圣经:玛23:1-12
释经
1-7节:不要照经师和法利塞人的行为去做
1那时,耶稣对民众和他的门徒讲论说:2「经师和法利塞人坐在梅瑟的讲座上:3凡他们对你们所说的,你们要行要守;但不要照他们的行为去做,因为他们只说不做(希腊文:legousingarkaioupoiousin)。4他们把沉重而难以负荷的担子捆好,放在人的肩上,自己却不肯用一个指头动一下。5他们所做的一切工作都是为叫人看;为此,他们把经匣放宽,衣□加长;6他们又喜爱筵席上的首位,会堂中的上座;7喜爱人在街市上向他们致敬,称他们为「辣彼」。
耶稣向民众和他的门徒讲话时,他仍在圣殿里。他的开场白使我们感到惊讶。「经师和法利塞人坐在梅瑟的讲座上:凡他们对你们所说的,你们要行要守」(2-3a节)。
在先前的两章里,耶稣与经师和法利塞人发生严重的冲突,说:「我实在告诉你们:税吏和娼妓要在你们(经师和法利塞人)以先进入天国」(21:31)。法利塞人是献身于个人成义的人,但耶稣告诉他的门徒:「除非你们的义德超过经师和法利塞人的义德,你们决进不了天国」(5:20)──而且,「由他们罢!他们是瞎子,且是瞎子的领路人」(15:14)──以及「你们应当防备法利塞人和撒杜塞人的酵母!」(16:11)。耶稣现在告诉他的门徒,要行他们所教导的(参阅3a)。我们应如何解释这突如其来的正面的评论?
耶稣说,经师和法利塞人「坐在梅瑟的讲座上」(2节)。梅瑟当然是伟大的立法者,而坐在梅瑟的讲座上,就是寓意他们继续梅瑟的工作,并以他的权威讲话(Morris,571;Boring,431)。或者,当时在会堂前面设有一件称为「梅瑟讲座」的家俱。「无论如何,『梅瑟的讲座』所指的是导师的权威,他对传统的解释同梅瑟、这位卓越的立法者和导师之间是连系一起的。」
耶稣说,「凡他们对你们所说的,你们要行要守」(3a)。尽管这些经师和法利塞人有本身的缺点,但他们毕竟看管著一个伟大的属灵宝藏,而耶稣也希望他的门徒能利用那个宝藏。这是符合耶稣较早前的讲话:「你们不要以为我来是废除法律或先知,我来不是为废除,而是为成全」(5:17)。这亦符合申命纪的法律,即要求犹太人在涉及属灵的难题时,应咨询宗教权威人士,并且「凡他们教训你的,应完全遵行」(申17:10)。
但是,「最好的解决方法是不要把第3节的上半部理解为全盘支持经师传授,而是让步从句,为接下来的说话铺路:只要经师和法利塞人传授天主的法律,要加以留意──但是,决不可模仿他们履行其召叫的方式」(Gardner)。
因此,耶稣的门徒要尊重这些人所担当的职位,并实行他们所教导的,至少如果他们的教导是符合梅瑟法律的。经师和法利塞人把法律扩大,加添了很多条文和规则;耶稣没有吩咐他的门徒漠视这一切。其原因可能是,耶稣要说「但是」,而他的教训的真正要旨,就在这个「但」字之后的内容。
「但不要照他们的行为去做」(3b节)。这就是重点!这就是耶稣要说的话!经师和法利塞人的教训听来是可靠的──只要他们没有过分修饰他们的教导──但他们个人的表样是可恶的。天主召叫他们坐在高位,好使他们向那些为生计工作的人──没有机会日以继夜研读法律的人──目不识丁的人──没有机会接触珍贵经卷的人──就属灵的事宜提供专家的忠告。天主召叫经师和法利塞人作这些人的仆人,但他们视这召叫为特权而不是圣召──要受尊敬而不是服从。
基于这错误的理解,经师和法利塞人犯了三种罪过:
──「他们只说不做」(3c)。谈到教导,没有东西比以身作则更为有效,也没有东西比立榜样更为有害。圣经的导师负起特别的责任,要仿效他们所教导的行为──他们个人的品行应是可见的教训。但是,经师和法利塞人未能实践他们所教导的。他们因缺乏诚恳,所以损害他们的工作。
──「他们把沉重而难以负荷的担子捆好,放在人的肩上,自己却不肯用一个指头动一下」(4节)。经师和法利塞人认为自己要对天主负责,执行高的标准,而不是帮助人达到那些标准。正是这种「本末倒置」的态度产生问题。从高位上观察普遍民众,他们的心态是鄙视而不是怜悯。人们的处境跟天主愿意他们达致的境界之间的距离是那么大,以致经师和法利塞人视他们为没有希望的。他们不愿意弄脏自己的双手,或浪费自己的时间,所以采取容易的方法。他们花时间来辩论法律的细节,把他们的决定加在人们的负担上。他们认为民众有责任处理他们施加的重担,却不肯用一个指头来帮助他们。
