertyofthedeceasedwithinthesameclan.Suchamarriageofawidowwithherbrother-in-lawisknownasa"levirate"marriagefromtheLatinwordlevir,meaning"ahusband'sbrother."

    4[9-10]Thepenaltydecreedforamanwhorefusestocomplywiththislawoffamilyloyaltyispublicdisgrace(thewidowistospitinhisface)andthecurseofpoverty;sandalswereproverbiallyaman'scheapestpossession(cfAmos2:6;8:6),andtherefore"amanwithoutsandals"wasthepoorestofthepoor.Somecommentators,however,connectthissymbolicactwiththeceremonymentionedinRuth4:7,8.

    5[17-19]ThisattackonIsraelbyAmalekisnotmentionedelsewhereintheOldTestament,althoughitprobablywasconnectedwiththebattlementionedinExodus17:8.AcampaignagainstAmalekwascarriedoutbySaul;cf1Sam15.
申命记 Deuteronomy Chapter 26
    Deuteronomy

    Chapter26

    1"WhenyouhavecomeintothelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyouasaheritage,andhaveoccupieditandsettledinit,

    当你进入上主你的天主赐给你作产业的土地,占领后住在那里时,

    2youshalltakesomefirstfruitsofthevariousproductsofthesoilwhichyouharvestfromthelandwhichtheLORD,yourGod,givesyou,andputtingtheminabasket,youshallgototheplacewhichtheLORD,yourGod,choosesforthedwellingplaceofhisname.

    应由上主你的天主赐给你的土地上,将一切田产的初熟之物,取出一部分放在筐里,往上主你的天主选定立自己名号的地方去,

    3Thereyoushallgotothepriestinofficeatthattimeandsaytohim,‘TodayIacknowledgetotheLORD,myGod,thatIhaveindeedcomeintothelandwhichhesworetoourfathershewouldgiveus.'

    到当时供职的司祭前,对他说:"我今日向上主我的天主明认,我已来到了上主对我们的祖先誓许赐与我们的地方。"

    4ThepriestshallthenreceivethebasketfromyouandshallsetitinfrontofthealtaroftheLORD,yourGod.

    司祭就由你手中接过筐子,放在上主你的天主的祭坛前;

    51ThenyoushalldeclarebeforetheLORD,yourGod,‘MyfatherwasawanderingArameanwhowentdowntoEgyptwithasmallhouseholdandlivedthereasanalien.Buttherehebecameanationgreat,strongandnumerous.

    然后你就在上主你的天主面前声明说:"我的祖先原是个飘泊的阿兰人,下到埃及,同少数的家人寄居在那里,竟成了一强大有力,人口众多的民族。

    6WhentheEgyptiansmaltreatedandoppressedus,imposinghardlaboruponus,

    埃及虐待我们,压迫我们,勒令我们做苦工。

    7wecriedtotheLORD,theGodofourfathers,andheheardourcryandsawouraffliction,ourtoilandouroppression.

    我们向上主我们祖先的天主呼号,上主俯听了我们的哀声,垂视了我们的苦痛、劳役和所受的压迫。

    8HebroughtusoutofEgyptwithhisstronghandandoutstretchedarm,withterrifyingpower,withsignsandwonders;

    上主以强力的手,伸展的臂,巨大的恐吓,神迹奇事,领我们出了埃及,

    9andbringingusintothiscountry,hegaveusthislandflowingwithmilkandhoney.

    来到这地方,将这流奶流蜜的土地赐给了我们。

    10Therefore,Ihavenowbroughtyouthefirstfruitsoftheproductsofthesoilwhichyou,OLORD,havegivenme.'AndhavingsetthembeforetheLORD,yourGod,youshallbowdowninhispresence.

    上主,请看!我现今带来了你赐给我的田地里所出产的初熟之物。"遂将这初熟之物放在上主你的天主面前,俯伏朝拜上主你的天主。

    11Thenyouandyourfamily,togetherwiththeLeviteandthealienswholiveamongyou,shallmakemerryoverallthesegoodthingswhichtheLORD,yourGod,hasgivenyou.

    然后你与肋未人,和住在你中间的外方人,欢乐享受上主你的天主赐与你和你家庭的一切福分。

    122"Whenyouhavefinishedsettingasideallthetithesofyourproduceinthethirdyear,theyearofthetithes,andyouhavegiventhemtotheLevite,thealien,theorphanandthewidow,thattheymayeattheirfillinyourowncommunity,

    在第三年,即献什一之年,当你把你一切出产十分之一,完全取出,分给肋未人、外方人、孤儿和寡妇,并使他们在你的城镇中吃饱之后,

    13youshalldeclarebeforetheLORD,yourGod,‘IhavepurgedmyhouseofthesacredportionandIhavegivenittotheLevite,thealien,theorphanandthewidow,justasyouhavecommandedme.InthisIhavenotbrokenorforgottenanyofyourcommandments:

    你应到上主你的天主面前说:"我由我家中完全交出了这祝圣的一份,分给了肋未人、外方人、孤儿和寡妇,全照你吩咐我的命令;我没有违犯你的命令,也没有忽略。

    143Ihavenoteatenanyofthetitheasamourner;Ihavenotbroughtanyofitoutasoneunclean;Ihavenotofferedanyofittothedead.IhavethushearkenedtothevoiceoftheLORD,myGod,doingjustasyouhavecommandedme.

    这些圣物,在我居丧时,我没有取食;在不洁中,我没有交出,更没有献给死人;我听从了上主我的天主的话,全照你吩咐我的一切履行了。

    15Lookdown,then,fromheaven,yourholyabode,andblessyourpeopleIsraelandthesoilyouhavegivenusinthelandflowingwithmilkandhoneywhichyoupromisedonoathtoourfathers.'

    愿你由你神圣的住所,由天上俯视,降福你的人民以色列,和你赐给我们的土地,即你向我们祖先所誓许的那流奶流蜜的地方。"

    16"ThisdaytheLORD,yourGod,commandsyoutoobservethesestatutesanddecrees.Becareful,then,toobservethemwithallyourheartandwithallyoursoul.

    上主你的天主今天吩咐你遵行这些法令和规则,你应全心全灵谨守遵行。

    17TodayyouaremakingthisagreementwiththeLORD:heistobeyourGodandyouaretowalkinhiswaysandobservehisstatutes,commandmentsanddecrees,andtohearkentohisvoice.

    今天你明认上主是你的天主,愿履行他的道路,谨守他的法令、诫命和规则,听从他的话。

    18AndtodaytheLORDismakingthisagreementwithyou:youaretobeapeoplepeculiarlyhisown,ashepromisedyou;andprovidedyoukeepallhiscommandments,

    上主今天也照他对你所说的,明认你为他特属的人民,只要你谨守他的一切诫命,

    19hewillthenraiseyouhighinpraiseandrenownandgloryaboveallothernationshehasmade,andyouwillbeapeoplesacredtotheLORD,yourGod,ashepromised."

    并且他要使你在名誉、声望和光荣上,远超过他所造的一切民族,使你如他所说的,成为属于上主你的天主的圣洁人民。"

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[5]Aramean:eitherinreferencetotheoriginofthepatriarchsfromAramNaharaim(cfGenesis24:10;25:20;28:5;31:20,24),ormerelyinthesenseof"nomad,"inthesamewayas"Arab"waslaterused;cfJeremiah3:2.

    2[12]AndyouhavegiventhemtotheLevite:asprescribedinDeut14:28-29.

    3[14]Theseareallusionstopaganreligiouspractices.
申命记 Deuteronomy Chapter 27
    Deuteronomy

    Chapter27

    1ThenMoses,withtheeldersofIsrael,gavethepeoplethisorder:"KeepallthesecommandmentswhichIenjoinonyoutoday.

    梅瑟与以色列的长老吩咐人民说:"你们应遵守我今天吩咐你们的一切命令。

    2OnthedayyoucrosstheJordanintothelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyou,setupsomelargestonesandcoatthemwithplaster.

    在你们过约但河,进入上主你的天主赐给你的土地的那一天,应竖立几块大石,涂上石灰;

    3Alsowriteonthem,atthetimeyoucross,allthewordsofthislaw,thatyoumaythusenterintothelandflowingwithmilkandhoney,whichtheLORD,yourGod,andtheGodofyourfathers,isgivingyouashepromisedyou.

    在你过河进入上主你的天主赐给你的地方,即上主你祖先的天主许给你的流奶流蜜的地方之后,要立即将这法律的一切话刻在上面。

    4When,moreover,youhavecrossedtheJordan,besidessettinguponMountEbalthesestonesconcerningwhichIcommandyoutoday,andcoatingthemwithplaster,

    所以,你们一过了约但河,就该照我今日吩咐你们的,在厄巴耳山上竖立这些石头,涂上石灰;

    5youshallalsobuildtotheLORD,yourGod,analtarmadeofstonesthatnoirontoolhastouched.

    并在那里给上主你的天主建筑一座祭坛,一座未用斧凿的石头修的祭坛;

    6YoushallmakethisaltaroftheLORD,yourGod,withundressedstones,andshallofferonitholocauststotheLORD,yourGod.

    应用未加入人工的石头建筑上主你的天主的祭坛,在上面给上主你的天主奉献全燔祭,

    7Youshallalsosacrificepeaceofferingsandeatthemthere,makingmerrybeforetheLORD,yourGod.

    祭献和平祭,并在那里设宴,在上主你的天主面前欢乐。

    81Onthestonesyoushallinscribeallthewordsofthislawveryclearly."

    在这些石头上,应清清楚楚刻上这法律的一切话。"

    9Moses,withtheleviticalpriests,thensaidtoallIsrael:"Besilent,OIsrael,andlisten!ThisdayyouhavebecomethepeopleoftheLORD,yourGod.

    梅瑟和肋未司祭对全以色列人说:"以色列人!你们应静默细听:你今天既成了上主你的天主的人民,

    10YoushallthereforehearkentothevoiceoftheLORD,yourGod,andkeephiscommandmentsandstatuteswhichIenjoinonyoutoday."

    就应听从上主你的天主的话,遵行我今日给你吩咐的上主的诫命和法令。"

    11ThatsamedayMosesgavethepeoplethisorder:

    梅瑟在那一天又吩咐人民说:"

    12"WhenyoucrosstheJordan,Simeon,Levi,Judah,Issachar,JosephandBenjaminshallstandonMountGerizimtopronounceblessingsoverthepeople,

    你们过了约但河以后,应站在革黎斤山上降福人民的,是西默盎、肋未、犹大、依撒加尔、若瑟和本雅明;

    13whileReuben,Gad,Asher,Zebulun,DanandNaphtalishallstandonMountEbaltopronouncecurses.

