创世纪 Genesis Chapter 25
    Genesis

    Chapter25

    11Abrahammarriedanotherwife,whosenamewasKeturah.

    亚巴郎又续娶了一个妻子,名叫刻突辣。

    2SheborehimZimran,Jokshan,Medan,Midian,Ishbak,andShuah.

    刻突辣给他生了齐默郎、约刻商、默丹、米德杨、依市巴克和叔哈。

    3JokshanbecamethefatherofShebaandDedan.ThedescendantsofDedanweretheAsshurim,theLetushim,andtheLeummim.

    约刻商生了舍巴和德丹;德丹的子孙是阿叔陵人、肋突兴人和肋乌明人。

    4ThedescendantsofMidianwereEphah,Epher,Hanoch,Abida,andEldaah.AlloftheseweredescendantsofKeturah.

    米德杨的子孙是厄法、厄斐尔、哈诺客、阿彼达和厄耳达阿:以上都是刻突辣的子孙。

    5AbrahamdeededeverythingthatheownedtohissonIsaac.

    亚巴郎将自己所有的财产都给了依撒格;

    62Tohissonsbyconcubinage,however,hemadegrantswhilehewasstillliving,ashesentthemawayeastward,tothelandofKedem,awayfromhissonIsaac.

    至于妾所生的儿子,亚巴郎给了他们一些礼物,在自己活着时,就叫他们离开自己的儿子依撒格,打发他们向东去,住在东方。

    7ThewholespanofAbraham'slifewasonehundredandseventy-fiveyears.

    亚巴郎一生的岁月共是一百七十五岁。

    8Thenhebreathedhislast,dyingataripeoldage,grownoldafterafulllife;andhewastakentohiskinsmen.

    亚巴郎寿高年老,已享天年,遂断气而死,归到他亲族那里去了。

    9HissonsIsaacandIshmaelburiedhiminthecaveofMachpelah,inthefieldofEphron,sonofZohartheHittite,whichfacesMamre,

    他的儿子依撒格和依市玛耳,将他葬在面对玛默勒,赫特人祚哈尔之子厄斐龙的田间玛革培拉山洞内。

    10thefieldthatAbrahamhadboughtfromtheHittites;therehewasburiednexttohiswifeSarah.

    这块田地是亚巴郎由赫特人那里买来的;亚巴郎和妻子撒辣都葬在那里。

    11AfterthedeathofAbraham,GodblessedhissonIsaac,whomadehishomenearBeer-lahai-roi.

    亚巴郎死后,天主降福了他的儿子依撒格。依撒格定居在拉海洛依井附近。

    12ThesearethedescendantsofAbraham'ssonIshmael,whomHagartheEgyptian,Sarah'sslave,boretoAbraham.

    以下是撒辣的婢女,埃及人哈加尔给亚巴郎生的依市玛耳的后裔。

    13ThesearethenamesofIshmael'ssons,listedintheorderoftheirbirth:Nebaioth(Ishmael'sfirstborn),Kedar,Adbeel,Mibsam,

    依市玛耳的子孙名单,依照出生的次第记载如下:依市玛耳的长子是乃巴约特,其次是刻达尔、阿德贝耳、米贝散、

    14Mishma,Dumah,Massa,

    米市玛、杜玛、玛萨、

    15Hadad,Tema,Jetur,Naphish,andKedemah.

    哈达得、特玛、耶突尔、纳菲士和刻德玛:

    16ThesearethesonsofIshmael,theirnamesbytheirvillagesandencampments;twelvechieftainsofasmanytribalgroups.

    以上都是依市玛耳的儿子,这些人的名字也是他们的村庄和营地的名字,又是十二家族的族长。

    17ThespanofIshmael'slifewasonehundredandthirty-sevenyears.Afterhehadbreathedhislastanddied,hewastakentohiskinsmen.

    依市玛耳一生的岁月是一百三十七岁;然后断气而死,归到他亲族那里去了。

    183TheIshmaelitesrangedfromHavilah-by-Shur,whichisontheborderofEgypt,allthewaytoAsshur;andeachofthempitchedcampinoppositiontohisvariouskinsmen.

    他的子孙住在从哈威拉直到埃及东面的叔尔,往亚述道上,对着自己的众兄弟支搭帐幕。

    19ThisisthefamilyhistoryofIsaac,sonofAbraham;AbrahamhadbegottenIsaac.

    以下是亚巴郎的儿子依撒格的历史:亚巴郎生依撒格。

    20IsaacwasfortyyearsoldwhenhemarriedRebekah,thedaughterofBethueltheArameanofPaddan-aramandthesisterofLabantheAramean.

    依撒格四十岁时娶了帕丹阿兰地阿兰人贝突耳的女儿,阿兰人拉班的妹妹黎贝加为妻。

    21IsaacentreatedtheLORDonbehalfofhiswife,sinceshewassterile.TheLORDheardhisentreaty,andRebekahbecamepregnant.

