Exodus
Chapter12
1TheLORDsaidtoMosesandAaroninthelandofEgypt,
上主在埃及国训示梅瑟和亚郎说:
21"Thismonthshallstandattheheadofyourcalendar;youshallreckonitthefirstmonthoftheyear.
"你们要以本月为你们的正月,为你们算是一年的首月。
3TellthewholecommunityofIsrael:Onthetenthofthismontheveryoneofyourfamiliesmustprocureforitselfalamb,oneapieceforeachhousehold.
你们应训示以色列会众,本月十日,他们每人照家族准备一只羔羊,一家一只。
42Ifafamilyistoosmallforawholelamb,itshalljointhenearesthouseholdinprocuringoneandshallshareinthelambinproportiontothenumberofpersonswhopartakeofit.
若是小家庭,吃不了一只,家长应和附近的邻居按照人数共同预备,并照每人的饭量估计当吃的羔羊。
5Thelambmustbeayear-oldmaleandwithoutblemish.Youmaytakeitfromeitherthesheeporthegoats.
羔羊应是一岁无残疾的公羊,要由绵羊或山羊中挑选。
6Youshallkeepituntilthefourteenthdayofthismonth,andthen,withthewholeassemblyofIsraelpresent,itshallbeslaughteredduringtheeveningtwilight.
把这羔羊留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全体会众便将它宰杀。
7Theyshalltakesomeofitsbloodandapplyittothetwodoorpostsandthelintelofeveryhouseinwhichtheypartakeofthelamb.
各家都应取些血涂在吃羔羊的房屋的两门框和门楣上。
8Thatsamenighttheyshalleatitsroastedfleshwithunleavenedbreadandbitterherbs.
在那一夜要吃肉;肉要用火烤了,同无酵饼及苦菜一起吃。
9Itshallnotbeeatenraworboiled,butroastedwhole,withitsheadandshanksandinnerorgans.
肉切不可吃生的或水煮的,只许吃火烤的。头、腿和五脏都应吃尽。
10Noneofitmustbekeptbeyondthenextmorning;whateverisleftoverinthemorningshallbeburnedup.
一点也不许留到早晨;若是早晨还有剩下的,都要用火烧掉。
113"Thisishowyouaretoeatit:withyourloinsgirt,sandalsonyourfeetandyourstaffinhand,youshalleatlikethosewhoareinflight.ItisthePassoveroftheLORD.
你们应这样吃:束着腰,脚上穿着鞋,手里拿着棍杖,急速快吃:这是向上主守的逾越节。
12ForonthissamenightIwillgothroughEgypt,strikingdowneveryfirst——bornoftheland,bothmanandbeast,andexecutingjudgmentonallthegodsofEgypt-I,theLORD!
这一夜我要走遍埃及全国,将埃及国一切首生,无论是人是牲畜都要杀死,对于埃及的众神,我也要严加惩罚:我是上主。
13Butthebloodwillmarkthehouseswhereyouare.Seeingtheblood,Iwillpassoveryou;thus,whenIstrikethelandofEgypt,nodestructiveblowwillcomeuponyou.
这血在你们所住的房屋上,当作你们的记号:我打击埃及国的时候,一见这血,就越过你们去,毁灭的灾祸不落在你们身上。
14"Thisdayshallbeamemorialfeastforyou,whichallyourgenerationsshallcelebratewithpilgrimagetotheLORD,asaperpetualinstitution.
这一天将是你们的纪念日,要当作上主的节日来庆祝;你们要世世代代过这节日,作为永远的法规。
15Forsevendaysyoumusteatunleavenedbread.Fromtheveryfirstdayyoushallhaveyourhousesclearofallleaven.WhoevereatsleavenedbreadfromthefirstdaytotheseventhshallbecutofffromIsrael.
你们应一连七天吃无酵饼。第一天务要从你们家内将酵子除去,因为从第一天直到第七天,凡吃有酵之物的人,都应从以色列中铲除。
16Onthefirstdayyoushallholdasacredassembly,andlikewiseontheseventh.Onthesedaysyoushallnotdoanysortofwork,excepttopreparethefoodthateveryoneneeds.
第一天和第七天应召开圣会;这两天一切劳工都不可作,只准你们准备每人吃的东西。
17"Keep,then,thiscustomoftheunleavenedbread.SinceitwasonthisverydaythatIbroughtyourranksoutofthelandofEgypt,youmustcelebratethisdaythroughoutyourgenerationsasaperpetualinstitution.
你们应守无酵节,因为这一天我领你们的军旅出离了埃及国,所以你们要世世代代守这一天,作为永远的法规。
18Fromtheeveningofthefourteenthdayofthefirstmonthuntiltheeveningofthetwenty-firstdayofthismonthyoushalleatunleavenedbread.