    站在厄巴耳山上宣布诅咒的,是勒乌本、加得、阿协尔、则步隆、丹和纳斐塔里。

    14"TheLevitesshallproclaimaloudtoallthemenofIsrael:

    肋未人应大声向所有的以色列人喊说:

    152‘Cursedbethemanwhomakesacarvedormoltenidol——anabominationtotheLORD,theproductofacraftsman'shands——andsetsitupinsecret!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'

    那制造上主所憎恶的雕象或铸象,并将匠人的作品,放在暗处的人,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。

    16‘Cursedbehewhodishonorshisfatherorhismother!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'

    蔑视父亲和母亲的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。

    17‘Cursedbehewhomoveshisneighbor'slandmarks!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'

    移动邻人地界的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。

    18‘Cursedbehewhomisleadsablindmanonhisway!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'

    领瞎子走错路的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。

    19‘Cursedbehewhoviolatestherightsofthealien,theorphanorthewidow!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'

    侵犯外方人、孤儿和寡妇权利的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。

    20‘Cursedbehewhohasrelationswithhisfather'swife,forhedishonorshisfather'sbed!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'

    与父亲的妻子同寝的,是可咒骂的,因为他揭开了父亲的衣襟。全体人民应答说:阿们。

    21‘Cursedbehewhohasrelationswithanyanimal!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'

    与兽交合的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。

    22‘Cursedbehewhohasrelationswithhissisterorhishalf-sister!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'

    与同父异母,或同母异父的姊妹同寝的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。

    23‘Cursedbehewhohasrelationswithhismother-in-law!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'

    与岳母同寝的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。

    24‘Cursedbehewhoslayshisneighborinsecret!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'

    暗杀邻人的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。

    25‘Cursedbehewhoacceptspaymentforslayinganinnocentman!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'

    接受贿赂去杀害无辜的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。

    26‘Cursedbehewhofailstofulfillanyoftheprovisionsofthislaw!'Andallthepeopleshallanswer,‘Amen!'

    不坚持这法律的话而执行的,是可咒骂的。全体人民应答说:阿们。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[8]Onthestones:cfDeut27:3-4;notthestonesofthealtar.

    2[15-26]Amen:seenoteonNumbers5:22.
申命记 Deuteronomy Chapter 28
    Deuteronomy

    Chapter28

    11"Thus,then,shallitbe:ifyoucontinuetoheedthevoiceoftheLORD,yourGod,andarecarefultoobserveallhiscommandmentswhichIenjoinonyoutoday,theLORD,yourGod,willraiseyouhighaboveallthenationsoftheearth.

    你若实在听从上主你的天主的话,谨守遵行我今天吩咐你的这一切诫命,上主你的天主必使你远超过地上所有的民族。

    2WhenyouhearkentothevoiceoftheLORD,yourGod,alltheseblessingswillcomeuponyouandoverwhelmyou:

    如果你听从上主你的天主的话,下面这些降福必临于你,来到你身上。

    3"Mayyoubeblessedinthecity,andblessedinthecountry!

    你在城内必蒙受降福,在乡下也必蒙受降福。

    4"Blessedbethefruitofyourwomb,theproduceofyoursoilandtheoffspringofyourlivestock,theissueofyourherdsandtheyoungofyourflocks!

    你身所生的,田地所产的,牲畜所出的,牛所生殖的,羊所产下的,都要蒙受降福。

    5"Blessedbeyourgrainbinandyourkneadingbowl!

    你的筐篮,你的揉面盆,都要蒙受降福。

    62"Mayyoubeblessedinyourcomingin,andblessedinyourgoingout!

    你进来,蒙受降福;你出去,也蒙受降福。

    73"TheLORDwillbeatdownbeforeyoutheenemiesthatriseupagainstyou;thoughtheycomeoutagainstyoufrombutonedirection,theywillfleebeforeyouinseven.

    起来攻击你的仇敌,上主必使他们在你面前崩溃;他们由一路来攻击你,却分七路由你面前逃去。

    8TheLORDwillaffirmhisblessinguponyou,onyourbarnsandonallyourundertakings,blessingyouinthelandthattheLORD,yourGod,givesyou.

    上主决定对你的仓廪和在你着手进行的事上降福你;在上主你的天主赐给你的土地上,必要降福你。

    9ProvidedthatyoukeepthecommandmentsoftheLORD,yourGod,andwalkinhisways,hewillestablishyouasapeoplesacredtohimself,ashesworetoyou;

    只要你谨守上主你的天主的诫命,遵行他的道路,上主必要照他誓许于你的,立你为他自己的圣民;

    104sothat,whenallthenationsoftheearthseeyoubearingthenameoftheLORD,theywillstandinaweofyou.

    普世万民一见你属于上主的名下,必都怕你。

    11TheLORDwillincreaseinmorethangoodlymeasurethefruitofyourwomb,theoffspringofyourlivestock,andtheproduceofyoursoil,inthelandwhichhesworetoyourfathershewouldgiveyou.

    在上主你的天主向你祖先起誓要赐给你的土地上,上主必使你满享幸福:儿女众多,牲畜繁殖,地产丰富。

    12TheLORDwillopenupforyouhisrichtreasurehouseoftheheavens,togiveyourlandrainindueseason,blessingallyourundertakings,sothatyouwilllendtomanynationsandborrowfromnone.

    上主必为你大开天上的宝库,给你的田地降下时雨,降福你手所做的一切;你要借给许多民族,而你却无须向人借贷。

    135TheLORDwillmakeyouthehead,notthetail,andyouwillalwaysmounthigherandnotdecline,aslongasyouobeythecommandmentsoftheLORD,yourGod,whichIorderyoutodaytoobservecarefully;

    上主必立你为首,而不做尾巴,你常是高高在上,而总不屈居在下,只要你听从我今天吩咐你的上主你天主的诫命,并谨守遵行,

    14notturningasidetotherightortotheleftfromanyofthecommandmentswhichInowgiveyou,inordertofollowothergodsandservethem.

    不左右偏离我今天吩咐你们的一切话,去跟随事奉其它的神。

    15"ButifyoudonothearkentothevoiceoftheLORD,yourGod,andarenotcarefultoobserveallhiscommandmentswhichIenjoinonyoutoday,allthesecursesshallcomeuponyouandoverwhelmyou:

    但是,如果你不听从上主你天主的话,不谨守遵行我今天吩咐你的上主的一切诫命和法令,下面这些咒骂必要临于你,来到你身上。

    16"Mayyoubecursedinthecity,andcursedinthecountry!

    你在城内必遭受咒骂,在乡下也必遭受咒骂。

    17"Cursedbeyourgrainbinandyourkneadingbowl!

    你的筐篮,你的揉面盆,都要遭受咒骂。

    18"Cursedbethefruitofyourwomb,theproduceofyoursoilandtheoffspringofyourlivestock,theissueofyourherdsandtheyoungofyourflocks!

    你身所生的,田地所产的,牛所生殖的,羊所产下的,都要遭受咒骂。

    19"Mayyoubecursedinyourcomingin,andcursedinyourgoingout!

    你进来,必遭受咒骂;

    20"TheLORDwillputacurseonyou,defeatandfrustrationineveryenterpriseyouundertake,untilyouarespeedilydestroyedandperishfortheevilyouhavedoneinforsakingme.

    你出去也必遭受咒骂。上主在你着手进行的一切事上,必使你遭受灾难、困扰和恐吓,直到你完全毁灭,迅速灭亡,因为你作恶,离弃了我。

    21TheLORDwillbringapestilenceuponyouthatwillpersistuntilhehasexterminatedyoufromthelandyouareenteringtooccupy.

    上主必使你瘟疫缠身,直到将你由你要去占领的地上完全消灭。

    22TheLORDwillstrikeyouwithwastingandfever,withscorching,fierydrought,withblightandsearingwind,thatwillplagueyouuntilyouperish.

    上主必用痨病、热病、疟疾、炎热、干旱、热风和霉烂打击你;这些灾殃必追击你,直到你灭亡。

    23Theskyoveryourheadswillbelikebronzeandtheearthunderyourfeetlikeiron.

    你头上的天将变为铜,你下面的地将变为铁。

    24ForraintheLORDwillgiveyourlandpowderydust,whichwillcomedownuponyoufromtheskyuntilyouaredestroyed.

    上主必使雨变成灰沙降在你的田地里,由天上降在你身上,直到你完全毁灭。

    25TheLORDwillletyoubebeatendownbeforeyourenemies;thoughyouadvanceagainstthemfromonedirection,youwillfleebeforetheminseven,sothatyouwillbecomeaterrifyingexampletoallthekingdomsoftheearth.

    上主必使你在仇敌面前崩溃;你由一路出击他们,却分七路由他们前逃去;你要成为普世万国惊骇的对象。

    26Yourcarcasseswillbecomefoodforallthebirdsoftheairandforthebeastsofthefield,withnoonetofrightenthemoff.

    你的尸首必成为天空飞鸟,和地上走兽的食物;无人来将它们吓走。

    27TheLORDwillstrikeyouwithEgyptianboilsandwithtumors,eczemaandtheitch,untilyoucannotbecured.

    上主必用埃及的脓疮、痔漏、癣疥和红疹打击你,使你无法医治。

    28AndtheLORDwillstrikeyouwithmadness,blindnessandpanic,

    上主必用癫狂、眼瞎和心乱打击你;

    29sothatevenatmiddayyouwillgropelikeablindmaninthedark,unabletofindyourway."Youwillbeoppressedandrobbedcontinually,withnoonetocometoyouraid.

    在正午时,你要摸索有如在黑暗中摸索的瞎子;你的所作所为决不会顺利;你必日日受人压迫剥削,而无人援助。

    30Thoughyoubetrothawife,anothermanwillhaveher.Thoughyoubuildahouse,youwillnotliveinit.Thoughyouplantavineyard,youwillnotenjoyitsfruits.

    你与一女子订婚,别人却来与她同寝;你建筑一座房屋,却不得住在里面;你栽植葡萄园,却得不到享用。

    31Youroxwillbeslaughteredbeforeyoureyes,andyouwillnoteatofitsflesh.Yourasswillbestoleninyourpresence,butyouwillnotrecoverit.Yourflockswillbegiventoyourenemies,withnoonetocometoyouraid.

    你的牛在你眼前被杀,你却不能吃它的肉;你的驴由你眼前被人抢去,再不归还给你;你的羊群被交给你的敌人,却无人来援助你。

    32Yoursonsanddaughterswillbegiventoaforeignnationwhileyoulookonandgrievefortheminconstanthelplessness.

    你的儿女被交给外方民族,你只有双眼张望,日日为他们焦虑,但你却无能为力。

    33Apeoplewhomyoudonotknowwillconsumethefruitofyoursoilandofallyourlabor,andyouwillbeoppressedandcrushedatalltimeswithoutsurcease,

    你田地的出产和你劳力之所得,却为你不认识的一个民族吃尽;你只有时时被人压迫蹂躏;

    34untilyouaredrivenmadbywhatyoureyesmustlookupon.