相反地,耶稣给灵魂提供柔和的轭、轻松的担子和安息(11:29-30)。这并非意味著耶稣忽视法律,或豁免别人遵守法律,而是意味著耶稣、这位木匠,亲切地制作那合适的轭,使能有效地肩负担子。一般人可能看不出疏忽的工匠和谨慎的工匠之间的分别,但对牛来说,就非常明显的。耶稣的怜悯是最重要的。
──「他们所做的一切工作都是为叫人看」(5a)。经师和法利塞人再次「本末倒置」,寻求自己的光荣,而不是寻求光荣天主。他们爱其职位所带来的荣誉。但是,耶稣说:「你们的光也当在人前照耀,好使他们看见你们的善行,光荣你们在天之父」(5:16)。
法利塞人从不同的方法显示他们喜爱荣誉。「他们把经匣放宽,衣□加长」(5b)。经匣是皮制的盒子,载有一个或以上的卷轴,写上有关法律的经文:「你们应将我这些话铭刻在你们的心灵上,系在你们的手上,当作标记;悬在你们的额上,当作徽号」(申11:18)。为遵守这法律,经师和法利塞人把经匣系在他们的前额和手臂上。经匣的用途是不断提醒人记得天主的法律,包括法律的几段经文(出13:1-16;申6:4-9;11:13-21)。申命纪也要求犹太人把法律「刻在你房屋的门框和门扇上」(申11:20)──遵守法律的犹太人仍把这些载有这些法律的经匣挂在门框上。这装置说明这一家人是犹太人,也是遵守法律的犹太人。它也用作不断提醒儿童和别人谨记天主的法律。
户15:37-41及申22:12要求在衣边做上□头,其目的是提醒人谨记天主的诫命。耶稣也在他的衣服做上□头(9:20;14:36)。经匣和衣□就好像彩色玻璃或圣像画,其目的是帮助人,尤其是尚未使用文字的人,谨记和理解属灵事物。他们不仅是好主意,而是天主的主意,由天主藉梅瑟法律而订立的。问题不在于经师和法利塞人遵守这些法律,而是他们遵守的目的,是为了寻求个人的荣誉。他们尤其把经匣放宽,衣□加长,目的是吸引人们注意他们谨守法律。
耶稣教训门徒一个不同的生活方式。他教导我们要在暗中施舍、祈祷和禁食(6:1-8,16-18),好使「你的父在暗中看见,必要报答你」(6:18)。他谈到那些为了人们称赞而公开行仁义的人,他们「在天父之前,就没有赏报了」(6:1)。
经师和法利塞人也「喜爱筵席上的首位,会堂中的上座」(6节)。在正式的宴会上,宾客会坐在U字形的桌子。「首席是环绕餐桌三面的躺椅的中央,而主人会坐在这位置。上宾会同主人分享他的躺椅,其他宾客则按照其重要性而坐席」(Morris,575)。我们想记雅各伯和若望的母亲要求她的儿子坐在耶稣的右边和左边(20:21)。
在会堂里,较佳的坐位是那些最接近前面的,而最好的座席就是在面向会众的平台上。会堂举行礼仪时,会众看到平台上的人,想记他们的重要性。
他们「喜爱人在街市上向他们致敬,称他们为辣彼」(7节)。街市是民众聚集、会面和彼此问候的地方。「按照东方的礼貌,致敬的长短和关注应相称于接受致敬人的名誉和地位……由于以色列人视梅瑟法律的导师为团体中最重要的人物,就要特别诚意和热诚地向他们致敬」(Bruner,814)。我们认为辣彼是解作老师,而这称呼正有那含意。然而,它也解作「伟人」或「师傅」,传递一种优越性──一个出身名门的、有权势的、重要的人物。
8-10节:你们不要被称为辣彼
8至于你们,却不要被称为「辣彼」(希腊文:rhabbi),因为你们的师傅(希腊文:didaskalos)只有一位,你们众人都是兄弟(希腊文:adelphoi);9也不要在地上称人为你们的父,因为你们的父只有一位,就是天上的父。10你们也不要被称为导师(希腊文:kathegetai),因为你们的导师只有一位,就是默西亚。
直至目前为止,耶稣一直向群众和门徒讲话。他们揭示他谴责经师和法利塞人的目的。他利用他们作为实物教学──他的讲道的说明──负面的例子。门徒不要好像他们那样,要避免专注于个人荣誉。
