Exodus
Chapter13
1TheLORDspoketoMosesandsaid,
上主训示梅瑟说:"
2"Consecratetomeeveryfirst-bornthatopensthewombamongtheIsraelites,bothofmanandbeast,foritbelongstome."
以色列子民中,无论是人或牲畜,凡是开胎首生的,都应祝圣于我,属于我。"
3Mosessaidtothepeople,"RememberthisdayonwhichyoucameoutofEgypt,thatplaceofslavery.ItwaswithastronghandthattheLORDbroughtyouaway.Nothingmadewithleavenmustbeeaten.
梅瑟向百姓说:"你们应当记念从埃及,从为奴之家出来的这一天,因为上主在这一天用强有力的手臂,从那里领出了你们,故此不可吃有酵的食物。
4ThisdayofyourdepartureisinthemonthofAbib.
今天你们出来正在"阿彼布"月。
5Therefore,itisinthismonththatyoumustcelebratethisrite,aftertheLORD,yourGod,hasbroughtyouintothelandoftheCanaanites,Hittites,Amorites,HivitesandJebusites,whichhesworetoyourfathershewouldgiveyou,alandflowingwithmilkandhoney.
几时上主领你们进了客纳罕人、赫特人、阿摩黎人、希威人和耶步斯人的地方,就是他向你的祖先起誓应许给你那流奶流蜜之地,你应在这一月举行此礼:
6Forsevendaysyoushalleatunleavenedbread,andtheseventhdayshallalsobeafestivaltotheLORD.
七天之内应吃无酵饼,第七天是敬礼上主的节日。
7Onlyunleavenedbreadmaybeeatenduringthesevendays;noleavenandnothingleavenedmaybefoundinallyourterritory.
七天之内吃无酵饼,在你面前不可有发酵之物,在你四境之内也不可见有酵母。
8Onthisdayyoushallexplaintoyourson,'ThisisbecauseofwhattheLORDdidformewhenIcameoutofEgypt.'
在那一天要告诉你们的儿子说:是因为上主在我出埃及时,为我所行的事。
9Itshallbeasasignonyourhandandasareminderonyourforehead;thusthelawoftheLORDwilleverbeonyourlips,becausewithastronghandtheLORDbroughtyououtofEgypt.
应把这事做你手上的记号,做你额上的记念,好使上主的法律常在你口中,因为上主用强有力的手臂,领你出了埃及。
10Therefore,youshallkeepthisprescribedriteatitsappointedtimefromyeartoyear.
所以你应年年按照定期遵守这规定。
11"WhentheLORD,yourGod,hasbroughtyouintothelandoftheCanaanites,whichhesworetoyouandyourfathershewouldgiveyou,
当上主照他起誓向你和你祖先所许的话,领你到了客纳罕人的地方,将那地给了你之后,
12youshalldedicatetotheLORDeverysonthatopensthewomb;andallthemalefirstlingsofyouranimalsshallbelongtotheLORD.
你应将一切开胎首生者归于上主;你牲畜中,凡开胎首生的牲畜,亦应归于上主。
13Everyfirst-bornofanassyoushallredeemwithasheep.Ifyoudonotredeemit,youshallbreakitsneck.Everyfirst-bornsonyoumustredeem.
凡首生的驴,应用羊赎回;你若不赎回,应打断它的颈项。你的子孙中,凡是长子,你应赎回。
14Ifyoursonshouldaskyoulateron,'Whatdoesthismean?'youshalltellhim,‘WithastronghandtheLORDbroughtusoutofEgypt,thatplaceofslavery.
将来若你的儿子问你:这是什么意思?你要回答他说:这是因为上主用强有力的手臂领我们出离了埃及,出离了为奴之家。
15WhenPharaohstubbornlyrefusedtoletusgo,theLORDkilledeveryfirst-borninthelandofEgypt,everyfirst-bornofmanandofbeast.ThatiswhyIsacrificetotheLORDeverythingofthemalesexthatopensthewomb,andwhyIredeemeveryfirst-bornofmysons.'
原来法朗顽固,不释放我们,上主就把埃及国一切首生者,不拘是人或牲畜的首生者都杀了,为此我把一切首开母胎的雄性都祭献于上主;但首生的男孩,我却要赎回。
16Letthis,then,beasasignonyourhandandasapendantonyourforehead:withastronghandtheLORDbroughtusoutofEgypt."
应将这事作你手上的记号,作你额上的标志,记念上主用强有力的手臂领我们出了埃及。"
171Now,whenPharaohletthepeoplego,GoddidnotleadthembywayofthePhilistines'land,thoughthiswasthenearest;forhethought,shouldthepeopleseethattheywouldhavetofight,theymightchangetheirmindsandreturntoEgypt.
法朗放走百姓以后,天主没有领他们走培肋舍特地的近路,因为天主想:"怕百姓遇见战争而后悔,再回到埃及。"
18Instead,hereroutedthemtowardtheRedSeabywayofthedesertroad.InbattlearraytheIsraelitesmarchedoutofEgypt.
因此天主领百姓绕道,走向靠红海的旷野。以色列子民都武装着离开了埃及。
19MosesalsotookJoseph'sbonesalong,forJosephhadmadetheIsraelitesswearsolemnlythat,whenGodshouldcometothem,theywouldcarryhisbonesawaywiththem.
梅瑟也带了若瑟的骨骸,因为若瑟曾叫以色列的儿子们起誓说:"天主必要眷顾你们,那时你们应把我的骨骸从此地带回去。"
20SettingoutfromSuccoth,theycampedatEthamneartheedgeofthedesert.
他从稣苛特起程前行,就在位于旷野边缘的厄堂安了营。
212TheLORDprecededthem,inthedaytimebymeansofacolumnofcloudtoshowthemtheway,andatnightbymeansofacolumnoffiretogivethemlight.Thustheycouldtravelbothdayandnight.
上主在他们前面行,白天在云柱里给他们领路,夜间在火柱里光照他们,为叫他们白天黑夜都能走路:
22Neitherthecolumnofcloudbydaynorthecolumnoffirebynighteverleftitsplaceinfrontofthepeople.
白天的云柱,黑夜的火柱,总不离开百姓面前。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[17]BywayofthePhilistines'land:themostdirectroutefromEgypttoPalestine,alongtheshoreoftheMediterranean.
2[21]Acolumnofcloudacolumnoffire:probablyoneandthesamepreternaturalphenomenon,acentralnucleusoffiresurroundedbysmoke;onlyatnightwasitsluminousnaturevisible.CfExodus40:38.