    你必要因你亲眼所见的事而变为疯狂。

    356TheLORDwillstrikeyouwithmalignantboilsofwhichyoucannotbecured,onyourkneesandlegs,andfromthesolesofyourfeettothecrownofyourhead.

    上主必用恶疮打击你的膝和腿,由踵至顶,使你无法医治。

    36"TheLORDwillbringyou,andyourkingwhomyouhavesetoveryou,toanationwhichyouandyourfathershavenotknown,andthereyouwillservestrangegodsofwoodandstone,

    上主必将你和你所立的统治你的君王,送到你和你祖先不认识的一个民族那里去,在那里你要事奉别的神,即木石所制的神。

    37andwillcallforthamazement,reproachandbarbedscornfromallthenationstowhichtheLORDwillleadyou.

    在上主要送你去的各民族中,你必成为惊骇、嘲笑和讽刺的对象。

    38"Thoughyouspendmuchseedonyourfield,youwillharvestbutlittle,forthelocustswilldevourthecrop.

    你在田间撒的种子虽然很多,但收获的却很少,因为蝗虫要来吃尽。

    39Thoughyouplantandcultivatevineyards,youwillnotdrinkorstoreupthewine,forthegrubswilleatthevinesclean.

    你虽然栽种修剪葡萄园,却没有酒喝,没有收成,因为都要为虫子吃尽。

    40Thoughyouhaveolivetreesthroughoutyourcountry,youwillhavenooilforointment,foryouroliveswilldropoffunripe.

    你虽然在全境栽有橄榄树,却没有油抹身,因为橄榄要遂结遂落。

    41Thoughyoubegetsonsanddaughters,theywillnotremainwithyou,butwillgointocaptivity.

    你虽然生子养女,但他们却不属于你,因为他们要被掳去。

    42Buzzinginsectswillinfestallyourtreesandthecropsofyoursoil.

    害虫要吃尽你所有的树木和土地的出产。

    43Thealienresidingamongyouwillrisehigherandhigheraboveyou,whileyousinklowerandlower.

    住在你中间的外方人不断发达兴旺,远在你以上,你反而日趋卑下。

    44Hewilllendtoyou,notyoutohim.Hewillbecomethehead,youthetail.

    他要借给你,你却不能借给他;他要为首,你却要做尾巴。

    45"Allthesecurseswillcomeuponyou,pursuingyouandoverwhelmingyou,untilyouaredestroyed,becauseyouwouldnothearkentothevoiceoftheLORD,yourGod,norkeepthecommandmentsandstatuteshegaveyou.

    这一切咒骂必临于你,追击你,来到你身上,直到你全被消灭,因为你没有听从上主你天主的话,没有遵守他吩咐你的诫命和法令。

    467Theywilllightonyouandyourdescendantsasasignandawonderforalltime.

    这些咒骂对你和你的子孙,永远是一个徽号和征兆。

    47SinceyouwouldnotservetheLORD,yourGod,withjoyandgratitudeforabundanceofeverykind,

    因为在财物富裕时,你没有诚心悦意地去事奉上主你的天主,

    48thereforeinhungerandthirst,innakednessandutterpoverty,youwillservetheenemieswhomtheLORDwillsendagainstyou.Hewillputanironyokeonyourneck,untilhedestroysyou.

    你必在饥渴,赤身露体,一无所有中,服侍上主派来攻击你的仇敌;他必将铁轭放在你的颈上,直到将你消灭。

    49"TheLORDwillraiseupagainstyouanationfromafar,fromtheendoftheearth,thatswoopsdownlikeaneagle,anationwhosetongueyoudonotunderstand,

    上主必由远方,由地极引来一个民族,象鹰一样扑袭你;这民族的语言,你不明了;

    50anationofsternvisage,thatshowsneitherrespectfortheagednorpityfortheyoung.

    这民族又铁面无情,不敬老,不恤幼;

    51Theywillconsumetheoffspringofyourlivestockandtheproduceofyoursoil,untilyouaredestroyed;theywillleaveyounograinorwineoroil,noissueofyourherdsoryoungofyourflocks,untiltheyhavebroughtaboutyourruin.

    他必吞食你家畜的幼雏,和田地的产物,直到你被消灭;必不给你留下什么谷、米、酒、油、牛犊或羔羊,直到将你完全毁灭。

    52Theywillbesiegeyouineachofyourcommunities,untilthegreat,unscalablewallsyoutrustincometumblingdownalloveryourland.TheywillsobesiegeyouineverycommunitythroughoutthelandwhichtheLORD,yourGod,hasgivenyou,

    他必将你围困在所有的城镇内,直到你全国内所依恃的高大坚固的城墙都被攻陷;当你被围困在上主你天主赐给你的全境各城镇内时,

    53thatinthedistressofthesiegetowhichyourenemysubjectsyou,youwilleatthefruitofyourwomb,thefleshofyourownsonsanddaughterswhomtheLORD,yourGod,hasgivenyou.

    在你被仇敌围困的穷困中,你要吃你自身所生,即上主你天主赐给你子女的肉。

    54Themostrefinedandfastidiousmanamongyouwillbegrudgehisbrotherandhisbelovedwifeandhissurvivingchildren,

    你中间最温柔娇嫩的男人,这时对自己的兄弟、怀中的妻子、尚存的子女,也必冷眼相看,

    55anyshareinthefleshofhischildrenthathehimselfisusingforfoodwhennothingelseislefthiminthestraitsofthesiegetowhichyourenemywillsubjectyouinallyourcommunities.

    不愿将他所吃的子女的肉,分给他们任何人,因为在你的仇敌使你在各城镇中受围困陷于绝境时,已一无所剩。

    56Themostrefinedanddelicatewomanamongyou,sodelicateandrefinedthatshewouldnotventuretosetthesoleofherfootontheground,willbegrudgeherbelovedhusbandandhersonanddaughter

    你中间最温柔娇嫩的女人,先前娇嫩温柔得连脚都不踏在地上,这时对自己怀中的丈夫、自己的子女、也要冷眼相看,

    57theafterbirththatissuesfromherwombandtheinfantshebringsforthwhenshesecretlyusesthemforfoodforwantofanythingelse,inthestraitsofthesiegetowhichyourenemywillsubjectyouinyourcommunities.

    暗中将她两腿间脱出的胞衣,和她所生的子女吃掉,因为在你的仇敌使你在各城镇中受围困,陷于穷困时,已一无所有。

    58"Ifyouarenotcarefultoobserveeverywordofthelawwhichiswritteninthisbook,andtoreverethegloriousandawesomenameoftheLORD,yourGod,

    如果你不谨守遵行这书上所记的法律的一切条文,敬畏这光荣可畏的名号:上主你的天主,

    59hewillsmiteyouandyourdescendantswithsevereandconstantblows,malignantandlastingmaladies.

    上主必使你和你的后裔遭受更奇特的灾害,大而且久的灾害,毒而且顽的疾病;

    608HewillagainafflictyouwithallthediseasesofEgyptwhichyoudread,andtheywillpersistamongyou.

    必使你所怕的各种埃及病灾发生在你身上,缠绕着你。

    61Shouldtherebeanykindofsicknessorcalamitynotmentionedinthisbookofthelaw,thattootheLORDwillbringuponyouuntilyouaredestroyed.

    此外,在这法律书上所没有记载的一切疾病和灾害,上主也要引来降在你身上,直到将你完全消灭。

    62Ofyouwhowerenumerousasthestarsinthesky,onlyafewwillbeleft,becauseyouwouldnothearkentothevoiceoftheLORD,yourGod.

    你们以前虽然多如天上的繁星,你们所留下的,却寥寥无几,因为你没有听从上主你天主的话。

    63"JustastheLORDoncetookdelightinmakingyougrowandprosper,sowillhenowtakedelightinruininganddestroyingyou,andyouwillbepluckedoutofthelandyouarenowenteringtooccupy.

    有如上主先前怎样喜欢你们获得幸福,使你们人数众多,将来也要怎样喜欢你们衰落,使你们灭亡,使你们由你要去占领的地上尽被铲除。

    64TheLORDwillscatteryouamongallthenationsfromoneendoftheearthtotheother,andthereyouwillservestrangegodsofwoodandstone,suchasyouandyourfathershavenotknown.

    上主要将你分散在大地两极间所有人民中,你要在那里事奉你和你祖先所不认识的外神,即木石之神;

    659Amongthesenationsyouwillfindnorepose,notafootofgroundtostandupon,fortheretheLORDwillgiveyouananguishedheartandwastedeyesandadismayedspirit.

    而且在这些民族中,你总得不到安宁,也找不到一块歇脚的地方;上主在那里必使你心情烦乱,眼目憔悴,精神颓丧。

    66Youwillliveinconstantsuspenseandstandindreadbothdayandnight,neversureofyourexistence.

    你未来的生活必提心吊胆,日夜惊惶;生命毫无保障。

    67Inthemorningyouwillsay,'Wouldthatitwereevening!'andintheeveningyouwillsay,'Wouldthatitweremorning!'forthedreadthatyourheartmustfeelandthesightthatyoureyesmustsee.

    因你心情恐慌,因你眼见的景象,早晨你要说:"巴不得现在是晚上!"到了晚上你又要说:"巴不得现在是早晨!"

    6810TheLORDwillsendyoubackingalleystoEgypt,totheregionItoldyouthatyouwerenevertoseeagain;andthereyouwillofferyourselvesforsaletoyourenemiesasmaleandfemaleslaves,buttherewillbenobuyer."

    上主要用船将你送回埃及,走我曾告诉你,你不会再见的那条路;在那里你们虽自愿将自己卖给你的仇敌为奴为婢,却无人肯买。

    69ThesearethewordsofthecovenantwhichtheLORDorderedMosestomakewiththeIsraelitesinthelandofMoab,inadditiontothecovenantwhichhemadewiththematHoreb.

    这是上主在曷勒布山与以色列子民订立的盟约以外,在摩阿布地方吩咐梅瑟同以色列子民订立盟约的言辞。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1-69]ThischapterwouldreadbetterimmediatelyafterDeut26.

    2[6]Inyourcomingininyourgoingout:atthebeginningandendofeveryaction,orinallactionsingeneral.

    3[7,25]Frombutonedirectioninseven:inonecompactmass,contrastedwithmanyscatteredgroups.

    4[10]YoubearingthenameoftheLORD:literally,"TheLORD'Snameiscalledoveryou,"anexpressionsignifyingownershipandprotection.Cf2Sam12:28;1Kings8:43;Isaiah4:1;63:19;Jeremiah7:10-11;14:9;15:16;25:29;Amos9:12.