「至于你们,却不要被称为『辣彼』,因为你们的师傅只有一位,你们众人都是兄弟(希腊文:adelphoi)」(8节)。正如上文所指的,辣彼一词使人想起优越的人物。耶稣的门徒不要寻求超越自己的弟兄,而是承认在同一位师傅之下,他们是平等的。
「这里的要点并非否认基督徒团体有导师,而是阻止门徒高举自己,超越别人,也阻止因这区别自然产生的骄傲」(Hagner)。
「也不要在地上称人为你们的父,因为你们的父只有一位,就是天上的父」(9节)。犹太人认为亚巴郎是他们的父亲(3:9;也参阅路16:24,30及若8:53),而基督徒视初期教会的领袖为教父。耶稣说,我们只有一位属灵的父亲,那就是天上的父。
「你们也不要被称为导师(kathegetai),因为你们的导师只有一位,就是默西亚」(10节)。这是新约唯一出现kathegetai一字的地方。B.W.Winter认为它所指的是导师──「一个在正规学校以外给学生提供私人讲授的导师」(Hagner)。
本故事的动作是由经师和法利塞人──至耶稣的首批门徒──至玛窦时代的基督徒──以致我们。当耶稣提到经师和法利塞人,我们可坐在一旁欢呼,不受到威胁。随著耶稣把讲话的对象转向他的门徒,我们感觉到他迟早会转向我们。然后,他的言论开始转为个人的,而我们再感不到舒服。当然,在某程度上,我们知道耶稣其实是召叫我们远离寻求自我的生活,因为这样的生活好像大磁石一样吸引我们。他要我们作具有高度纪律的门徒,这要求我们超过我们愿意付出的。这段经文在开始时使我们感到安全,后来转为要求我们付出很多。我们不但避免寻求尊敬的称衔,也被要求防止人们这样称呼我们(8,10节)。
11-12节:你们中那最大的,该作你们的仆役
11你们中那最大的,该作你们的仆役。12凡高举自己的,必被贬抑;凡贬抑自己的,必被高举。」
「你们中那最大的,该作你们的仆役」(11节)。我们想起耶稣的话:「有许多在先的要成为在后的,在后的要成为在先的」(19:30;也参阅20:16)。天主的国是一个颠倒的世界──好像镜子一样,镜中的一切东西都是倒转的──这里的规则相反世界的规则。
耶稣在此(以及本福音的其他地方)解释新的规则──天国的规则。「你们中那最大的,该作你们的仆役」(11节)。这的确是十分不同的!如果你成为大的,就开始替别人擦鞋,为别人安顿床铺,并喂饱别人的饥饿的孩子。「凡高举自己的,必被贬抑;凡贬抑自己的,必被高举」(12节)。这跟世界的规则--「如果你不展示自己,别人便会代你展示──也是截然不同的。那个规则不会在天国──耶稣声经已「临近」的王国(4:17;10:7)──里得到合格,而天国为那些选择事奉天主为君王的人是经已临在。
这些经文所强调的是末世性的。当耶稣再来,天国圆满揭示的时候,大逆转将完全实现。然而,我们无需等待基督再来才开始天国的生活。在天主为王的地方,那里就是天主的国。如果让天主作我们生命的君王,我们便是天国的一部分。
耶稣告诉我们,「天国临近了」(4:17)。他说,「神贫的人是有福的,因为天国是他们的」(5:3)。他说,「你们先该寻求天主的国和它的义德」(6:33)。他吩咐我们「宣讲说:『天国临近了』」(10:7)。他祝福小孩子,「因为天国正属于这样的人」(19:14)。
对今日的福音课来说,这最后的一节尤其重要,因为经师和法利塞人完全没有小孩子的「微小」。他们自负和傲慢,好像那不能穿过针孔的骆驼──或发觉很难进天国的富人(19:24)。耶稣叫我们不要像他们那样,却要做谦卑的仆人(11-12节)。
参考书目
Allison,DaleC.inVanHarn,Roger(ed.),TheLectionaryCommentary:TheologicalExegesisforSunday'sText.TheThirdReadings:TheGospels(GrandRapids:Eerdmans,2001)
