肋未紀 Leviticus Chapter 1
1上主叫了梅瑟來,由會幕中訓示他說: 1And the Lord called Moses, and spoke to him from the tabernacle of the testimony, saying:
2「你告訴以色列子民說:你們中若有人願意由家畜中給上主奉獻祭品。應以牛羊作你們的祭品。 2Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: The man among you that shall offer to the Lord a sacrifice of the cattle, that is, offering victims of oxen and sheep,
3若有人獻牛作全燔祭,該獻一頭無瑕的公牛,牽到會幕門口,為在上主面前蒙受悅納; 3If his offering be a holocaust, and of the herd, he shall offer a male without blemish, at the door of the testimony, to make the Lord favourable to him:
4先按手在全燔祭牲的頭上,使祭牲蒙受悅納,代自己贖罪。 4And he shall put his hand upon the head of the victim, and it shall be acceptable, and help to its expiation.
5以後在上主面前宰了那牛,亞郎的兒子司祭們,應奉獻牲血,將血灑在會幕門口的祭壇的四周。 5And he shall immolate the calf before the Lord, and the priests the sons of Aaron shall offer the blood thereof, pouring it round about the altar, which is before the door of the tabernacle.
6奉獻者剝去祭牲的皮,將犧牲切成塊。 6And when they have flayed the victim, they shall cut the joints into pieces,
7亞郎的兒子司祭們先將火放在祭壇上,火上擺上木柴; 7And shall put fire on the altar, having before laid in order a pile of wood:
8然後亞郎的兒子司祭們,將成塊的肉、頭和脂肪,擺在祭壇火上的木柴上。 8And they shall lay the parts that are cut out in order thereupon, to wit, the head, and all things that cleave to the liver,
9奉獻者應用水將內臟和小腿洗淨;司祭將這一切放在祭壇上焚燒,作為全燔祭,作為中悅上主的馨香火祭。 9The entrails and feet being washed with water: and the priest shall burn them upon the altar for a holocaust, and a sweet savour to the Lord.
10若有人獻羊作全燔祭,不論是綿羊,或是山羊,該獻一頭無瑕的公羊。 10And if the offering be of the flocks, a holocaust of sheep or of goats, he shall offer a male without blemish:
11應在上主面前,祭壇的北邊將牠宰了;亞郎的兒子司祭們,應將血灑在祭壇的四周。 11And he shall immolate it at the side of the altar that looketh to the north, before the Lord: but the sons of Aaron shall pour the blood thereof upon the altar round about:
12然後奉獻者應將祭牲切成塊,司祭將成塊的肉、頭和脂肪,擺在祭壇火上的木柴上。 12And they shall divide the joints, the head, and all that cleave to the liver: and shall lay them upon the wood, under which the fire is to be put:
13那人應用水將內臟和小腿洗淨;司祭將這一切,放在祭壇上焚燒,作為全燔祭,作為中悅上主的馨香火祭。 13But the entrails and the feet they shall wash with water. And the priest shall offer it all and burn it all upon the altar for a holocaust, and most sweet savour to the Lord.
14若有人給上主獻飛禽作全燔祭,該獻斑鳩或雛鴿作祭品。 14But if the oblation of a holocaust to the Lord be of birds, of turtles, or of young pigeons,
15司祭應將牠帶到祭壇前,扭斷牠的頭,放在祭壇上焚燒;先把牠的血靠在祭壇的旁邊擠盡, 15The priest shall offer it at the altar: and twisting back the neck, and breaking the place of the wound, he shall make the blood run down upon the brim of the altar.
16然後那人將嗉囊和羽毛拔去,丟在祭壇東邊倒灰的地方。 16But the crop of the throat, and the feathers he shall cast beside the altar at the east side, in the place where the ashes are wont to be poured out,
17然後司祭將犧牲由兩翼的中間撕開,但不可分離;放在祭壇火上的木柴上焚燒,作為全燔祭,作為中悅上主的馨香火祭。 17And he shall break the pinions thereof, and shall not cut, nor divide it with a knife, and shall burn it upon the altar, putting fire under the wood. It is a holocaust and oblation of most sweet savour to the Lord.



1:1-17
本章说明应如何举行全燔祭;全燔祭为人类最古的宗教敬礼(创8:20; 22:3,6,13);梅瑟只将祖先流传的一些习俗,比如在牺牲头上按手、去皮、切成块和放在祭坛上用火焚烧等礼节,而定为法律。应献的牺牲,除暗示以色列人的游牧生活外,还指出当时社会的各种阶级:富有者献牛犊,中等家庭可献羊,穷人则献飞禽。由所献的牺牲可推知,应献家畜,而禁止献野兽;应献洁净的,而不准献不洁的牲畜。举行全燔祭时,奉献者事前应作宰杀家畜及去皮等工作,而司祭则代行奉献及 血等礼。这些礼节日後稍有改变;但是全燔祭「代人赎罪」的意义(4节),从未改变。

1:14-17
斑鸠和雏鸽作祭品时,不切成块,但要撕裂,将血挤出,流在祭坛旁边。16节「羽毛」,有的译作「粪」。