出谷纪 Exodus Chapter 26
    Exodus

    Chapter26

    11"TheDwellingitselfyoushallmakeoutofsheetswovenoffinelinentwinedandofviolet,purpleandscarletyarn,withcherubimembroideredonthem.

    至于帐棚,应用十幅布幔做成;布幔用捻的细麻,紫色、红色、朱红色的毛线织成,用绣工绣上革鲁宾。

    2Thelengthofeachshallbetwenty-eightcubits,andthewidthfourcubits;allthesheetsshallbeofthesamesize.

    每幅布幔长二十八肘,宽四肘;每幅布幔都是一样的尺寸。

    3Fiveofthesheetsaretobesewedtogether,edgetoedge;andthesamefortheotherfive.

    五幅布幔相连缝在一起,另五幅也相连缝在一起。

    4Makeloopsofvioletyarnalongtheedgeoftheendsheetinoneset,andthesamealongtheedgeoftheendsheetintheotherset.

    在这一组布幔末幅的边上,应做上紫色的钮;另一组布幔末幅的边上,也应这样作。

    5Therearetobefiftyloopsalongtheedgeoftheendsheetinthefirstset,andfiftyloopsalongtheedgeofthecorrespondingsheetinthesecondset,andsoplacedthattheloopsaredirectlyoppositeeachother.

    在这一幅上应做五十个钮,在另一组布幔末幅的边上,也应做上五十个钮,这些钮彼此相对。

    6Thenmakefiftyclaspsofgold,withwhichtojointhetwosetsofsheets,sothattheDwellingformsonewhole.

    又做五十个金钩,用钩子使两组布幔彼此相连,成为一个帐棚。

    72"Alsomakesheetswovenofgoathair,tobeusedasatentcoveringovertheDwelling.

    再用山羊毛做布幔,作帐棚顶之用;共做布幔十一幅。

    8Elevensuchsheetsaretobemade;thelengthofeachshallbethirtycubits,andthewidthfourcubits:allelevensheetsshallbeofthesamesize.

    每幅长三十肘,宽四肘;十一幅布幔都是一样的尺寸。

    93Sewfiveofthesheets,edgetoedge,intooneset,andtheothersixsheetsintoanotherset.Usethesixthsheetdoubleatthefrontofthetent.

    五幅布幔缝在一起,另六幅也缝在一起,但第六幅应在棚顶前面叠起。

    10Makefiftyloopsalongtheedgeoftheendsheetinoneset,andfiftyloopsalongtheedgeoftheendsheetinthesecondset.

    在这一组布幔末幅的边上,做上五十个钮,在另一组布幔末幅的边上,也做上五十个钮,

    11Alsomakefiftybronzeclaspsandputthemintotheloops,tojointhetentintoonewhole.

    再制五十个铜钩穿入钮内:这样使棚顶连结在一起,成为一个。

    12Therewillbeanextrahalfsheetoftentcovering,whichshallbeallowedtohangdownovertherearoftheDwelling.

    至于棚顶布幔多出的那一部份,即余下的半幅布幔,应垂在帐棚后边。

    13Likewise,thesheetsofthetentwillhaveanextracubit'slengthtobelefthangingdownoneithersideoftheDwellingtoprotectit.

    棚顶布幔的长度多出来的每边一肘,应垂在帐棚的两边,好遮住帐棚。

    14Overthetentitselfyoushallmakeacoveringoframs'skinsdyedred,andabovethat,acoveringoftahashskins.

    再用染红的公羊皮蒙在棚顶上,上边再蒙上海豚皮。

    15"YoushallmakeboardsofacaciawoodaswallsfortheDwelling.

    应用皂荚木做支帐棚用的木板。

    16Thelengthofeachboardistobetencubits,anditswidthoneandahalfcubits.

    每块木板高十肘,宽一肘半。

    174Eachboardshallhavetwoarmsthatshallservetofastentheboardsinline.InthiswayalltheboardsoftheDwellingaretobemade.

    每块木板下要做两个笋头,彼此并列;帐棚所有的木板,全都这样做。

    18SetuptheboardsoftheDwellingasfollows:twentyboardsonthesouthside,

    支帐棚的木板,在向阳的一面,即南边,应做二十块木板;

    19withfortysilverpedestalsunderthetwentyboards,sothattherearetwopedestalsundereachboard,atitstwoarms;

    在二十块木板下边做四十个银卯座,每块木板下两个卯座,为安木板的两笋头。

    20twentyboardsontheothersideoftheDwelling,thenorthside,

    为帐棚的另一面,即北边,也应做二十块木板,

    21withtheirfortysilverpedestals,twoundereachboard;

    也做四十个银卯座,每块木板下两个卯座。

    22sixboardsfortherearoftheDwelling,tothewest;

    为帐棚的后面,即西边,要做六块木板;

    23andtwoboardsforthecornersattherearoftheDwelling.

