2
吾主古时恩,先辈递相述。吾侪耳所闻,圣迹何烈烈。
3
亲手逐诸夷,吾族蒙建立。诸夷皆衰落,吾族独发达。
4
列祖克斯土,非仗刀与戟。敌国望风靡,制胜岂以力?
惟恃主手臂,及主欢颜色。
5
主乃吾族王,请佑我雅谷。
6
吾欲托主恩,扫荡彼顽敌。吾欲奉主名,肃清彼众逆。
7
弓刀安足恃,惟主能救厄。
8
与我为敌者,终必见倾蹶。
9
会当咏大猷,永感主之德。
10
主今竟离我,令我受挫抑。弃我信如遗,不复相我卒。
11
一见敌人来,纷纷皆窜逸。容彼残忍贼,恣意肆劫夺。
12
我如待宰羊,流离在异域。
13
主果鬻子民,实未受其值。岂我义塞人,卑贱不如物。
14
见辱于邻邦,
15
贻笑于异国。冷嘲与热骂,令我心如结。
16
此辱常蒙首,此耻常在目。
17
所闻惟恶言,所见惟凌虐。哀哉我鲜民!胡为遭此极?
18
吾人未忘主,谨守主之约。
19
吾心何曾贰?遵命何曾忒?
20
奚为降异灾?使为野犬食。死影重重垂,令我不得活。
21
我苟忘真神,而为异神役。
22
主知心中事,焉能不发觉?
23
正惟为主故,吾人日见戳。一如屠户羊,默默待宰割。
24
兴矣吾恩主!奚为尚睡着?兴矣毋永弃!我将沦死谷。
25
奚为揜尔颜?不见我倾覆。
26
吾命逐尘埃,吾身转沟壑。
27
祈按尔仁慈,奋起救吾族——
10
信,真。
10
相,ㄒㄧㄤˋ,佐助。
19忒,ㄊㄜˋ,过犯,改变。17鲜民,ㄒㄧㄢˇㄇㄧㄣˊ:孤子,无父母之人。
25揜,一ㄢˇ:掩藏,同掩——
上一首下一首本卷目录——
*第四十四篇国遭大难祈主保佑
1
科辣黑后裔的训诲歌,交与乐官。
2
天主,我们亲耳听见过,祖先也给我们述说过:
昔日在他们那一时代,祢手所行的伟业。
3
祢为栽培他们,曾亲手驱散外人,祢为发展他们,曾亲自磨难异民。
4
的确,他们占领了那地,并非靠着自己的刀剑,
他们获得了胜利,并非靠着自己的臂腕;
完全是赖着祢的右手和祢的腕能,并祢仪容的光辉,因为祢喜爱他们。
5
祢是我的天主,我的君王,是祢使雅各布伯打了胜仗。
6
仰仗着祢,我们克胜了我们的对头,因祢的名,我们践踏了我们的仇雠。
7
因我从未依恃过我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀剑,
8
而是祢救我们脱离了我们的对头,是祢使痛恨我们的人都蒙羞受辱。
9
我们时时以天主而自豪,永永远远歌颂祢的名号。
10
然而现今祢抛弃我们,使我们蒙羞受辱,
祢也不再与我们的军队,一同出征为伍;
11
反而使我们在敌人前,转身败走,让那些憎恨我们的人,劫夺俘虏。
12
祢使我们有如待宰的羔羊,祢使我们漂流而逃亡异邦;
13
祢将祢的子民贱价出售,祢由售价并未多获财富。
14
祢使我们遭受邻邦的侮辱,四周人民对我们讽刺咒诅;
15
祢使我们成了异族的话柄,外邦人都向我们摇头热讽。
16
我的耻辱终日摆在我的眼前,羞愧也常常笼罩着我的脸面:
17
因我听到侮慢与欺凌者的声音,又面临仇敌和寻隙报复的人民。
18
我们虽然从未把祢忘记过,从来没有违背过祢的盟约,
但我们身受了这一切灾祸。
19
我们的心志从来没有萎靡退缩,我们的脚步也未偏离祢的正道;
20
但祢竟将我们抛弃在野犬的边界,以死亡的阴影把我们遮盖。
21
果我们忘却了我们天主的圣名,并举起我们的手朝向外邦的神明:
22
难道天主究查不出这事?因为祂洞悉人心的隐密。
23
我们却是为了祢,时常受伤受戕,他们竟将我们视作待宰的群羊。
24
醒来!我主,祢为什么依旧沉睡?起来!祢不要永远把我们抛弃。
25
祢为什么掩起祢的慈颜,不顾我们的痛苦和辛酸?
26
请看,我们的灵魂已俯伏在灰间,我们的身体已紧贴于地面。
27
求祢站起来,援助我们,因祢的慈爱,拯救我们。