从正月十四日晚起,到二十一日晚为止,你们应吃无酵饼。
19Forsevendaysnoleavenmaybefoundinyourhouses.Anyone,behearesidentalienoranative,whoeatsleavenedfoodshallbecutofffromthecommunityofIsrael.
七天内,在你们的家内不准有酵子,因为凡吃了有酵之物的,不论他是外方人或是本地人,都应从以色列会众内铲除。
20Nothingleavenedmayyoueat;whereveryoudwellyoumayeatonlyunleavenedbread."
任何有酵之物,不准你们吃;在你们所居住之处,都应吃无酵饼。"
21MosescalledalltheeldersofIsraelandsaidtothem,"Goandprocurelambsforyourfamilies,andslaughterthemasPassovervictims.
梅瑟召集了以色列众长老来,向他们说:"你们去为你们的家属准备一只羊,宰杀作逾越节羔羊。
224Thentakeabunchofhyssop,anddippingitinthebloodthatisinthebasin,sprinklethelintelandthetwodoorpostswiththisblood.Butnoneofyoushallgooutdoorsuntilmorning.
拿一束牛膝草蘸在盆中血里,用盆中的血,涂在门楣和两旁的门框上;你们中谁也不准离开自己的房门,直到早晨。
23FortheLORDwillgoby,strikingdowntheEgyptians.Seeingthebloodonthelintelandthetwodoorposts,theLORDwillpassoverthatdoorandnotletthedestroyercomeintoyourhousestostrikeyoudown.
因为上主要经过,击杀埃及人;他一见门楣和两门框上有血,就越过门口,不容毁灭者进你们的房屋。
24"Youshallobservethisasaperpetualordinanceforyourselvesandyourdescendants.
你们应遵守这规定,作为你们子孙的永远法规。
25Thus,youmustalsoobservethisritewhenyouhaveenteredthelandwhichtheLORDwillgiveyouashepromised.
日后你们到了上主许给你们的地方,应守这礼。
26Whenyourchildrenaskyou,‘Whatdoesthisriteofyoursmean?'
将来你们的子孙若问你们这礼有什么意思,
27youshallreply,‘ThisisthePassoversacrificeoftheLORD,whopassedoverthehousesoftheIsraelitesinEgypt;whenhestruckdowntheEgyptians,hesparedourhouses.'"Thenthepeopleboweddowninworship,
你们应回答说:这是献于上主的逾越节祭:当上主击杀埃及人的时候,越过了在埃及的以色列子民的房屋,救了我们各家。"于是百姓都屈膝朝拜。
28andtheIsraeliteswentanddidastheLORDhadcommandedMosesandAaron.
以色列子民就去奉行了。上主怎样吩咐了梅瑟和亚郎,他们就怎样作了。
29AtmidnighttheLORDsleweveryfirst-borninthelandofEgypt,fromthefirst-bornofPharaohonthethronetothefirst-bornoftheprisonerinthedungeon,aswellasallthefirst-bornoftheanimals.
那天半夜,上主击杀了埃及所有的长子,从坐宝座的法朗的长子,直到坐监者的长子,以及一切头胎牲畜。
30Pharaoharoseinthenight,heandallhisservantsandalltheEgyptians;andtherewasloudwailingthroughoutEgypt,fortherewasnotahousewithoutitsdead.
在这一夜,法朗,他所有的臣仆和全埃及人都起来;在埃及发生了大哀号,因为没有一家不死人的。
31DuringthenightPharaohsummonedMosesandAaronandsaid,"Leavemypeopleatonce,youandtheIsraeliteswithyou!GoandworshiptheLORDasyousaid.
夜间法朗召梅瑟和亚郎来说:"你们和以色列子民都起身离开我的百姓走罢!照你们所要求的,去崇拜上主罢!
32Takeyourflocks,too,andyourherds,asyoudemanded,andbegone;andyouwillbedoingmeafavor."
也照你们所要求的,带着你的羊群牛群去罢!也为我求祝福。"
33TheEgyptianslikewiseurgedthepeopleon,tohastentheirdeparturefromtheland;theythoughtthatotherwisetheywouldalldie.
埃及人催迫这百姓赶快离开此地,因为他们说:"我们快要死尽!"
34Thepeople,therefore,tooktheirdoughbeforeitwasleavened,intheirkneadingbowlswrappedintheircloaksontheirshoulders.
百姓便把没有发酵的面团和面盆包在外衣内,背在肩上。
35TheIsraelitesdidasMoseshadcommanded:theyaskedtheEgyptiansforarticlesofsilverandgoldandforclothing.
以色列子民也照梅瑟所吩咐的作了,向埃及人要求金银之物和衣服。
36TheLORDindeedhadmadetheEgyptianssowell-disposedtowardthepeoplethattheyletthemhavewhatevertheyaskedfor.ThusdidtheydespoiltheEgyptians.