    5[13]Thehead,notthetail:inthehonorablepositionasleader.CfIsaiah9:14;19:15.

    6[35]ThisverseisbestreadwithDeut28:27.

    7[46]Asignandawonder:anominousexample,attractingattention;cfDeut29:21-28.

    8[60]HewillagainafflictyouwithallthediseasesofEgypt:suchastheLordhadpromisedtoremovefromhispeople;cfDeut7:15.

    9[65]Wastedeyes:wornoutanddisappointedintheirlonginggaze.

    10[68]Ingalleys:intheshipsofthePhoenicianslavetraders(Ezekiel27:13;Joel3:6[4:6];Amos1:9),whoalsodealtwithEgypt(Isaiah23:3).
申命记 Deuteronomy Chapter 29
    Deuteronomy

    Chapter29

    1MosessummonedallIsraelandsaidtothem,"YouhaveseenallthattheLORDdidinthelandofEgyptbeforeyourveryeyestoPharaohandallhisservantsandtoallhisland;

    梅瑟将所有的以色列人召来,对他们说:你们亲自看见了上主当着你们的面,在埃及地对法郎,对他的臣仆,对他全国所做的一切,

    2thegreattestingsyourowneyeshaveseen,andthosegreatsignsandwonders.

    那些惊人的折磨、神迹和伟大的奇事,你们都亲眼看见过。

    31ButnotevenatthepresentdayhastheLORDyetgivenyouamindtounderstand,oreyestosee,orearstohear.

    但是,直到今天,上主还没有给你们一颗能明了的心,能看见的眼,能听见的耳。

    4‘Iledyouforfortyyearsinthedesert.Yourclothesdidnotfallfromyouintattersnoryoursandalsfromyourfeet;

    我在旷野四十年之久领导你们,你们身上的衣服没有穿坏,脚上的鞋也没有穿破;

    5breadwasnotyourfood,norwineorbeeryourdrink.ThusyoushouldknowthatI,theLORD,amyourGod.'

    当时你们没有吃粮食,也没有喝清酒醇酒,这是要你们知道,我上主是你们的天主。

    6Whenwecametothisplace,Sihon,kingofHeshbon,andOg,kingofBashan,cameouttoengageusinbattle,butwedefeatedthem

    你们一来到此地,赫市朋王息红和巴商王敖格出来与我们交战,我们击败了他们,

    7andtookovertheirland,whichwethengaveasaheritagetotheReubenites,Gadites,andhalfthetribeofManasseh.

    占领了他们的土地,分给了勒乌本人和加得人以及默纳协半个支派作产业。

    8Keepthetermsofthiscovenant,therefore,andfulfillthem,thatyoumaysucceedinwhateveryoudo.

    所以你们应谨守遵行这盟约的话,好使你们在所做的一切事上,都能顺利。

    9"YouareallnowstandingbeforetheLORD,yourGod——yourchiefsandjudges,youreldersandofficials,andallofthemenofIsrael,

    今天你们全都站在上主你们的天主面前,──你们的首领、族长、长老、官长、和以色列所有的男子,

    10togetherwithyourwivesandchildrenandthealienswholiveinyourcamp,downtothosewhohewwoodanddrawwaterforyou—

    你们的幼小和妻子,以及在你营中的外方人,从为你砍柴到为你汲水的人,──

    112thatyoumayenterintothecovenantoftheLORD,yourGod,whichheconcludedwithyoutodayunderthissanctionofacurse;

    都来同上主你的天主缔结盟约。即上主你的天主今天与你所立的附有诅咒的誓约,

    12sothathemaynowestablishyouashispeopleandhemaybeyourGod,ashepromisedyouandashesworetoyourfathersAbraham,IsaacandJacob.

    好叫他今天,有如他向你所许过的,有如他向你祖先亚巴郎、依撒格和雅各伯所誓许的:立你做他的人民,他做你的天主。

    13ButitisnotwithyoualonethatIammakingthiscovenant,underthissanctionofacurse;

    我不但与你们立这约和这誓,

    143itisjustasmuchwiththosewhoarenothereamongustodayasitiswiththoseofuswhoarenowherepresentbeforetheLORD,ourGod.

    而且也与那些今天与我们同站在上主我们的天主面前的人,和那些今天不与我们同在这里的人立约。

    15"YouknowinwhatsurroundingswelivedinthelandofEgyptandwhatwepassedbyinthenationswetraversed,

    你们清楚知道,我们怎样在埃及地住过,怎样由一些民族中间走过;

    16andyousawtheloathsomeidolsofwoodandstone,ofgoldandsilver,thattheypossess.

    你们也见过他们的丑恶之物和他们那里所有的木、石、金、银的偶象。

    17Lettherebe,then,nomanorwoman,noclanortribeamongyou,whowouldnowturnawaytheirheartsfromtheLORD,ourGod,togoandservethesepagangods!Lettherebenorootthatwouldbearsuchpoisonandwormwoodamongyou.

    惟愿在你们中没有一个男人或女人,或家族,或支派,今日存心远离上主我们的天主,去奉事这些民族的神;惟愿在他们中没有一根生出毒草和苦艾的根子,

    184Ifanysuchperson,uponhearingthewordsofthiscurse,shouldbeguilehimselfintothinkingthathecansafelypersistinhisstubbornnessofheart,asthoughtosweepawayboththewateredsoilandtheparchedground,

    以致有人在听了这咒誓之后心中庆幸说:"我虽随心所欲地行事,仍平安无事。"这要使湿地与干地同归于尽。

    19theLORDwillneverconsenttopardonhim.Instead,theLORD'Swrathandjealousywillflareupagainstthatman,andeverycursementionedinthisbookwillalightonhim.TheLORDwillblotouthisnamefromundertheheavens

    上主决不肯宽恕他;上主的烈怒和愤恨必向这人发作,这书上载的一切诅咒都要降在他身上,上主必由天下抹去他的名字。

    20andwillsinglehimoutfromallthetribesofIsraelfordoom,inkeepingwithallthecursesofthecovenantinscribedinthisbookofthelaw.

    上主将把他由以色列各支派中分出,照这法律书上所载的一切诅咒,使他遭受灾祸。

    21"Futuregenerations,yourowndescendantswhowillriseupafteryou,aswellastheforeignerswhowillcomeherefromfar-offlands,whentheyseethecalamitiesofthislandandtheillswithwhichtheLORDhassmittenit—

    未来的一代,即继你们而兴起的子孙,和远地来的外方人,见了这地的灾祸和上主所降的灾殃,

    22allitssoilbeingnothingbutsulphurandsalt,aburnt-outwaste,unsownandunfruitful,withoutabladeofgrass,destroyedlikeSodomandGomorrah,AdmahandZeboiim,whichtheLORDoverthrewinhisfuriouswrath—

    见了硫磺、盐卤和被焚毁的整个地区,不能耕种,没有出产,寸草不生,正如上主在忿怒和气愤中消灭的索多玛、哈摩辣、阿玛得和责波殷所受的破坏一样,

    23theyandallthenationswillask,'WhyhastheLORDdealtthuswiththisland?Whythisfierceoutburstofwrath?'

    各民族要问说:"为什么上主这样对待了这地?这盛怒为何如此猛烈?"

    24Andtheanswerwillbe,‘BecausetheyforsookthecovenantwhichtheLORD,theGodoftheirfathers,hadmadewiththemwhenhebroughtthemoutofthelandofEgypt,

    人必回答说:"这是因为他们离弃了上主他们祖先的天主,领他们出埃及地时,与他们所缔结的盟约,

    25andtheywentandservedothergodsandadoredthem,godswhomtheydidnotknowandwhomhehadnotletfalltotheirlot:

    而去事奉了其它的神,叩拜了他们素不认识,没有给他们指定的神;

    26thatiswhytheLORDwasangrywiththislandandbroughtonitalltheimprecationslistedinthisbook;

    上主于是向这地大发忿怒,使这书上记载的一切诅咒都降在这地上。

    27inhisfuriouswrathandtremendousangertheLORDuprootedthemfromtheirsoilandcastthemoutintoastrangeland,wheretheyaretoday.'

    上主遂在忿怒激忿和烈怒中,将他们由本地拔除,拋弃在异国,就象今天一样。"

    285(Bothwhatisstillhiddenandwhathasalreadybeenrevealedconcernusandourdescendantsforever,thatwemaycarryoutallthewordsofthislaw.)

    隐密的事,属于上主我们的天主,已启示的事,却永远与我们和我们的子孙有关,为叫我们实行这法律上的一切话。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[3]Eyestoseeearstohear:withinner,spiritualdiscernment.CfMatthew13:43.

    2[11]Sanctionofacurse:thepresentpactbindsunderpenaltyofthecursesmentionedinthisbook.CfDeut29:20.

    3[14]Nothereamongus:thisincludestheirdescendants.

    4[18]Tosweepawayboththewateredsoilandtheparchedground:apparentlyaproverbsignifyingthatsuchanunfaithfulIsraelitewillcauseGodtopunishthegoodwiththewicked,torootoutthegoodplantsgrowinginirrigatedsoil,together,withtheworthlessplantsgrowinginthedryground.

    5[28]Whatisstillhidden:theeventsofthefuture.Whathasalreadybeenrevealed:God'slawandthepunishmentsinstoreforthosewhobreakit.LeavethefuturetoGod;ourbusinessistokeephislaw.
申命记 Deuteronomy Chapter 30
    Deuteronomy

    Chapter30

    1"WhenallthesethingswhichIhavesetbeforeyou,theblessingsandthecurses,arefulfilledinyou,andfromamongwhatevernationstheLORD,yourGod,mayhavedispersedyou,youpondertheminyourheart:

    几时这一切事,就是我在你面前提出的降福和诅咒,来到你身上,而你在上主你的天主驱逐你去的异族中,回心转意,

    2then,providedthatyouandyourchildrenreturntotheLORD,yourGod,andheedhisvoicewithallyourheartandallyoursoul,justasInowcommandyou,

    你和你的子孙全心全灵归向上主你的天主,全照我今天吩咐你的,听从他的话,

    3theLORD,yourGod,willchangeyourlot;andtakingpityonyou,hewillagaingatheryoufromallthenationswhereinhehasscatteredyou.

    那么,上主你的天主必转变你的命运,怜悯你;上主你的天主必从分散你去的各民族中,再召集你回来;

    4Thoughyoumayhavebeendriventothefarthestcorneroftheworld,evenfromtherewilltheLORD,yourGod,gatheryou;evenfromtherewillhebringyouback.

    即便被放逐的人远在天涯,上主你的天主也要从那里召回,将你从那里领回来。

    5TheLORD,yourGod,willthenbringyouintothelandwhichyourfathersonceoccupied,thatyoutoomayoccupyit,andhewillmakeyoumoreprosperousandnumerousthanyourfathers.

