Genesis
Chapter20
11AbrahamjourneyedontotheregionoftheNegeb,wherehesettledbetweenKadeshandShur.WhilehestayedinGerar,
亚巴郎从那里迁往乃革布地,定居在卡德士和叔尔之间。当他住在革辣尔时,
2hesaidofhiswifeSarah,"Sheismysister."SoAbimelech,kingofGerar,sentandtookSarah.
亚巴郎一论到他的妻子撒辣就说:"她是我的妹妹。"革辣尔王阿彼默肋客于是派人来取了撒辣去。
3ButGodcametoAbimelechinadreamonenightandsaidtohim,"Youareabouttodiebecauseofthewomanyouhavetaken,forshehasahusband."
但是夜间,天主在梦中来对阿彼默肋客说:"为了你取来的那个女人你该死,因为她原是有夫之妇。"
4Abimelech,whohadnotapproachedher,said:"OLord,wouldyouslayamaneventhoughheisinnocent?
阿彼默肋客尚未接近她,于是说:"我主,连正义的人你也杀害吗?
5Hehimselftoldme,‘Sheismysister,'andsheherselfalsostated,‘Heismybrother.'Ididitingoodfaithandwithcleanhands."
那男人不是对我说过"她是我的妹妹吗?"连她自己也说"他是我的哥哥。"我做了这事,是出于心正手洁呀!"
6Godansweredhiminthedream:"Yes,Iknowyoudiditingoodfaith.Infact,itwasIwhokeptyoufromsinningagainstme;thatiswhyIdidnotletyoutouchher.
天主在梦中对他说:"我也知道,你是出于心正做了这事,所以我阻止了你犯罪得罪我,也没有让你接触她。
72Therefore,returntheman'swife——asaspokesmanhewillintercedeforyou——thatyourlifemaybesaved.Ifyoudonotreturnher,youcanbesurethatyouandallwhoareyourswillcertainlydie."
现在你应将女人还给那人,因为他是一位先知,他要为你转求,你才可生存;倘若你不归还,你该知道:你以及凡属于你的,必死无疑。"
8EarlythenextmorningAbimelechcalledallhiscourtofficialsandinformedthemofeverythingthathadhappened,andthemenwerehorrified.
阿彼默肋客很早就起来召集了众臣仆,将全部实情告诉给他们听;这些人都很害怕。
9ThenAbimelechsummonedAbrahamandsaidtohim:"Howcouldyoudothistous!WhatwrongdidIdotoyouthatyoushouldhavebroughtsuchmonstrousguiltonmeandmykingdom?Youhavetreatedmeinanintolerableway.
然后阿彼默肋客叫了亚巴郎来,对他说:"你对我们作的是什么事?我在什么事上得罪了你,竟给我和我的王国招来了这样大的罪过?你对我作了不应该作的事。"
10Whatwereyouafraidof,"heaskedhim,"thatyoushouldhavedonesuchathing?"
阿彼默肋客继而对亚巴郎说:"你作这事,究有什么意思?"
11"Iwasafraid,"answeredAbraham,"becauseIthoughttherewouldsurelybenofearofGodinthisplace,andsotheywouldkillmeonaccountofmywife.
亚巴郎答说:"我以为在这地方一定没有人敬畏天主,人会为了我妻子的缘故杀害我。
12Besides,sheisintruthmysister,butonlymyfather'sdaughter,notmymother's;andsoshebecamemywife.
何况她实在是我的妹妹,虽不是我母亲的女儿,却是我父亲的女儿;后来做了我的妻子。
13WhenGodsentmewanderingfrommyfather'shouse,Iaskedher:'Wouldyoudomethisfavor?Inwhateverplacewecometo,saythatIamyourbrother.'"
当天主叫我离开父家,在外飘流的时候,我对她说:我们无论到什么地方,你要说我是你的哥哥,这就我是你待我的大恩。"
14ThenAbimelechtookflocksandherdsandmaleandfemaleslavesandgavethemtoAbraham;andafterherestoredhiswifeSarahtohim,
阿彼默肋客把些牛羊奴婢,送给了亚巴郎,也将他的妻子撒辣归还了他;
15hesaid,"Here,mylandliesatyourdisposal;settlewhereveryouplease."
然后对他说:"看,我的土地尽在你面前,你愿住在那里,就住在那里。"
163ToSarahhesaid:"See,Ihavegivenyourbrotherathousandshekelsofsilver.Letthatserveyouasavindicationbeforeallwhoarewithyou;yourhonorhasbeenpreservedwitheveryone."
继而对撒辣说:"看,我给了你哥哥一千银子,作为你在阖家人前的遮羞钱;这样,各方面无可指摘。"
17AbrahamthenintercededwithGod,andGodrestoredhealthtoAbimelech,thatis,tohiswifeandhismaidservants,sothattheycouldbearchildren;
亚巴郎恳求了天主,天主就医好了阿彼默肋客,他的妻子和他的众婢女,使她们都能生育,
18forGodhadtightlyclosedeverywombinAbimelech'shouseholdonaccountofAbraham'swifeSarah.
因为上主为了亚巴郎妻子撒辣的事,关闭了阿彼默肋客家中所有妇女的子宫。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[1-18]ThisstoryfromtheElohistsource(seenoteonGenesis4:25)combineselementsfoundinthetwoverysimilarbutdistinctstoriesoftheYahwistsource,inGenesis12:10-20;26:6-11.
2[7]Spokesman:theHebrewtermnabiusedhereisregularlytranslatedas"prophet,"butitsimplymeans"onewhospeaksonbehalfofanother,"whetherthelatterisGod,asinalmostallcases,oranotherman,asinExodus4:16.
3[16]Athousandshekelsofsilver:notagiftdistinctfromthatoftheanimalsandtheslaves(Genesis20:14),butthemonetaryvalueofthese.