上主使百姓在埃及人眼中蒙恩,给了他们所要求的;他们这样劫夺了埃及人。
37TheIsraelitessetoutfromRamesesforSuccoth,aboutsixhundredthousandmenonfoot,notcountingthechildren.
以色列人民从辣默色斯起程向稣苛特进发。步行的男子约六十万,家属不算在内。
385Acrowdofmixedancestryalsowentupwiththem,besidestheirlivestock,verynumerousflocksandherds.
同他们一起走的,还有很多外族人,也带着自己的羊群、牛群和大批的牲畜。
39SincethedoughtheyhadbroughtoutofEgyptwasnotleavened,theybakeditintounleavenedloaves.TheyhadbeenrushedoutofEgyptandhadnoopportunityeventopreparefoodforthejourney.
他们把从埃及带出来的未发酵的面团烤成无酵饼,因为他们急迫离开埃及,不能耽搁,来不及准备行粮。
406ThetimetheIsraeliteshadstayedinEgyptwasfourhundredandthirtyyears.
以色列子民居留埃及共有四百三十年。
41Attheendoffourhundredandthirtyyears,allthehostsoftheLORDleftthelandofEgyptonthisverydate.
四百三十年届满的那一天,上主的军旅离开了埃及。
42ThiswasanightofvigilfortheLORD,asheledthemoutofthelandofEgypt;soonthissamenightalltheIsraelitesmustkeepavigilfortheLORDthroughouttheirgenerations.
这一夜是上主领他们出离埃及所守的一夜,这一夜也是以色列子民世世代代向上主当守的一夜。
43TheLORDsaidtoMosesandAaron,"ThesearetheregulationsforthePassover.Noforeignermaypartakeofit.
上主向梅瑟和亚郎说:"有关逾越节祭餐的法规如下:任何外方人不准参加这祭餐。
44However,anyslavewhohasbeenboughtformoneymaypartakeofit,providedyouhavefirstcircumcisedhim.
凡用钱买来的奴隶,受过割损礼后,方可参加。
45Butnotransientalienorhiredservantmaypartakeofit.
旅客和佣工不得参加。
467Itmustbeeateninoneandthesamehouse;youmaynottakeanyofitsfleshoutsidethehouse.Youshallnotbreakanyofitsbones.
应在同一间房屋内吃尽,不可将肉块带到屋外,也不可将骨头折断。
47ThewholecommunityofIsraelmustkeepthisfeast.
以色列全会众都应举行此祭餐。
48IfanyalienslivingamongyouwishtocelebratethePassoveroftheLORD,allthemalesamongthemmustfirstbecircumcised,andthentheymayjoininitsobservancejustlikethenatives.Butnomanwhoisuncircumcisedmaypartakeofit.
若有同你在一起居住的外方人,愿向上主举行逾越节祭餐,他家所有的男子应受割损礼,然后才准前来举行,如本地人一样;但未受割损礼的人决不许参加。
49Thelawshallbethesamefortheresidentalienasforthenative."
本地人和住在你们中间的外方人同属一例。"
50AlltheIsraelitesdidjustastheLORDhadcommandedMosesandAaron.
全以色列子民就都奉行了。上主怎样吩咐了梅瑟和亚郎,他们就怎样作了。
51OnthatsamedaytheLORDbroughttheIsraelitesoutofEgyptcompanybycompany.
就在这一天,上主将以色列子民一队一队地领出了埃及。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[2]Thismonth:Abib,themonthof"ripegrain."CfExodus13:4;23:15;34:18;Deut16:1.Itoccurrednearthevernalequinox,March-April.LateritwasknownbytheBabyloniannameofNisan.CfNehemiah2:1;Esther5:7.
2[4]Shareinthelamb:probably,intheexpensesofitspurchase.Someexplain,"reckonforthelambthenumberofpersonsrequiredtoeatit."CfExodus12:10.
3[11]Passover:inHebrew,pesach,inAramaic,pascha.Inthefollowingversesthesamerootisusedintheverb"topassover."ThewordmaybeoriginallyEgyptian,pesach,"theblow,"i.e.,thefinalplaguewhichdestroyedtheEgyptianfirst-born.
4[22]Hyssop:aplantwithmanywoodybranchletsthatmadeaconvenientsprinkler.
5[38]Mixedancestry:half-Hebrewandhalf-Egyptian.CfNumbers11:4;Lev24:10-11.
6[40]InEgypt:accordingtosomeancientsources,"inCanaanandEgypt,"thusreckoningfromthetimeofAbraham.CfGal3:17.
7[46]Youshallnotbreakanyofitsbones:theapplicationofthesewordstoourLordonthecrossshowsthatthePaschallambwasaprophetictypeofChrist,immolatedtofreemenfromthebondageofsin.Cfalso1Cor5:7;1Peter1:19.