    上主你的天主必领你进入你祖先所占领的土地,叫你再占领;也必使你比你的祖先更幸福,更众多。

    61TheLORD,yourGod,willcircumciseyourheartsandtheheartsofyourdescendants,thatyoumaylovetheLORD,yourGod,withallyourheartandallyoursoul,andsomaylive.

    那时,上主你的天主必在你的心上,和你后裔的心上行割损,叫你全心全灵爱慕上主你的天主,使你得以生存。

    7ButallthosecursestheLORD,yourGod,willassigntoyourenemiesandthefoeswhopersecutedyou.

    上主你的天主必将这一切诅咒,加在迫害你的仇人和敌人身上。

    8You,however,mustagainheedtheLORD'SvoiceandcarryoutallhiscommandmentswhichInowenjoinonyou.

    从此,你必再听从上主的话,遵行我今天吩咐你的一切诫命。

    9ThentheLORD,yourGod,willincreaseinmorethangoodlymeasurethereturnsfromallyourlabors,thefruitofyourwomb,theoffspringofyourlivestock,andtheproduceofyoursoil;fortheLORD,yourGod,willagaintakedelightinyourprosperity,evenashetookdelightinyourfathers',

    上主你的天主必使你做的一切事,你身所生的、牲畜所出的、田地所产的,都顺利兴旺,因为上主要再喜欢你,使你享福,如他以前喜欢你的祖先一样,

    10ifonlyyouheedthevoiceoftheLORD,yourGod,andkeephiscommandmentsandstatutesthatarewritteninthisbookofthelaw,whenyoureturntotheLORD,yourGod,withallyourheartandallyoursoul.

    只要你听从上主你天主的话,谨守这法律书上所记载的诫命和法令;只要你全心全灵回头,归向上主你的天主。

    112"ForthiscommandwhichIenjoinonyoutodayisnottoomysteriousandremoteforyou.

    其实,我今天吩咐你的这诫命,为你并不太难,也不是达不到的。

    12Itisnotupinthesky,thatyoushouldsay,‘Whowillgoupintheskytogetitforusandtellusofit,thatwemaycarryitout?'

    这诫命不在天上,以致你能说:"谁能为我们上到天上,给我们取下,使我们听了好能遵行呢?"

    13Norisitacrossthesea,thatyoushouldsay,‘Whowillcrosstheseatogetitforusandtellusofit,thatwemaycarryitout?'

    也不在海外,以致你能说:"谁能为我们渡到海外,给我们取来,使我们听了好能遵行呢?"

    143No,itissomethingveryneartoyou,alreadyinyourmouthsandinyourhearts;youhaveonlytocarryitout.

    其实,这话离你很近,就在你口里,就在你心里,使你遵行。

    15"Here,then,Ihavetodaysetbeforeyoulifeandprosperity,deathanddoom.

    你看,我今天将生命与幸福,死亡与灾祸,都摆在你面前,

    16IfyouobeythecommandmentsoftheLORD,yourGod,whichIenjoinonyoutoday,lovinghim,andwalkinginhisways,andkeepinghiscommandments,statutesanddecrees,youwillliveandgrownumerous,andtheLORD,yourGod,willblessyouinthelandyouareenteringtooccupy.

    如果你遵行我今天吩咐你的,上主你天主的诫命:爱慕上主你的天主,履行他的道路,谨守他的诫命、法令和规定,你必能生活繁荣,上主你的天主在你要去占领的地上,必要降福你。

    17If,however,youturnawayyourheartsandwillnotlisten,butareledastrayandadoreandserveothergods,

    但是,如果你心中叛离,不愿听从,被人引去敬拜事奉其它的神,

    18Itellyounowthatyouwillcertainlyperish;youwillnothavealonglifeonthelandwhichyouarecrossingtheJordantoenterandoccupy.

    我今天警告你们:你们必要灭亡,在你渡过约但河去占领的土地上,决不能久存。

    19Icallheavenandearthtodaytowitnessagainstyou:Ihavesetbeforeyoulifeanddeath,theblessingandthecurse.Chooselife,then,thatyouandyourdescendantsmaylive,

    我今天指着天地向你们作证:我已将生命与死亡,祝福与诅咒,都摆在你面前;你要选择生命,为叫你和你的后裔得以生存;

    20bylovingtheLORD,yourGod,heedinghisvoice,andholdingfasttohim.Forthatwillmeanlifeforyou,alonglifeforyoutoliveonthelandwhichtheLORDsworehewouldgivetoyourfathersAbraham,IsaacandJacob."

    你应爱慕上主你的天主,听从他的话,完全依赖他;因为这样你才能生活,才能久存,才能住在上主向你的祖先亚巴郎、依撒格和雅各伯誓许要给他们的土地上。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[6]Circumciseyourhearts:seenoteonDeut10:16.

    2[11-14]Godhasrevealedhiswillsoclearlythatignoranceofhislawcanbenoexcuse.St.PaulinRomans10:6-10,appliesthesewordstotheeasewithwhichwecancometofaithandsalvationinChrist.

    3[14]Inyourmouths:thatyoumayreadilytalkaboutit;cfDeut6:7;11:19.Andinyourhearts:thatyoumayeasilyrememberit;cfDeut6:6;11:18.
申命记 Deuteronomy Chapter 31
    Deuteronomy

    Chapter31

    1WhenMoseshadfinishedspeakingthesewordstoallIsrael,

    梅瑟又继续用以下的话向全以色列人说:

    2hesaidtothem,"Iamnowonehundredandtwentyyearsoldandamnolongerabletomoveaboutfreely;besides,theLORDhastoldmethatIshallnotcrossthisJordan.

    "我今天已经一百二十岁,再不能出入;而且上主曾对我说:‘你不能过这约但河。’

    3ItistheLORD,yourGod,whowillcrossbeforeyou;hewilldestroythesenationsbeforeyou,thatyoumaysupplantthem.(ItisJoshuawhowillcrossbeforeyou,astheLORDpromised.)

    上主你的天主亲自要领你过去,亲自要由你面前将这些民族消灭,使你占领他们的土地;按上主所许过的,若苏厄将领你们过去。

    4TheLORDwilldealwiththemjustashedealtwithSihonandOg,thekingsoftheAmoriteswhomhedestroyed,andwiththeircountry.

    上主对待那些民族,必象以前对待阿摩黎人王息红和敖格,以及他们的国一样,将他们完全消灭。

    5When,therefore,theLORDdeliversthemuptoyou,youmustdealwiththemexactlyasIhaveorderedyou.

    上主必将他们交于你们,你们应依照我吩咐你们的一切命令,对待他们。

    6Bebraveandsteadfast;havenofearordreadofthem,foritistheLORD,yourGod,whomarcheswithyou;hewillneverfailyouorforsakeyou."

    你们应勇敢坚决,不要害怕,在他们面前也不要畏惧,因为上主你的天主亲自与你同行,决不拋弃你,也决不离开你。"

    7ThenMosessummonedJoshuaandinthepresenceofallIsraelsaidtohim,"Bebraveandsteadfast,foryoumustbringthispeopleintothelandwhichtheLORDsworetotheirfathershewouldgivethem;youmustputtheminpossessionoftheirheritage.

    然后梅瑟召若苏厄来,当着全以色列的面对他说:"你要勇敢坚决,因为你应领这人民,进入上主向他们祖先誓许要赐予他们的土地;你应将那地分给他们作为基业。

    8ItistheLORDwhomarchesbeforeyou;hewillbewithyouandwillneverfailyouorforsakeyou.Sodonotfearorbedismayed."

    上主必亲自领导你,与你同在,决不拋弃你,也决不离开你;你不要害怕,也不要胆怯。"

    9WhenMoseshadwrittendownthislaw,heentrustedittotheleviticalpriestswhocarrythearkofthecovenantoftheLORD,andtoalltheeldersofIsrael,

    梅瑟写好这法律,交给抬上主约柜的肋未子孙司祭,和以色列所有的长老;

    101givingthemthisorder:"OnthefeastofBooths,attheprescribedtimeintheyearofrelaxationwhichcomesattheendofeveryseven-yearperiod,

    然后梅瑟吩咐他们说:"每逢七年,即在豁免年间的帐棚节期内,

    112whenallIsraelgoestoappearbeforetheLORD,yourGod,intheplacewhichhechooses,youshallreadthislawaloudinthepresenceofallIsrael.

    当全以色列人来到上主你的天主所选的地方朝拜上主时,你应在全以色列人前,大声宣读这法律。

    12Assemblethepeople——men,womenandchildren,aswellasthealienswholiveinyourcommunities——thattheymayhearitandlearnit,andsofeartheLORD,yourGod,andcarefullyobserveallthewordsofthislaw.

    你应召集人民,男女幼小,和你城镇中的外方人,叫他们都听到,好学习敬畏上主你们的天主,谨守遵行这法律上的一切话。

    13Theirchildrenalso,whodonotknowityet,musthearitandlearnit,thattheytoomayfeartheLORD,yourGod,aslongasyouliveonthelandwhichyouwillcrosstheJordantooccupy."

    尚不认识这法律的子女,也应叫他们听到,好使他们在你们渡过约但河去占领的土地上生活的时候,日日学习敬畏上主你们的天主。"

    143TheLORDsaidtoMoses,"Thetimeisnowapproachingforyoutodie.SummonJoshua,andpresentyourselvesatthemeetingtentthatImaygivehimhiscommission."SoMosesandJoshuawentandpresentedthemselvesatthemeetingtent.

    上主对梅瑟说:"看,你的死期已近,你召若苏厄来,你们一起站在会幕那里,我好吩咐他。"梅瑟于是和若苏厄前去,一起站在会幕那里。

    15AndtheLORDappearedatthetentinacolumnofcloud,whichstoodstillattheentranceofthetent.

    上主出现在会幕上,在云柱中,这云柱停在会幕门口上面。

    16TheLORDsaidtoMoses,"Soonyouwillbeatrestwithyourfathers,andthenthispeoplewilltaketorenderingwantonworshiptothestrangegodsamongwhomtheywillliveinthelandtheyareabouttoenter.TheywillforsakemeandbreakthecovenantwhichIhavemadewiththem.

    上主对梅瑟说:"看,你快与你的祖先同眠;这人民要起来,在要去的地方内,同异邦之神行淫,而离弃我,破坏我与他们所订立的盟约。

    17Atthattimemyangerwillflareupagainstthem;Iwillforsakethemandhidemyfacefromthem,sothattheywillbecomeapreytobedevoured,andmanyevilsandtroubleswillbefallthem.Atthattimetheywillindeedsay,‘IsitnotbecauseourGodisnotamongusthattheseevilshavebefallenus?'

