Genesis
Chapter26
1Therewasafamineintheland(distinctfromtheearlieronethathadoccurredinthedaysofAbraham),andIsaacwentdowntoAbimelech,kingofthePhilistinesinGerar.
以前,在亚巴郎时代曾有过一次饥荒,现在地上又有了饥荒,依撒格便去了革辣尔,即培肋舍特人王阿彼默肋客那里。
2TheLORDappearedtohimandsaid:"DonotgodowntoEgypt,butcontinuetocampwhereverinthislandItellyou.
上主显现给他说:"你不要下到埃及去,要住在我指示给你的地方。
3Stayinthisland,andIwillbewithyouandblessyou;fortoyouandyourdescendantsIwillgivealltheselands,infulfillmentoftheoaththatIsworetoyourfatherAbraham.
你要住在这地方,我必与你同在,降福你,因为我要将这整个地方赐给你和你的后裔,实践我向你父亲亚巴郎所立的誓约;
4Iwillmakeyourdescendantsasnumerousasthestarsintheskyandgivethemalltheselands,andinyourdescendantsallthenationsoftheearthshallfindblessing—
且要使你的后裔繁多如天上的星辰,要将这一切地方赐给你的后裔,地上万民要因你的后裔蒙受降福,
5thisbecauseAbrahamobeyedme,keepingmymandate(mycommandments,myordinances,andmyinstructions)."
因为亚巴郎听从了我的话,遵守了我的训示、诫命、规定和法律。"
61SoIsaacsettledinGerar.
依撒格就在革辣尔住下了。
7Whenthemenoftheplaceaskedquestionsabouthiswife,heanswered,"Sheismysister."Hewasafraid,ifhecalledherhiswife,themenoftheplacewouldkillhimonaccountofRebekah,sinceshewasverybeautiful.
那地方的人问到他的妻子时,他就说:"这是我的妹妹。"他怕说:"这是我的妻子。"恐怕那地方的人为了黎贝加要杀害他,因为她面貌美丽。
8Butwhenhehadbeenthereforalongtime,Abimelech,kingofthePhilistines,happenedtolookoutofawindowandwassurprisedtoseeIsaacfondlinghiswifeRebekah.
他在那里住了许久;有一天培肋舍特人王阿彼默肋客从窗户向外眺望,看见依撒格正在爱抚他的妻子黎贝加。
9HecalledforIsaacandsaid:"Shemustcertainlybeyourwife!Howcouldyouhavesaid,'Sheismysister'?"Isaacreplied,"IthoughtImightlosemylifeonheraccount."
阿彼默肋客遂召依撒格来说:"看,她明明是你的妻子,为什么你说:她是我的妹妹?"依撒格回答说:"因为我怕我可能因她而被杀害。"
10"Howcouldyoudothistous!"exclaimedAbimelech."Itwouldhavetakenverylittleforoneofthementoliewithyourwife,andyouwouldhavethusbroughtguiltuponus!"
阿彼默肋客说:"你对我们作的是什么事?差一点百姓中就有人与你妻子同睡,叫我们陷于罪恶。"
11Abimelechthereforegavethiswarningtoallhismen:"Anyonewhomoleststhismanorhiswifeshallforthwithbeputtodeath."
于是阿彼默肋客号令全百姓说:"凡触犯这人和他妻子的,必死无赦。"
122Isaacsowedacropinthatregionandreapedahundredfoldthesameyear.SincetheLORDblessedhim,
依撒格在那地方耕种,当年就得了百倍的收成。上主实在降福了他,
13hebecamericherandricherallthetime,untilhewasverywealthyindeed.
他竟成了富翁,越来越富,终于成了个大富翁,
14Heacquiredsuchflocksandherds,andsomanyworkanimals,thatthePhilistinesbecameenviousofhim.
拥有羊群、牛群和许多奴仆,因此培肋舍特人都嫉妒他。
15(ThePhilistineshadstoppedupandfilledwithdirtallthewellsthathisfather'sservantshaddugbackinthedaysofhisfatherAbraham.)
那时,凡他父亲的仆人,在他父亲亚巴郎生时所掘的井,培肋舍特人都用土填了。
16SoAbimelechsaidtoIsaac,"Goawayfromus;youhavebecomefartoonumerousforus."
阿彼默肋客对依撒格说:"你在我们中太强盛了。你离开我们罢!"
17IsaacleftthereandmadetheWadiGerarhisregularcampsite.
依撒格遂离开了那里,在革辣尔山谷中搭了帐幕,住在那里。
18(Isaacreopenedthewellswhichhisfather'sservantshaddugbackinthedaysofhisfatherAbrahamandwhichthePhilistineshadstoppedupafterAbraham'sdeath;hegavethemthesamenamesthathisfatherhadgiventhem.)
依撒格将他父亲亚巴郎生时所掘的,亚巴郎死后培肋舍特人所填的一些水井,又从新掘好,仍照他父亲起的名字称呼这些水井。
19ButwhenIsaac'sservantsduginthewadiandreachedspringwaterintheirwell,
依撒格的仆人在山谷中掘井时,掘了一口活水井。
203theshepherdsofGerarquarreledwithIsaac'sservants,saying,"Thewaterbelongstous!"SothewellwascalledEsek,becausetheyhadchallengedhimthere.
