出谷纪 Exodus Chapter 23
    Exodus

    Chapter23

    1"Youshallnotrepeatafalsereport.Donotjointhewickedinputtingyourhand,asanunjustwitness,uponanyone.

    不可传播谣言;不可与恶人携手作假见证。

    2Neithershallyouallegetheexampleofthemanyasanexcusefordoingwrong,norshallyou,whentestifyinginalawsuit,sidewiththemanyinpervertingjustice.

    不可随从多数以附和恶事;在争讼的事上,不可随从多数说歪曲正义的话。

    3Youshallnotfavorapoormaninhislawsuit.

    在争讼的事上,也不可偏袒弱小。

    4"Whenyoucomeuponyourenemy'soxorassgoingastray,seetoitthatitisreturnedtohim.

    假使你遇见你仇人的牛或驴迷了路,应给他领回去。

    5Whenyounoticetheassofonewhohatesyoulyingprostrateunderitsburden,bynomeansdeserthim;helphim,rather,toraiseitup.

    假使你遇见你仇人的驴跌卧在重载下,不可弃而不顾,应帮助驴主卸下重载。

    6"Youshallnotdenyoneofyourneedyfellowmenhisrightsinhislawsuit.

    你对穷人的诉讼,不可歪曲他的正义。

    7Youshallkeepawayfromanythingdishonest.Theinnocentandthejustyoushallnotputtodeath,norshallyouacquittheguilty.

    作伪的案件,你应戒避。不可杀无辜和正义的人,因为我决不以恶人为义人。

    8Nevertakeabribe,forabribeblindseventhemostclear-sightedandtwiststhewordsevenofthejust.

    不可受贿赂,因为贿赂能使明眼人眼瞎,能颠倒正义者的言语。

    9Youshallnotoppressanalien;youwellknowhowitfeelstobeanalien,sinceyouwereoncealiensyourselvesinthelandofEgypt.

    不可压迫外侨,因为你们在埃及国也作过外侨,明了在外作客的心情。

    10"Forsixyearsyoumaysowyourlandandgatherinitsproduce.

    你应种地六年之久,收获地的出产;

    11Buttheseventhyearyoushallletthelandlieuntilledandunharvested,thatthepooramongyoumayeatofitandthebeastsofthefieldmayeatwhatthepoorleave.Soalsoshallyoudoinregardtoyourvineyardandyourolivegrove.

    但第七年,你应让地休息,把出产留给你百姓中的穷人吃;他们吃剩的,给野兽吃。对葡萄和橄榄园,也应这样行。

    12"Forsixdaysyoumaydoyourwork,butontheseventhdayyoumustrest,thatyouroxandyourassmayalsohaverest,andthatthesonofyourmaidservantandthealienmayberefreshed.

    六天内你应工作,第七天要停工,使你的牛驴休息,使你婢女的儿子和外侨都获得喘息。

    13GiveheedtoallthatIhavetoldyou."Nevermentionthenameofanyothergod;itshallnotbeheardfromyourlips.

    凡我吩咐你们的,都应遵守。你们不可提及外神的名字,决不可让人由你口中听到。

    141"Threetimesayearyoushallcelebrateapilgrimfeasttome.

    每年三次应为我举行庆节。

    152YoushallkeepthefeastofUnleavenedBread.AsIhavecommandedyou,youmusteatunleavenedbreadforsevendaysattheprescribedtimeinthemonthofAbib,foritwasthenthatyoucameoutofEgypt.Nooneshallappearbeforemeempty-handed.

    应遵守无酵节:照我所命的,在阿彼布月所定的日期,七天之久吃无酵饼,因为你在这个月离开了埃及。谁也不可空着手到我台前来。

    16Youshallalsokeepthefeastofthegrainharvestwiththefirstofthecropthatyouhavesowninthefield;andfinally,thefeastatthefruitharvestattheendoftheyear,whenyougatherintheproducefromthefields.

    又应遵守收成节,即你在田地播种劳力之后,献初熟之果的庆节。还应遵守收藏节,即在年尾,由田地中收敛你劳力所得的庆节。

    17ThriceayearshallallyourmenappearbeforetheLordGOD.

    你所有的男子一年三次应到上主台前来。

    18"Youshallnotofferthebloodofmysacrificewithleavenedbread;norshallthefatofmyfeastbekeptovernighttillthenextday.

    不可同酵面一起祭献牺牲的血;不可把我节日的牺牲脂肪留到早晨。

    193ThechoicestfirstfruitsofyoursoilyoushallbringtothehouseoftheLORD,yourGod."Youshallnotboilakidinitsmother'smilk.