    那时,我必要对他们大发忿怒,拋弃他们,掩面不顾他们,让他们被人吞并,使他们遭遇许多灾祸和艰难;到那日他们必说:‘我遭遇了这些灾祸,岂不是因为我的天主已不在我中间了么?’

    18YetIwillbehidingmyfacefromthematthattimeonlybecauseofalltheeviltheyhavedoneinturningtoothergods.

    因了他们归向其它的神所作的一切邪恶,那天我必掩面不顾他们。

    19Writeoutthissong,then,foryourselves.TeachittotheIsraelitesandhavethemreciteit,sothatthissongmaybeawitnessformeagainsttheIsraelites.

    所以,现在你应写下这篇诗歌,教给以色列子民,放在他们口中,使这诗歌成为我反对以色列子民的证据。

    20ForwhenIhavebroughtthemintothelandflowingwithmilkandhoneywhichIpromisedonoathtotheirfathers,andtheyhaveeatentheirfillandgrownfat,iftheyturntoothergodsandservethem,despisingmeandbreakingmycovenant;

    因我领他们进了我对他们的祖先所誓许的流奶流蜜的土地,他们吃饱了,吃肥了,却归向了其它的神,事奉他们,而蔑视我,破坏我的盟约。

    21then,whenmanyevilsandtroublesbefallthem,thissong,whichtheirdescendantswillnothaveforgottentorecite,willbearwitnessagainstthem.ForIknowwhattheyareinclinedtodoevenatthepresenttime,beforeIhavebroughtthemintothelandwhichIpromisedonoathtotheirfathers."

    当他们遭遇到许多灾祸和艰难时,这诗歌就成为反对他们的证据,因为这诗歌总不会由他们后裔的口中失传。的确,在我领他们进入我誓许的地方以前,我早已知道他们今天所怀的企图。"

    22SoMoseswrotethissongthatsameday,andhetaughtittotheIsraelites.

    梅瑟遂在那一天写下了这篇诗歌,教给了以色列子民。

    23ThentheLORDcommissionedJoshua,sonofNun,andsaidtohim,"Bebraveandsteadfast,foritisyouwhomustbringtheIsraelitesintothelandwhichIpromisedthemonoath.Imyselfwillbewithyou."

    此后,上主吩咐农的儿子若苏厄说:"你要勇敢坚决,因为你要领以色列子民进入我给他们誓许的土地,我必与你同在。"

    24WhenMoseshadfinishedwritingoutonascrollthewordsofthelawintheirentirety,

    梅瑟将这法律的话在书上写完以后,

    25hegavetheLeviteswhocarrythearkofthecovenantoftheLORDthisorder:

    便吩咐抬上主约柜的肋未人说:

    26"TakethisscrollofthelawandputitbesidethearkofthecovenantoftheLORD,yourGod,thatthereitmaybeawitnessagainstyou.

    "你们将这法律书拿去,放在上主你们天主的约柜旁,留在那里作为反对你的证据。

    27ForIalreadyknowhowrebelliousandstiff-neckedyouwillbe.Why,evennow,whileIamaliveamongyou,youhavebeenrebelsagainsttheLORD!Howmuchmore,then,afterIamdead!

    因为我知道你是如何顽固执拗。看,我还同你们生活在一起的今天,你们就这样反抗了上主;何况在我死后!

    28Therefore,assembleallyourtribaleldersandyourofficialsbeforeme,thatImayspeakthesewordsforthemtohear,andsomaycallheavenandearthtowitnessagainstthem.

    你们给我将你们支派所有的长老和官员召来,我要将这些话说给他们听,指着天地对他们作证。

    29ForIknowthataftermydeathyouaresuretobecomecorruptandtoturnasidefromthewayalongwhichIdirectedyou,sothatevilwillbefallyouinsomefutureagebecauseyouhavedoneevilintheLORD'Ssight,andprovokedhimbyyourdeeds."

    因为我知道在我死后,你们必定完全败坏,离弃我吩咐你们的道;最后,你们必要遭遇灾祸,因为作了上主视为邪恶的事,以你们的作为,使他发怒。"

    30ThenMosesrecitedthewordsofthissongfrombeginningtoend,forthewholeassemblyofIsraeltohear:

    梅瑟遂在以色列全体会众前,由头至尾,大声朗诵了这篇诗歌的话。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[10]Theyearofrelaxation:cfDeut15:1-3andthenotethere.

    2[11-13]Readingthelawnotonlyinstructedthepeoplebutalsoconsoledthembytheassuranceofthedivinegoodness.

    3[14-15,23]Deut31:23isbestreadimmediatelyafterDeut31:15;perhapstheoriginalorderwasDeut7,8,14,15,23.
申命记 Deuteronomy Chapter 32
    Deuteronomy

    Chapter32

    11Giveear,Oheavens,whileIspeak;lettheearthhearkentothewordsofmymouth!

    苍天,倾听,我要发言;大地,聆听我口要说的话!

    2Maymyinstructionsoakinliketherain,andmydiscoursepermeatelikethedew,Likeadownpouruponthegrass,likeashoweruponthecrops.

    愿我的教训如雨下降,我的言语似露滴落,象降在绿茵上的细雨,象落在青草上的甘霖!

    3ForIwillsingtheLORD'Srenown.Oh,proclaimthegreatnessofourGod!

    因为我要宣扬上主的名,请赞颂我们的天主!

    4TheRock——howfaultlessarehisdeeds,howrightallhisways!AfaithfulGod,withoutdeceit,howjustanduprightheis!

    他是盘石,他的作为完美无比;他的行径公平正直,他是忠实无妄的天主,公义而又正直。

    5Yetbaselyhashebeentreatedbyhisdegeneratechildren,aperverseandcrookedrace!

    那不堪称为子女的,自趋堕落,背叛了他,实在是个邪恶败坏的世代!

    6IstheLORDtobethusrepaidbyyou,Ostupidandfoolishpeople?Ishenotyourfatherwhocreatedyou?Hashenotmadeyouandestablishedyou?

    愚昧无知的人民,你们就这样报答上主吗?他不是生育你,创造你,使你生存的大父吗?

    7Thinkbackonthedaysofold,reflectontheyearsofageuponage.Askyourfatherandhewillinformyou,askyoureldersandtheywilltellyou:

    你回想往古的时日,思念历代的岁月;问你的父亲,问你的长辈,他必给你讲述;

    82WhentheMostHighassignedthenationstheirheritage,whenheparceledoutthedescendantsofAdam,HesetuptheboundariesofthepeoplesafterthenumberofthesonsofGod;

    当至高者为民族分配产业时,分布人的子孙时,按照天使的数目,为万民划定了疆界;

    9WhiletheLORD'SownportionwasJacob,HishereditarysharewasIsrael.

    但雅各伯是上主所保留的一分,以色列成为他特有的产业。

    10Hefoundtheminawilderness,awastelandofhowlingdesert.Heshieldedthemandcaredforthem,guardingthemastheappleofhiseye.

    上主在旷野之地,在野兽咆哮的原野,发见了他,遂将他抱起,加以抚育,加以保护,有如自己的眼珠。

    11Asaneagleincitesitsnestlingsforthbyhoveringoveritsbrood,Sohespreadhiswingstoreceivethemandborethemuponhispinions.

    老鹰怎样守候自己的窝巢,飞翔在幼雏之上,上主也怎样伸展双翅,把他背在自己的翼上。

    12TheLORDalonewastheirleader,nostrangegodwaswithhim.

    上主独自领导了他,他旁边并没有外邦的神祇。

    133Hehadthemridetriumphantoverthesummitsofthelandandliveofftheproductsofitsfields,Givingthemhoneytosuckfromitsrocksandoliveoilfromitshard,stonyground;

    上主使他驰骋于高原之上,以田间的出产养育他,使他享受岩穴间的蜜,坚石中的油,

    144Butterfromitscowsandmilkfromitssheep,withthefatofitslambsandrams;ItsBashanbullsanditsgoats,withthecreamofitsfinestwheat;andthefoamingbloodofitsgrapesyoudrank.

    牛酪和羊乳,肥美的羔羊和公羊,巴商的公牛与山羊,以及上等的麦面;并以葡萄美酒作你的饮品。

    155(SoJacobatehisfill,)thedarlinggrewfatandfrisky;youbecamefatandgrossandgorged.TheyspurnedtheGodwhomadethemandscornedtheirsavingRock.

    雅各布伯吃肥了,耶叔戎吃胖了,会踢人了。──的确,你胖了,肥了,饱满了。──他遂抛弃了造他的天主,轻视了救他的盘石。

    16Theyprovokedhimwithstrangegodsandangeredhimwithabominableidols.

    他们以邪神的敬礼激起他的妒火,以可憎恶的事物,惹他动怒;

    17Theyofferedsacrificetodemons,to"no-gods,"togodswhomtheyhadnotknownbefore,Tonewcomersjustarrived,ofwhomtheirfathershadneverstoodinawe.

    他们所祭祀的是邪神,而非真神,是向来所不认识的神,是近来新兴,你们的祖先所不敬畏的神。

    18YouwereunmindfuloftheRockthatbegotyou,YouforgottheGodwhogaveyoubirth.

    你忽略了那生你的盘石,忘记了那使你出世的天主。

    19WhentheLORDsawthis,hewasfilledwithloathingandangertowardhissonsanddaughters.

    上主一见,大为震怒,遂拋弃了自己的子女,

    20‘Iwillhidemyfacefromthem,"hesaid,"andseewhatwillthenbecomeofthem.Whatafickleracetheyare,sonswithnoloyaltyinthem!

    说我要掩面不顾他们,要看他们的结局如何;这实在是败坏的一代,毫无信实的子女。

    21"Sincetheyhaveprovokedmewiththeir‘no-god'andangeredmewiththeirvainidols,Iwillprovokethemwitha‘no-people';withafoolishnationIwillangerthem.

    他们以虚妄之神,激起我的怒火,以虚无之物,惹我动怒;我也要以那不成子民的人激起他们的妒火,以愚昧的民族惹他们发怒。

    22"Forbymywrathafireisenkindledthatshallragetothedepthsofthenetherworld,Consumingtheearthwithitsyield,andlickingwithflamestherootsofthemountains.

    我的怒火一燃起,必烧到阴府的深底,吞灭大地及其出产,焚毁山岳的基础。

    23Iwillspendonthemwoeuponwoeandexhaustallmyarrowsagainstthem:

    我要将灾祸不断加在他们身上,向他们射尽我的箭矢。

    24"Emaciatinghungerandconsumingfeverandbitterpestilence,AndtheteethofwildbeastsIwillsendamongthem,withthevenomofreptilesglidinginthedust.

    他们必因饥饿而衰弱,必为热症、毒疫所消灭;我还使尖牙的野兽和土中爬行的毒虫伤害他们。

    25"SnatchedawaybytheswordinthestreetandbysheerterrorathomeShallbetheyouthandthemaidenalike,thenursingbabeaswellasthehoaryoldman.