Barclay,William,GospelofMatthew,Vol.2(Edinburgh:TheSaintAndrewPress,1957)
Bergant,DiannewithFragomeni,Richard,PreachingtheNewLectionary,YearA(Collegeville:TheLiturgicalPress,2001)
Blomberg,CraigL.,NewAmericanCommentary:Matthew,Vol.22(Nashville:BroadmanPress,1992)
Boring,M.Eugene,TheNewInterpreter'sBible,Vol.VIII(Nashville:Abingdon,1995)
Brueggemann,Walter;Cousar,CharlesB.;Gaventa,BeverlyR.;andNewsome,JamesD.,TextsforPreaching:ALectionaryCommentaryBasedontheNRSV——YearA(Louisville:WestminsterJohnKnoxPress,1995)
Bruner,FrederickDale,Matthew:Volume2,TheChurchbook,Matthew13-28(Dallas:Word,1990)
Craddock,FredB.;Hayes,JohnH.;Holladay,CarlR.;Tucker,GeneM.,PreachingThroughtheChristianYear,A(ValleyForge:TrinityPressInternational,1992)
Gardner,RichardB.,BelieversChurchBibleCommentary:Matthew(Scottdale,Pennsylvania:HeraldPress,1990)
Hagner,DonaldA.,WordBiblicalCommentary:Matthew14-28,Vol.33b(Dallas:Word,1995)
Hare,DouglasR.A.,Interpretation:Matthew(Louisville:JohnKnoxPress,1993)
Harrington,DanielJ.,S.J.,SacraPagina:TheGospelofMatthew(Collegeville:TheLiturgicalPress,1991)
Johnson,ShermanE.andButtrick,GeorgeA.,TheInterpreter'sBible,Vol.7(Nashville:Abingdon,1951)
Keener,CraigS.,TheIVPNewTestamentCommentarySeries:Matthew,(DownersGrove,Illinois:InterVarsityPress,1997)
Long,ThomasG.,WestminsterBibleCompanion:Matthew(Louisville:WestminsterJohnKnoxPress,1997)
Morris,Leon,TheGospelAccordingtoMatthew(GrandRapids,Eerdmans,1992)
Senior,Donald,AbingdonNewTestamentCommentaries:Matthew(Nashville:AbingdonPress,1998)
Soards,Marion;Dozeman,Thomas;McCabe,Kendall,PreachingtheRevisedCommonLectionary,YearA(Nashville:AbingdonPress,1993)
Thayer,JosephHenry,AGreek-EnglishLexiconoftheNewTestament(NY:AmericanBookCompany,1889)