    依撒格因为自己的妻子不生育,便为她恳求上主;上主俯允了他的祈求,他的妻子黎贝加遂怀了孕,

    22Butthechildreninherwombjostledeachothersomuchthatsheexclaimed,"Ifthisistobeso,whatgoodwillitdome!"ShewenttoconsulttheLORD,

    双胎在她腹内互相冲突,于是她说:"若是这样,我可怎麽办?"遂去求问上主。

    23andheansweredher:"Twonationsareinyourwomb,twopeoplesarequarrelingwhilestillwithinyou;Butoneshallsurpasstheother,andtheoldershallservetheyounger."

    上主答覆她说:"你一胎怀了两个国家,你腹中所生的要分为两个民族:一个民族强于另一民族,年长的要服事年幼的。"

    24Whenthetimeofherdeliverycame,thereweretwinsinherwomb.

    到了生产的时候,她腹内果然是一对双生;

    254Thefirsttoemergewasreddish,andhiswholebodywaslikeahairymantle;sotheynamedhimEsau.

    首先产出的发红,浑身是毛,如披毛裘,给他起名厄撒乌。

    265Hisbrothercameoutnext,grippingEsau'sheel;sotheynamedhimJacob.Isaacwassixtyyearsoldwhentheywereborn.

    他的弟弟随后出生,一手握着厄撒乌的脚跟,为此给他起名叫雅各伯。他们诞生时,依撒格已是六十岁的人。

    27Astheboysgrewup,Esaubecameaskillfulhunter,amanwholivedintheopen;whereasJacobwasasimpleman,whokepttohistents.

    两个孩童渐渐长大,厄撒乌成了个好打猎的人,喜居户外;雅各伯却为人恬静,深居幕内。

    28IsaacpreferredEsau,becausehewasfondofgame;butRebekahpreferredJacob.

    依撒格爱厄撒乌,因为他爱吃野味;黎贝加却爱雅各伯。

    29Once,whenJacobwascookingastew,Esaucameinfromtheopen,famished.

    有一天,雅各伯正煮好豆羹,厄撒乌由田间回来,饥饿疲乏,

    306HesaidtoJacob,"Letmegulpdownsomeofthatredstuff;I'mstarving."(ThatiswhyhewascalledEdom.)

    便对雅各伯说:"请将这红红的东西给我点吃,因为我实在又饿又乏。"--因此他的名字又叫"厄东。"

    317ButJacobreplied,"Firstgivemeyourbirthrightinexchangeforit."

    雅各伯回答说:"你要将你长子的名分先卖给我。"

    32"Look,"saidEsau,"I'monthepointofdying.Whatgoodwillanybirthrightdome?"

    厄撒乌说:"我快要死了,这长子的名分为我还有什么益处?"

    33ButJacobinsisted,"Sweartomefirst!"SohesoldJacobhisbirthrightunderoath.

    雅各伯接着说:"你得立刻对我起誓。"厄撒乌遂对他起了誓,将自己长子的名分卖给了雅各伯。

    34Jacobthengavehimsomebreadandthelentilstew;andEsauate,drank,gotup,andwenthisway.Esaucaredlittleforhisbirthright.

    雅各伯遂将饼和扁豆羹给了厄撒乌;他吃了喝了,起身走了。--厄撒乌竟如此轻视了长子的名分。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1-11]Thoughmentionedhere,Abraham'smarriagetoa"concubine,"orwifeofsecondaryrank,andhisdeatharenottobeunderstoodashappeningchronologicallyaftertheeventsnarratedintheprecedingchapter.

    2[6]ThelandofKedem:or"thecountryoftheEast,"theregioninhabitedbytheKedemitesorEasterners(Genesis29:1;Judges6:3,33;Job1:3;Isaiah11:14).ThenamesmentionedinGenesis25:2-4,asfarastheycanbeidentified,arethoseoftribesintheArabiandesert.

    3[18]Pitchedcamp:literally"fell";thesameHebrewverbisusedinJudges7:12inregardtothehostileencampmentofBedouintribes.ThepresentpassageshowsthefulfillmentofthepredictioncontainedinGenesis16:12.

    4[25]Reddish:inHebrew,admoni,areferencetoEdom,anothernameforEsau(Genesis25:30;36:1).Edom,however,wasreallythenameofthecountrysouthofMoabwherethedescendantsofEsaulived.Itwascalledthe"red"countrybecauseofitsreddishsandstone.Hairy:inHebrew,sear,areferencetoSeir,anothernameforEdom(Genesis36:8).Onemightexpectthetexttosay,"SotheynamedhimSeir";butEsau(esaw)alsomeans"hairy."

    5[26]Esau'sheel:theHebrewisbaaqebesaw,areferencetothenameJacob;cfGenesis27:36.Probably,however,thenameJacobhasnotrueetymologicalconnectionwiththeHebrewwordfor"heel"(aqeb)butisinsteadashortenedformofsomesuchnameasyaaqob-el("mayGodprotect").

    6[30]Redstuff:inHebrew,adom;anotherplayonthewordEdom,the"red"land.

    7[31]Birthright:theprivilegethatentitledthefirst-bornsontoapositionofhonorinthefamilyandtoadoubleshareinthepossessionsinheritedfromthefather.