    外有刀剑,内有恐怖,使少男少女,乳儿白头,同归于尽。

    26"Iwouldhavesaid,‘Iwillmakeanendofthemandblotouttheirnamefrommen'smemories,'

    我原想粉碎他们,将他们的记念由人间消灭;

    27HadInotfearedtheinsolenceoftheirenemies,fearedthatthesefoeswouldmistakenlyboast,'Ourownhandwonthevictory;theLORDhadnothingtodowithit.'"

    但我怕仇人自夸,怕敌人误会说:"是我的手得胜了,而不是上主行了这一切。"

    286Fortheyareapeopledevoidofreason,havingnounderstanding.

    他们原是无谋的民族,没有一点见识。

    29Iftheyhadinsighttheywouldrealizewhathappened,theywouldunderstandtheirfutureandsay,

    如果他们有点智慧,定会明了此事,看清未来的局势。

    30"Howcouldonemanroutathousand,ortwomenputtenthousandtoflight,UnlessitwasbecausetheirRocksoldthemandtheLORDdeliveredthemup?"

    "若不是他们的盘石出卖了他们,上主放弃了他们一人怎能追击一千,两人怎能打跑一万?"

    31Indeed,their"rock"isnotlikeourRock,andourfoesareundercondemnation.

    连我们的仇人也承认,他们的盘石不如我们的盘石。

    32TheyareabranchofSodom'svinestock,fromthevineyardsofGomorrah.Poisonousaretheirgrapesandbittertheirclusters.

    诚然,他们的葡萄秧,出自索多玛的葡萄园,来在哈摩辣的田园;他们的葡萄是毒葡萄,粒粒葡萄皆酸苦。

    33Theirwineisthevenomofdragonsandthecruelpoisonofcobras.

    他们的酒是蛇的毒汁,是蝮蛇的猛烈毒液。

    34"Isnotthispreservedinmytreasury,sealedupinmystorehouse,

    这事岂不是贮藏在我身旁,封闭在我府库里?

    35Againstthedayofvengeanceandrequital,againstthetimetheylosetheirfooting?"Closeathandisthedayoftheirdisasterandtheirdoomisrushinguponthem!

    等到他们失足之时,我必复仇报复;他们灭亡的日子确已临近,给他们预定的命运就要来到。

    367Surely,theLORDshalldojusticeforhispeople;onhisservantsheshallhavepity.Whenheseestheirstrengthfailing,andtheirprotectedandunprotectedalikedisappearing,

    因为上主要卫护自己的人民,怜恤自己的仆人。当他看见他们的能力已逝,奴隶与自由人已到绝境,

    37Hewillsay,"Wherearetheirgodswhomtheyreliedonastheir‘rock'?

    必问说:"他们的神祇在那里,他们投靠的盘石究在何处?

    38LetthosewhoatethefatofyoursacrificesanddrankthewineofyourlibationsRiseupnowandhelpyou!Letthembeyourprotection!

    一向吃他们祭牲脂肪的,喝他们奠祭酒浆的,都在那里?让他们起来援助你们罢!让他们做你们的保障罢!

    39"LearnthenthatI,Ialone,amGod,andthereisnogodbesidesme.ItisIwhobringbothdeathandlife,Iwhoinflictwoundsandhealthem,andfrommyhandthereisnorescue.

    现在你们应认清,只有我是"那一位,"除我以外没有别神;我使人死,也使人活;我击伤人,也加以治疗;谁也不能由我手中救出。

    40"TotheheavensIraisemyhandandswear:AssurelyasIliveforever,

    我向天举手宣誓:我生活,至于永远!

    41Iwillsharpenmyflashingsword,andmyhandshalllayholdofmyquiver."WithvengeanceIwillrepaymyfoesandrequitethosewhohateme.

    我一磨亮我的刀剑,我一掌握裁判权,必向我的敌人雪恨,对恨我的人报复。

    42Iwillmakemyarrowsdrunkwithblood,andmyswordshallgorgeitselfwithflesh——Withthebloodoftheslainandthecaptured,Fleshfromtheheadsoftheenemyleaders."

    我要使我的箭矢醉饮鲜血,使我的刀剑吞食血肉:阵亡和俘虏的鲜血,仇敌将领的头颅。"

    43Exultwithhim,youheavens,glorifyhim,allyouangelsofGod;Forheavengesthebloodofhisservantsandpurgeshispeople'sland.

    万国,你们应向他的百姓祝贺!因为上主必为自己的仆人报血仇,向仇敌报复,圣洁自己的土地和百姓。

    44SoMoses,togetherwithJoshua,sonofNun,wentandrecitedallthewordsofthissongforthepeopletohear.

    梅瑟和农的儿子若苏厄前来,将这篇诗歌的话朗诵给百姓听。

    45WhenMoseshadfinishedspeakingallthesewordstoallIsrael,

    梅瑟向全以色列人一朗诵完了,

    46hesaid,"TaketoheartallthewarningwhichIhavenowgivenyouandwhichyoumustimpressonyourchildren,thatyoumaycarryoutcarefullyeverywordofthislaw.

    就对他们说:"你们应把我今日警告你们的一切话记在心内,好吩咐你们的子孙,谨守遵行这法律上的一切话。

    47Forthisisnotrivialmatterforyou;rather,itmeansyourverylife,sinceitisbythismeansthatyouaretoenjoyalonglifeonthelandwhichyouwillcrosstheJordantooccupy."

    因为这为你们不是空洞的话,而是关系你们的生命;由于遵守这话,你们才能在过约但河后所要占领的地上,长久居留。"

    48OnthatverydaytheLORDsaidtoMoses,

    上主就在当天对梅瑟说:"

    49"GouponMountNebo,hereintheAbarimMountains(itisinthelandofMoabfacingJericho),andviewthelandofCanaan,whichIamgivingtotheIsraelitesastheirpossession.

    你到摩阿布去,上这座阿巴陵山,即面对耶里哥的乃波山上去,观看我要给以色列子民作产业的客纳罕地。

    50Thenyoushalldieonthemountainyouhaveclimbed,andshallbetakentoyourpeople,justasyourbrotherAarondiedonMountHorandtherewastakentohispeople;

    你要死在你所上的山上,归到你本族那里,象你哥哥亚郎死在曷尔山,归到他本族那里一样。

    51becausebothofyoubrokefaithwithmeamongtheIsraelitesatthewatersofMeribath-kadeshinthedesertofZinbyfailingtomanifestmysanctityamongtheIsraelites.

    因为你们在亲旷野,卡德士的默黎巴水边,在以色列子民中对我失信,没有在他们中尊我为圣;

    52Youmayindeedviewthelandatadistance,butyoushallnotenterthatlandwhichIamgivingtotheIsraelites."

    为此,我赐给以色列子民的地方,你只可由对面眺望,却不能进去。"

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1-43]Inthestyleofthegreatprophets,thespeakerisoftenGodhimself.Thewholesongisapoeticsermon,havingforitsthemeGod'sbenefitstoIsrael(Deut32:1-14)andIsrael'singratitudeandidolatryinturningtothegodsofthepagans,whichsinswillbepunishedbythepagansthemselves(Deut32:15-29);inturn,thefoolishprideofthepaganswillbepunished,andtheLord'shonorwillbevindicated(Deut32:30-43).

    2[8]ThesonsofGod:theangels;cfJob1:6;2:1;38:7;Psalm89:6-7.Herethevariousnationsareportrayedashavingtheirrespectiveguardianangels.CfDaniel10:20-21;12:1.

    3[13]Theland:Canaan.

    4[14]Bashan:afertilegrazinglandeastoftheJordan,famousforitsstrongcattle.CfPsalm22:13;Ezekiel39:18;Amos4:1.

    5[15]Thedarling:aprobablemeaningoftheHebrewwordyeshurun,atermofendearmentfor"Israel."CfDeut33:5,26;Isaiah44:2.

    6[28-35]Thereferenceistothepagannations,nottoIsrael.

    7[36]Theirprotectedandunprotected:themeaningoftheHebrewisuncertain;accordingtosome,theideais"slavesandfreemen."
申命记 Deuteronomy Chapter 33
    Deuteronomy

    Chapter33

    1ThisistheblessingwhichMoses,themanofGod,pronouncedupontheIsraelitesbeforehedied.

    这是天主的人梅瑟,死前赐予以色列子民的降福。

    21Hesaid:"TheLORDcamefromSinaianddawnedonhispeoplefromSeir;HeshoneforthfromMountParanandadvancedfromMeribath-kadesh,Whileathisrighthandafireblazedforthandhiswrathdevastatedthenations.

    他说:"上主由西乃而来,从色依尔光照他的百姓,由帕兰山射出光辉,从卡德士的默黎巴前进,由他的右边有烈火发出。

    32Butallhisholyoneswereinhishand;theyfollowedathisfeetandheborethemuponhispinions.

    你实在爱你的人民,众圣者都在你手中;他们俯伏在你脚前,领受你的教导。

    4Alawhegavetous;hemadethecommunityofJacobhisdomain,

    梅瑟给我们立定法律,作为雅各伯会众的产业时,

    53andhebecamekingofhisdarling.WhenthechiefsofthepeopleassembledandthetribesofIsraelcametogether.

    人民的首领与以色列支派会合时,上主在耶叔戎中作了王。

    64"MayReubenliveandnotdieout,butlethismenbefew."

    愿勒乌本生存,不至灭亡!愿他的人数不再减少!"

    75ThefollowingisforJudah.Hesaid:"TheLORDhearsthecryofJudah;youwillbringhimtohispeople.Hisownhandsdefendhiscauseandyouwillbehishelpagainsthisfoes."

    他论及犹大这样说:"上主!愿你俯听犹大的声音,领他重归自己的民族;以你的手为他交战,协助他抵抗他的仇敌!"

    86OfLevihesaid:"ToLevibelongyourThummim,tothemanofyourfavoryourUrim;ForyouputhimtothetestatMassahandyoucontendedwithhimatthewatersofMeribah.

    论及肋未说:"愿你将你的"突明"赐给肋未,将你的"乌陵",赐给对你虔诚的人,就是你在玛撒曾试探过,在默黎巴水旁曾考验过的人,

    97Hesaidofhisfather,‘Iregardhimnot';hisbrothershewouldnotacknowledge,andhisownchildrenherefusedtorecognize.ThustheLeviteskeepyourwords,andyourcovenanttheyuphold.

    也就是那些论及自己的父母说:我没有顾及他们,对自己的兄弟不加重视,对自己的子女也漠不关心的人!他们只遵守你的话,持守你的盟约。

    10TheypromulgateyourdecisionstoJacobandyourlawtoIsrael.Theybringthesmokeofsacrificetoyournostrils,andburntofferingstoyouraltar.