革辣尔的牧童和依撒格的牧童遂发生了争论,说:"这水是我们的。"为此他给那井起名叫"争论,"因为他们曾与他争论过。
214Thentheyduganotherwell,andtheyquarreledoverthatonetoo;soitwascalledSitnah.
依撒格的仆人又另掘了一口井,为这口井又起了争论,为此他给这井起名叫"仇恨。"
22Whenhehadmovedonfromthere,hedugstillanotherwell;butoverthisonetheydidnotquarrel.ItwascalledRehoboth,becausehesaid,"TheLORDhasnowgivenusampleroom,andweshallflourishintheland."
以后,他由那里迁往别处,又掘了另一口井,为这口井再没有起争论,遂给这井起名叫"宽大,"说:"上主终于使我们宽绰,我们将在这地繁盛。"
23FromthereIsaacwentuptoBeer-sheba.
依撒格由那里上到了贝尔舍巴,
24ThesamenighttheLORDappearedtohimandsaid:"IamtheGodofyourfatherAbraham.Youhavenoneedtofear,sinceIamwithyou.IwillblessyouandmultiplyyourdescendantsforthesakeofmyservantAbraham."
那天夜里上主显现给他说:"我是你父亲亚巴郎的天主,你不要害怕,因为我与你同在,我必要为了我仆人亚巴郎的缘故降福你,使你的后裔繁盛。"
25SohebuiltanaltarthereandinvokedtheLORDbyname.Afterhehadpitchedhistentthere,hisservantsbegantodigawellnearby.
依撒格就在那里筑了一座祭坛,呼求了上主的名;也在那里搭了帐幕,他的仆人也在那里掘了一口井。
26AbimelechhadmeanwhilecometohimfromGerar,accompaniedbyAhuzzath,hiscouncilor,andPhicol,thegeneralofhisarmy.
阿彼默肋客和他的挚友阿胡匝特以及他的司令非苛耳,由革辣尔来到了依撒格那里。
27Isaacaskedthem,"Whyhaveyoucometome,seeingthatyouhatemeandhavedrivenmeawayfromyou?"
他遂对他们说:"你们既然仇恨我,将我由你们中间驱逐,为什么又来到我这里?"
28Theyanswered:"WeareconvincedthattheLORDiswithyou,soweproposethattherebeaswornagreementbetweenourtwosides——betweenyouandus.Letusmakeapactwithyou:
他们回答说:"我们实在看出上主与你同在;因此我们想,更好我们双方彼此宣誓,让我们与你立约:
29youshallnotactunkindlytowardus,justaswehavenotmolestedyou,buthavealwaysactedkindlytowardyouandhaveletyoudepartinpeace.Henceforth,'TheLORD'Sblessingbeuponyou!'"
你决不加害我们,犹如我们从未触犯你,只有好待了你,叫你平安离去;如今你实是上主降福的人。"
30Isaacthenmadeafeastforthem,andtheyateanddrank.
依撒格遂为他们设宴,大家一齐吃了喝了。
31Earlythenextmorningtheyexchangedoaths.ThenIsaacbadethemfarewell,andtheydepartedfromhiminpeace.
次日一早起来,彼此宣了誓。然后依撒格送他们出来,他们遂平安离去。
32ThatsamedayIsaac'sservantscameandbroughthimnewsaboutthewelltheyhadbeendigging;theytoldhim,"Wehavereachedwater!"
当天依撒格的仆人来,报告他们掘井的事说:"我们找着了水。"
335HecalleditShibah;hencethenameofthecity,Beer-sheba,tothisday.
依撒格就给这井起名叫"誓约;"为此,那城直到今日还称作"誓约井。"
346WhenEsauwasfortyyearsold,hemarriedJudith,daughterofBeeritheHittite,andBasemath,daughterofElontheHivite.
厄撒乌到四十岁时,娶了赫特人贝厄黎的女儿友狄特和赫特人厄隆的女儿巴色玛特为妻。
35ButtheybecameasourceofembittermenttoIsaacandRebekah.
她们二人使依撒格和黎贝加伤心难受。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[6-11]TheYahwist'sversionofthewife-sisterepisodeatGerar;theElohist'sversion(Genesis20:1-18)isconnectedwithAbrahamandSarah.
2[12-33]TheYahwist'sversionofthestoryaboutthewellsatBeer-sheba;again,theElohist'sversion(Genesis21:22-23)isconnectedwithAbraham.AredactorjoinedthetwoaccountsbymeansoftheparentheticalGenesis26:15,18.
3[20]Esek:"challenge."
4[21]Sitnah:"opposition";onemightexpectthetexttobecontinuedbysomesuchwordsas"becausetheywereinoppositionthere."
5[33]Shibah:"seven,"forthesakeofacloserassonancewithBeer-sheba;butthepresentversionofthestorysaysnothingabouttherebeingsevenwellsthereasimpliedinGenesis21:28-31.TheGreekversionunderstoodtheHebrewtextmorelogicallyasshebua,"oath,"inkeepingwiththepresentstory.
6[34-35]TheseversesfromthePriestlysource,whichhavenologicalconnectionwiththeprecedingstories,serveasanintroductiontothefollowingsectiononEsau'slossofhisbirthrightbysuggestingamotivationforthisinIsaac'sandRebekah'sdislikeforEsau'sCanaanitewives.