    你田中最上等的初熟之果,应献到上主你天主的殿中;不可煮山羊羔在其母奶中。

    20"See,Iamsendinganangelbeforeyou,toguardyouonthewayandbringyoutotheplaceIhaveprepared.

    看我在你面前派遣我的使者,为在路上保护你,领你到我所准备的地方。

    214Beattentivetohimandheedhisvoice.Donotrebelagainsthim,forhewillnotforgiveyoursin.Myauthorityresidesinhim.

    在他面前应谨慎,听他的话,不可违背他,不然他决不赦免你们的过犯,因为在他身上有我的名号。

    22IfyouheedhisvoiceandcarryoutallItellyou,Iwillbeanenemytoyourenemiesandafoetoyourfoes.

    如果你听从他的话,作我所吩咐的一切,我要以你的仇人为仇,以你的敌人为敌。

    23"MyangelwillgobeforeyouandbringyoutotheAmorites,Hittites,Perizzites,Canaanites,HivitesandJebusites;andIwillwipethemout.

    我的使者将走在你前,领你到阿摩黎人、赫特人、培黎齐人、客纳罕人、希威人和耶步斯人那里;我要消灭他们。

    245Therefore,youshallnotbowdowninworshipbeforetheirgods,norshallyoumakeanythinglikethem;rather,youmustdemolishthemandsmashtheirsacredpillars.

    他们的神像,你不可朝拜,也不可事奉,也不可作那些人所作的;反之,应彻底破坏那些神像,打碎他们的神柱。

    25TheLORD,yourGod,youshallworship;thenIwillblessyourfoodanddrink,andIwillremoveallsicknessfromyourmidst;

    你们事奉上主你们的天主,他必祝福你们的饼和水,使疾病远离你们。

    26nowomaninyourlandwillbebarrenormiscarry;andIwillgiveyouafullspanoflife.

    在你境内没有流产和不育的妇女;我要满你一生的寿数。

    27"Iwillhavethefearofmeprecedeyou,sothatIwillthrowintopaniceverynationyoureach.Iwillmakeallyourenemiesturnfromyouinflight,

    我要在你前显示我的威严;凡你所到之处,我要使那里的百姓慌乱,使你的一切仇敌见你而逃。

    286andaheadofyouIwillsendhornetstodrivetheHivites,CanaanitesandHittitesoutofyourway.

    我要在你前打发黄蜂,将希威人、客纳罕人和赫特人,由你面前赶走。

    29ButnotinoneyearwillIdrivethemalloutbeforeyou;elsethelandwillbecomesodesolatethatthewildbeastswillmultiplyagainstyou.

    我不在一年之内将他们由你们面前赶走,免得田地荒芜,野兽多起来害你。

    30Instead,Iwilldrivethemoutlittlebylittlebeforeyou,untilyouhavegrownnumerousenoughtotakepossessionoftheland.

    我要渐渐将他们由你面前赶走,一直到你繁殖增多起来,能占领那地为止。

    317IwillsetyourboundariesfromtheRedSeatotheseaofthePhilistines,andfromthedeserttotheRiver;allwhodwellinthislandIwillhandovertoyoutobedrivenoutofyourway.

    我要划定你的国界,由红海直到培肋舍特海,从旷野直到大河;并将那地的居民交在你手中,你要将他们由你面前赶走,

    32Youshallnotmakeacovenantwiththemortheirgods.

    决不可与他们和他们的神立约,

    33Theymustnotabideinyourland,lesttheymakeyousinagainstmebyensnaringyouintoworshipingtheirgods."

    决不准他们住在你境内,免得引你得罪我,引你事奉他们的神:这为你是一种陷阱。"

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[14]ThesethreefeastsareelsewherecalledthePassover,PentecostandBooths.CfExodus34:18-26;Lev23;Deut16.

    2[15]Appearbeforeme:theoriginalexpressionwas"seemyface";soalsoinseveralotherplaces,asExodus23:17;34:23-24;Deut16:16;31:11.

    3[19]Boilakidinitsmother'smilk:thiswaspartofaCanaaniteritual;henceitisforbiddenhereasapaganceremony.

    4[21]Myauthorityresidesinhim:literally,"Mynameiswithinhim."

    5[24]Makeanythinglikethem:somerender,"actaccordingtotheirconduct."Sacredpillars:objectsofreligiousvenerationatCanaanitesanctuaries.

    6[28]Hornets:someunderstandthisfigurativelyofvarioustroublesomeafflictions;otherstranslatetheHebrewwordas"leprosy."CfDeut7:20;Joshua24:12;Wisdom12:8.

    7[31]TheseaofthePhilistines:theMediterranean.TheRiver:theEuphrates.OnlyinthetimeofDavidandSolomondidtheterritoryofIsraelcomeneartoreachingsuchdistantborders.