    他们要将你的诫命教给雅各伯,将你的法律授给以色列;在你面前献上馨香,在祭坛上献上全燔祭。

    11Bless,OLORD,hispossessionsandaccepttheministryofhishands.Breakthebacksofhisadversariesandofhisfoes,thattheymaynotrise."

    上主!愿你降福他的勇力,悦纳他手中的作为;对反抗他的人,愿你打断他们的腰,使恼恨他的人,再也不得起立!"

    12OfBenjaminhesaid:"BenjaministhebelovedoftheLORD,whosheltershimalltheday,whileheabidessecurelyathisbreast."

    论及本雅明说:"上主所钟爱的,他必安居乐业;至高者日日庇护他,住在他两肩之间。"

    13OfJosephhesaid:"BlessedbytheLORDishislandwiththebestoftheskiesaboveandoftheabysscrouchingbeneath;

    论及若瑟说:"愿他的地蒙受上主的降福!愿天上甘露,地下深藏的渊泉,

    14Withthebestoftheproduceoftheyear,andthechoicestsheavesofthemonths;

    因太阳而出产的美果,靠月亮而出产的宝物,

    15Withthefinestgiftsoftheage-oldmountainsandthebestfromthetimelesshills;

    太古山岳的珍品,永恒丘陵的美物,

    168Withthebestoftheearthanditsfullness,andthefavorofhimwhodwellsinthebush.TheseshallcomeupontheheadofJosephanduponthebrowoftheprinceamonghisbrothers,

    地上的宝物及其富藏,以及住在荆棘丛中者的恩惠,都临到若瑟头上,降在兄弟中为首者的头顶上!

    17Themajesticbull,hisfather'sfirst-born,whosehornsarethoseofthewildoxWithwhichtogorethenations,eventhoseattheendsoftheearth."(ThesearethemyriadsofEphraim,andthesethethousandsofManasseh.)

    他的健壮有如头胎的公牛,他的双角象是野牛的双角,用以抵触万民,直到地极。这是厄弗辣因的万军,即是默纳协的劲旅。"

    18OfZebulunhesaid:"Rejoice,OZebulun,inyourpursuits,andyou,Issachar,inyourtents!

    论及则步隆说:"则步隆!你要在旅途中喜乐;至于你、依撒加尔!你要在帐幕内欢乐。

    199Youwhoinvitethetribestothemountainswherefeastsaredulyheld,Becauseyousuckuptheabundanceoftheseasandthehiddentreasuresofthesand."

    他们要邀请人民上山,在那里奉献应献的祭祀,因为他们要吸收海洋的富饶,沙中潜藏的珠宝。"

    20OfGadhesaid:"BlessedbehewhohasmadeGadsovast!Heliestherelikealionthathasseizedthearmandheadoftheprey.

    论及加得说:"那使加得扩张的,应受赞美!他卧下仿佛一只母狮,撕裂了人的手臂和头颅。

    2110Hesawthatthebestshouldbehiswhentheprincelyportionwasassigned,whiletheheadsofthepeopleweregathered.HecarriedoutthejusticeoftheLORDandhisdecreesrespectingIsrael."

    他为自己选取了为首的一分,因为那原是为首领保留的一分。他走在人民之前,执行了上主的法令,和他对以色列的旨意。"

    2211OfDanhesaid:"Danisalion'swhelp,thatspringsforthfromBashan!"

    论及丹说:"丹好似由巴商跳出的幼狮。"

    2312OfNaphtalihesaid:"NaphtaliisenrichedwithfavorsandfilledwiththeblessingsoftheLORD;Thelakeandsouthofitarehispossession!"

    论及纳斐塔里说:"纳斐塔里,饱受恩爱,充满上主的降福,海和南部将是他的产业。"

    2413OfAsherhesaid:"MoreblessedthantheothersonsbeAsher!Mayhebethefavoriteamonghisbrothers,astheoilofhisolivetreesrunsoverhisfeet!

    论及阿协尔说:"众子中最受降福的是阿协尔;愿他获得兄弟的恩待,在油中洗脚!

    25Mayyourboltsbeofironandbronze;mayyourstrengthendurethroughallyourdays!"

    愿你有铜铁的门闩;愿你一生获享安宁!"

    26"ThereisnogodliketheGodofthedarling,whoridestheheavensinhispower,andridestheskiesinhismajesty;

    没有一个象耶叔戎的天主的,他腾空驾云,在威严中来援助你。

    27Hespreadouttheprimevaltent;heextendedtheancientcanopy.HedrovetheenemyoutofyourwayandtheAmoritehedestroyed.

    亘古的天主是你的避难所,他永远的手臂是你的支柱;他由你面前驱走了敌人,是他向你下命说:毁灭罢!

    28Israelhasdweltsecurely,andthefountainofJacobhasbeenundisturbedInalandofgrainandwine,wheretheheavensdripwithdew.

    因此,以色列能以安居乐业,雅各伯的后裔定居在产粮出酒之地,天也从上降下甘露。

    29Howfortunateyouare,OIsrael!WhereelseisanationvictoriousintheLORD?TheLORDisyoursavingshield,andhisswordisyourglory.Yourenemiesfawnuponyou,asyoustrideupontheirheights."

    以色列,你真是有福的;为上主所拯救的人民,有谁相似你?他是你护身的盾牌,是使你胜利的刀剑。你的仇敌必将奉承你,而你却要践踏他们的背脊。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[2-5,26-29]Theseversesseemtoformanindependenthymndescribing,intheformofatheophany,theconquestofCanaan.Thefirstsectionofthishymn(Deut33:2-5)serveshereasanintroductiontothevarious"blessings";thesecondsection(Deut33:26-29),astheirconclusion.

    2[3]Hisholyoneswereinhishand:theIsraeliteswereprotectedbytheLord.

    3[5,26]Thedarling:seenoteonDeut32:15.

    4[6]Inkeepingwiththeotherblessings,probablythisversewasonceintroducedbythephrase,"OfReubenhesaid."ItistobenotedthatthereisnoblessinghereforSimeon.

    5[7]Bringhimtohispeople:thisprobablyreferstotheisolatedpositionofthetribeofJudahduringtheconquestofthePromisedLand(cfJudges1:17-19);accordingtosomecommentatorsthereferenceistothedividedkingdom.

    6[8]ThummimUrim:seenoteonExodus28:30.

    7[9]ThereferenceisprobablytotheLevites'slaughteroftheirbrethrenaftertheaffairofthegoldencalfinthedesert;cfExodus32:27-29.

    8[16]Himwhodwellsinthebush:atitlegiventotheLordbecauseofhisappearancetoMosesintheburningbush;cfExodus3.

    9[19]Theabundanceoftheseas:perhapsthewealththatcomesfromsea-bornetradeorfromfishing.Thehiddentreasuresofthesand:possiblyanallusiontothevaluablepurpledyeextractedfromcertainmarineshellsfoundonthecoastofnorthernPalestine.

    10[21]Theprincelyportion:MosesgavethetribeofGadtheirlandontheeastoftheJordanonlyonconditionthattheywouldhelptheothertribesconquerthelandwestoftheriver;cfNumbers32;Joshua22.

    11[22]Thesenseis,"MayheleapuplikealionofBashan";theheavilywoodedhillsofBashanwerenotoriousfortheirlions,butthetribeofDanwasnotsettledinthisregion.

    12[23]Thelake:theLakeofGennesaretonwhichthelandofthistribebordered.

    13[24]ThelandofthetribeofAsherwascoveredwitholivegroves.
申命记 Deuteronomy Chapter 34
    Deuteronomy

    Chapter34

    1ThenMoseswentupfromtheplainsofMoabtoMountNebo,theheadlandofPisgahwhichfacesJericho,andtheLORDshowedhimalltheland-Gilead,andasfarasDan,

    梅瑟由摩阿布旷野上了乃波山,上到耶里哥对面的丕斯加峰,上主就将全地指给他看:即由基肋阿得直到丹,

    2allNaphtali,thelandofEphraimandManasseh,allthelandofJudahasfarastheWesternSea,

    纳斐塔里和厄弗辣因及默纳协全地,直达西海的犹大全境,

    3theNegeb,thecircuitoftheJordanwiththelowlandsatJericho,cityofpalms,andasfarasZoar.

    乃革布和棕榈城的耶里哥山谷盆地,直到左哈尔。

    4TheLORDthensaidtohim,"ThisisthelandwhichIsworetoAbraham,IsaacandJacobthatIwouldgivetotheirdescendants.Ihaveletyoufeastyoureyesuponit,butyoushallnotcrossover."

    上主对他说:"这就是我对亚巴郎、依撒格和雅各伯誓许说我要给你后裔的土地。我让你亲眼看见,但你不能过去。"

    5Sothere,inthelandofMoab,Moses,theservantoftheLORD,diedastheLORDhadsaid;

    上主的仆人梅瑟遂死在那里,按上主所预定的,死在摩阿布地。

    6andhewasburiedintheravineoppositeBeth-peorinthelandofMoab,buttothisdaynooneknowstheplaceofhisburial.

    上主将他葬在摩阿布地,面对贝特培敖尔的一个山谷内;直到今日没有人知道埋葬他的地方。

    7Moseswasonehundredandtwentyyearsoldwhenhedied,yethiseyeswereundimmedandhisvigorunabated.

    梅瑟死时,已一百二十岁;他的眼睛未花,精力也未衰退。

    8ForthirtydaystheIsraelitesweptforMosesintheplainsofMoab,tilltheyhadcompletedtheperiodofgriefandmourningforMoses.

    以色列子民在摩阿布旷野哀悼了梅瑟三十日。为梅瑟举哀的日期满了,

    9NowJoshua,sonofNun,wasfilledwiththespiritofwisdom,sinceMoseshadlaidhishandsuponhim;andsotheIsraelitesgavehimtheirobedience,thuscarryingouttheLORD'ScommandtoMoses.

    农的儿子若苏厄,因梅瑟曾按手在他身上,充满了智慧之神;为此,以色列子民都听从他,全照上主向梅瑟所吩咐的去行。

    10SincethennoprophethasariseninIsraellikeMoses,whomtheLORDknewfacetoface.

    以后在以色列中,再没有兴起一位象梅瑟一样的先知,与上主面对面地来往;

    11HehadnoequalinallthesignsandwonderstheLORDsenthimtoperforminthelandofEgyptagainstPharaohandallhisservantsandagainstallhisland,

    至于上主派他在埃及地,向法郎,和他的一切臣仆,并向他全地所行的一切神迹和奇迹,

    12andforthemightandtheterrifyingpowerthatMosesexhibitedinthesightofallIsrael.

    以及他在全以色列眼前所行的一切大能作为,和一切令人畏惧的大事,也没有人能与他相比。

    PreviousChapterTheBookofJoshua