Exodus
Chapter26
11"TheDwellingitselfyoushallmakeoutofsheetswovenoffinelinentwinedandofviolet,purpleandscarletyarn,withcherubimembroideredonthem.
至于帐棚,应用十幅布幔做成;布幔用捻的细麻,紫色、红色、朱红色的毛线织成,用绣工绣上革鲁宾。
2Thelengthofeachshallbetwenty-eightcubits,andthewidthfourcubits;allthesheetsshallbeofthesamesize.
每幅布幔长二十八肘,宽四肘;每幅布幔都是一样的尺寸。
3Fiveofthesheetsaretobesewedtogether,edgetoedge;andthesamefortheotherfive.
五幅布幔相连缝在一起,另五幅也相连缝在一起。
4Makeloopsofvioletyarnalongtheedgeoftheendsheetinoneset,andthesamealongtheedgeoftheendsheetintheotherset.
在这一组布幔末幅的边上,应做上紫色的钮;另一组布幔末幅的边上,也应这样作。
5Therearetobefiftyloopsalongtheedgeoftheendsheetinthefirstset,andfiftyloopsalongtheedgeofthecorrespondingsheetinthesecondset,andsoplacedthattheloopsaredirectlyoppositeeachother.
在这一幅上应做五十个钮,在另一组布幔末幅的边上,也应做上五十个钮,这些钮彼此相对。
6Thenmakefiftyclaspsofgold,withwhichtojointhetwosetsofsheets,sothattheDwellingformsonewhole.
又做五十个金钩,用钩子使两组布幔彼此相连,成为一个帐棚。
72"Alsomakesheetswovenofgoathair,tobeusedasatentcoveringovertheDwelling.
再用山羊毛做布幔,作帐棚顶之用;共做布幔十一幅。
8Elevensuchsheetsaretobemade;thelengthofeachshallbethirtycubits,andthewidthfourcubits:allelevensheetsshallbeofthesamesize.
每幅长三十肘,宽四肘;十一幅布幔都是一样的尺寸。
93Sewfiveofthesheets,edgetoedge,intooneset,andtheothersixsheetsintoanotherset.Usethesixthsheetdoubleatthefrontofthetent.
五幅布幔缝在一起,另六幅也缝在一起,但第六幅应在棚顶前面叠起。
10Makefiftyloopsalongtheedgeoftheendsheetinoneset,andfiftyloopsalongtheedgeoftheendsheetinthesecondset.
在这一组布幔末幅的边上,做上五十个钮,在另一组布幔末幅的边上,也做上五十个钮,
11Alsomakefiftybronzeclaspsandputthemintotheloops,tojointhetentintoonewhole.
再制五十个铜钩穿入钮内:这样使棚顶连结在一起,成为一个。
12Therewillbeanextrahalfsheetoftentcovering,whichshallbeallowedtohangdownovertherearoftheDwelling.
至于棚顶布幔多出的那一部份,即余下的半幅布幔,应垂在帐棚后边。
13Likewise,thesheetsofthetentwillhaveanextracubit'slengthtobelefthangingdownoneithersideoftheDwellingtoprotectit.
棚顶布幔的长度多出来的每边一肘,应垂在帐棚的两边,好遮住帐棚。
14Overthetentitselfyoushallmakeacoveringoframs'skinsdyedred,andabovethat,acoveringoftahashskins.
再用染红的公羊皮蒙在棚顶上,上边再蒙上海豚皮。
15"YoushallmakeboardsofacaciawoodaswallsfortheDwelling.
应用皂荚木做支帐棚用的木板。
16Thelengthofeachboardistobetencubits,anditswidthoneandahalfcubits.
每块木板高十肘,宽一肘半。
174Eachboardshallhavetwoarmsthatshallservetofastentheboardsinline.InthiswayalltheboardsoftheDwellingaretobemade.
每块木板下要做两个笋头,彼此并列;帐棚所有的木板,全都这样做。
18SetuptheboardsoftheDwellingasfollows:twentyboardsonthesouthside,
支帐棚的木板,在向阳的一面,即南边,应做二十块木板;
19withfortysilverpedestalsunderthetwentyboards,sothattherearetwopedestalsundereachboard,atitstwoarms;
在二十块木板下边做四十个银卯座,每块木板下两个卯座,为安木板的两笋头。
20twentyboardsontheothersideoftheDwelling,thenorthside,
为帐棚的另一面,即北边,也应做二十块木板,
21withtheirfortysilverpedestals,twoundereachboard;
也做四十个银卯座,每块木板下两个卯座。
22sixboardsfortherearoftheDwelling,tothewest;
为帐棚的后面,即西边,要做六块木板;
23andtwoboardsforthecornersattherearoftheDwelling.
