Exodus
Chapter1
11ThesearethenamesofthesonsofIsraelwho,accompaniedbytheirhouseholds,migratedwithJacobintoEgypt:
以色列的儿子们,各带了家眷,同雅各伯来到埃及;他们的名字记载如下:
22Reuben,Simeon,LeviandJudah;
勒乌本、西默盎、肋未和犹大,
3Issachar,ZebulunandBenjamin;
依撒加尔,则步隆和本雅明丹,
4DanandNaphtali;GadandAsher.
和纳裴塔里,加得和阿协尔。
53ThetotalnumberofthedirectdescendantsofJacobwasseventy.JosephwasalreadyinEgypt.
他们全是雅各伯所生的,一共七十人;若瑟那时已经在埃及。
6NowJosephandallhisbrothersandthatwholegenerationdied.
若瑟和他的众兄弟,以及这一代的人死了以后,
7ButtheIsraeliteswerefruitfulandprolific.Theybecamesonumerousandstrongthatthelandwasfilledwiththem.
以色列的子孙生育繁殖,数目增多,极其强盛,布满了那地。
8Thenanewking,whoknewnothingofJoseph4,cametopowerinEgypt.
有位不认识若瑟的新王兴起,统治了埃及。
9Hesaidtohissubjects,"LookhownumerousandpowerfultheIsraelitepeoplearegrowing,moresothanweourselves!
他对自己的人民说:"看以色列子民,比我们又多又强。
10Come,letusdealshrewdlywiththemtostoptheirincrease;otherwise,intimeofwartheytoomayjoinourenemiestofightagainstus,andsoleaveourcountry."
来,我们要用智谋对付他们,免得他们繁盛起来,一遇战争,就去与我们的敌人联合,攻击我们,然后离开此地。"
115Accordingly,taskmastersweresetovertheIsraelitestooppressthemwithforcedlabor.ThustheyhadtobuildforPharaohthesupplycitiesofPithomandRaamses.
于是派定督工管制他们,以苦役压迫他们,叫他们给法朗建筑丕通和辣默色斯两做贮货城。
12Yetthemoretheywereoppressed,themoretheymultipliedandspread.TheEgyptians,then,dreadedtheIsraelites
但是越压迫他们,他们越增多,也越繁殖,以至埃及人都怕以色列子民。
13andreducedthemtocruelslavery,
于是埃及人更严厉地强迫以色列子民做苦工,
146makinglifebitterforthemwithhardworkinmortarandbrickandallkindsoffieldwork——thewholecruelfateofslaves.
强迫他们作和泥做砖的苦工,田间的一切劳工,以及种种苦工,使他们的生活十分痛苦。
15ThekingofEgypttoldtheHebrewmidwives,oneofwhomwascalledShiphrahandtheotherPuah,
埃及王又吩咐为希伯来女人接生的收生婆,一个名叫史斐辣,一个名叫普亚的说
167WhenyouactasmidwivesfortheHebrewwomenandseethemgivingbirth,ifitisaboy,killhim;butifitisagirl,shemaylive."
"你们为希伯来女人接生时,要看着她们临盆!若是男孩,就杀死;若是女孩,就让她活着。"
17Themidwives,however,fearedGod;theydidnotdoasthekingofEgypthadorderedthem,butlettheboyslive.
但是收生婆敬畏天主,没有照埃及王的吩咐去作,保留了男孩的性命。
18Sothekingsummonedthemidwivesandaskedthem,"Whyhaveyouactedthus,allowingtheboystolive?"
埃及王将收生婆召来,问她们说:"你们为什么这样做,竟叫男孩活着呢?"
19ThemidwivesansweredPharaoh,"TheHebrewwomenarenotliketheEgyptianwomen.Theyarerobustandgivebirthbeforethemidwifearrives."
收生婆回答法朗说:"希伯来女人与埃及女人不同,她们富有生机,收生婆还没有来,她们已生产了。"
20ThereforeGoddealtwellwiththemidwives.Thepeople,too,increasedandgrewstrong.
天主遂恩待了收生婆。以色列的子民更加增多起来,更加强盛。
21AndbecausethemidwivesfearedGod,hebuiltupfamiliesforthem.
因为收生婆敬畏天主,天主就使她们家门兴旺。
228Pharaohthencommandedallhissubjects,"ThrowintotherivereveryboythatisborntotheHebrews,butyoumayletallthegirlslive."
法朗于是训令他的全体人民说:"凡希伯来人所生的男孩,你们应把他丢在尼罗河里;凡是女孩,留她活着!"
IntroductionNextChapter
Footnotes(注解)
1[1]SonsofIsrael:hereliterallythefirst-generationsonsofJacob.CfGenesis1:5.However,beginningwithExodus1:7thesameHebrewphrasereferstothemoreremotedescendantsofJacob;hence,fromhereon,itisordinarilyrendered"theIsraelites."Households:thefamilyinitsfullestsense,includingwives,childrenandservants.
2[2]ThesonsofJacobarelistedhereaccordingtotherespectivemothers.CfGenesis29:31;30:20;35:16-26
3[5]Directdescendants:literally,personscomingfromtheloinsofJacob;hence,wivesandservantsarehereexcluded.CfGenesis46:26
4[8]WhoknewnothingofJoseph:thiskingignoredtheservicesthatJosephhadrenderedtoEgypt.
5[11]Pharaoh:notapersonalname,butatitlecommontoallthekingsofEgypt.
6[14]Mortar:eitherthewetclaywithwhichthebricksweremade,asinNahum3:14,orthecementusedbetweenthebricksinbuilding,asinGenesis11:3
7[16]Andseethemgivingbirth:theHebrewtextisuncertain.
8[22]Theriver:theNile,whichwas"the"riverfortheEgyptians.