    在帐棚后面的两角上,各做两块木板;

    24Thesetwoshallbedoubleatthebottom,andlikewisedoubleatthetop,tothefirstring.Thatishowbothboardsinthecornersaretobemade.

    木板下端应是双的,直到上端第一环,都应是双的。两块木板都应这样做,形成两个角。

    25Thus,thereshallbeinthereareightboards,withtheirsixteensilverpedestals,twopedestalsundereachboard.

    所以共有八块木板,十六个银卯座,每块木板下两个卯座。

    26Alsomakebarsofacaciawood:fivefortheboardsononesideoftheDwelling,

    再用皂荚木做横木:为帐棚的这一面木板做五根,

    27fiveforthoseontheotherside,andfiveforthoseattherear,towardthewest.

    为帐棚另一面木板,也做五根横木;为帐棚后面,即西边的木板,也做五根横木。

    28Thecenterbar,atthemiddleoftheboards,shallreachacrossfromendtoend.

    在木板中间的那根横木,应从这头穿到那头。

    29Platetheboardswithgold,andmakegoldringsonthemasholdersforthebars,whicharealsotobeplatedwithgold.

    木板应包上金,穿横木的环子应是金做的,横木也包上金。

    30YoushallerecttheDwellingaccordingtothepatternshownyouonthemountain.

    应依照在山上指示给你的式样,建造帐棚。

    31"Youshallhaveaveilwovenofviolet,purpleandscarletyarn,andoffinelinentwined,withcherubimembroideredonit.

    应用紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻做帐幔,用绣工绣上革鲁宾。

    325Itistobehungonfourgold-platedcolumnsofacaciawood,whichshallhavehooksofgoldandshallrestonfoursilverpedestals.

    将帐幔挂在四根包金的皂荚木柱子上;柱钉应是金的,柱子应安在四个银卯座上。

    33Hangtheveilfromclasps.Thearkofthecommandmentsyoushallbringinside,behindthisveilwhichdividestheholyplacefromtheholyofholies.

    帐幔悬在钩上;将约柜抬到里面即帐幔后面:这样帐幔给你们隔成圣所和至圣所。

    34Setthepropitiatoryonthearkofthecommandmentsintheholyofholies.

    将赎罪盖安在至圣所内的约柜上。

    35"Outsidetheveilyoushallplacethetableandthelampstand,thelatteronthesouthsideoftheDwelling,oppositethetable,whichistobeputonthenorthside.

    将供桌放在帐幔外边;将灯台安置在帐棚的南边,对着供桌,所以应把供桌放在北边。

    366Fortheentranceofthetentmakeavariegatedcurtainofviolet,purpleandscarletyarnandoffinelinentwined.

    再用紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻,编织会幕的门帘。

    37Makefivecolumnsofacaciawoodforthiscurtain;havethemplatedwithgold,withtheirhooksofgold;andcastfivebronzepedestalsforthem.

    为挂门帘应做五根皂荚木柱子,包上金,柱钉应是金的;为柱子再铸五个铜卯座。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1]Sheets:stripsoftapestry,wovenofwhitelinen,thecoloredthreadsbeingusedforthecherubimwhichwereembroideredonthem.ThesesheetswerestretchedacrossthetopoftheDwellingtoformaroof,theirfreeendshangingdowninsidetheboardswhichformedwalls.

    2[7]Tentcovering:theclothmadeofsheetsofgoathairtocovertheDwelling.

    3[9]HalfthewidthoftheendstripwasfoldedbackatthefrontoftheDwelling,thusleavinganotherhalf-striptohangdownattherear.CfExodus26:12.

    4[17]Arms:literally,"hands."Accordingtosome,theyservedas"tongueandgroove"tomortisetheboardstogether;accordingtoothers,theywerepegsatthebottomoftheboardsandfittedintosocketsinthepedestals.

    5[32]Hooks:probablyplacednearthetopsofthecolumns,toholdtheropefromwhichtheveilsandcurtainshung.

    6[36]Variegated:withoutdefinitedesignssuchasthecherubimontheinnerveil.