在帐棚后面的两角上,各做两块木板;
24Thesetwoshallbedoubleatthebottom,andlikewisedoubleatthetop,tothefirstring.Thatishowbothboardsinthecornersaretobemade.
木板下端应是双的,直到上端第一环,都应是双的。两块木板都应这样做,形成两个角。
25Thus,thereshallbeinthereareightboards,withtheirsixteensilverpedestals,twopedestalsundereachboard.
所以共有八块木板,十六个银卯座,每块木板下两个卯座。
26Alsomakebarsofacaciawood:fivefortheboardsononesideoftheDwelling,
再用皂荚木做横木:为帐棚的这一面木板做五根,
27fiveforthoseontheotherside,andfiveforthoseattherear,towardthewest.
为帐棚另一面木板,也做五根横木;为帐棚后面,即西边的木板,也做五根横木。
28Thecenterbar,atthemiddleoftheboards,shallreachacrossfromendtoend.
在木板中间的那根横木,应从这头穿到那头。
29Platetheboardswithgold,andmakegoldringsonthemasholdersforthebars,whicharealsotobeplatedwithgold.
木板应包上金,穿横木的环子应是金做的,横木也包上金。
30YoushallerecttheDwellingaccordingtothepatternshownyouonthemountain.
应依照在山上指示给你的式样,建造帐棚。
31"Youshallhaveaveilwovenofviolet,purpleandscarletyarn,andoffinelinentwined,withcherubimembroideredonit.
应用紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻做帐幔,用绣工绣上革鲁宾。
325Itistobehungonfourgold-platedcolumnsofacaciawood,whichshallhavehooksofgoldandshallrestonfoursilverpedestals.
将帐幔挂在四根包金的皂荚木柱子上;柱钉应是金的,柱子应安在四个银卯座上。
33Hangtheveilfromclasps.Thearkofthecommandmentsyoushallbringinside,behindthisveilwhichdividestheholyplacefromtheholyofholies.
帐幔悬在钩上;将约柜抬到里面即帐幔后面:这样帐幔给你们隔成圣所和至圣所。
34Setthepropitiatoryonthearkofthecommandmentsintheholyofholies.
将赎罪盖安在至圣所内的约柜上。
35"Outsidetheveilyoushallplacethetableandthelampstand,thelatteronthesouthsideoftheDwelling,oppositethetable,whichistobeputonthenorthside.
将供桌放在帐幔外边;将灯台安置在帐棚的南边,对着供桌,所以应把供桌放在北边。
366Fortheentranceofthetentmakeavariegatedcurtainofviolet,purpleandscarletyarnandoffinelinentwined.
再用紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻,编织会幕的门帘。
37Makefivecolumnsofacaciawoodforthiscurtain;havethemplatedwithgold,withtheirhooksofgold;andcastfivebronzepedestalsforthem.
为挂门帘应做五根皂荚木柱子,包上金,柱钉应是金的;为柱子再铸五个铜卯座。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[1]Sheets:stripsoftapestry,wovenofwhitelinen,thecoloredthreadsbeingusedforthecherubimwhichwereembroideredonthem.ThesesheetswerestretchedacrossthetopoftheDwellingtoformaroof,theirfreeendshangingdowninsidetheboardswhichformedwalls.
2[7]Tentcovering:theclothmadeofsheetsofgoathairtocovertheDwelling.
3[9]HalfthewidthoftheendstripwasfoldedbackatthefrontoftheDwelling,thusleavinganotherhalf-striptohangdownattherear.CfExodus26:12.
4[17]Arms:literally,"hands."Accordingtosome,theyservedas"tongueandgroove"tomortisetheboardstogether;accordingtoothers,theywerepegsatthebottomoftheboardsandfittedintosocketsinthepedestals.
5[32]Hooks:probablyplacednearthetopsofthecolumns,toholdtheropefromwhichtheveilsandcurtainshung.
6[36]Variegated:withoutdefinitedesignssuchasthecherubimontheinnerveil.