出谷纪 Exodus Chapter 30
    Exodus

    Chapter30

    1"Forburningincenseyoushallmakeanaltarofacaciawood,

    你应做焚香的坛,用皂荚木制造,

    2withasquaresurface,acubitlong,acubitwide,andtwocubitshigh,withhornsthatspringdirectlyfromit.

    长一肘,宽一肘,方形,高二肘,四角从坛上突出。

    3Itsgrateontop,itswallsonallfoursides,anditshornsyoushallplatewithpuregold.Putagoldmoldingaroundit.

    坛、坛的上面、四壁、周围和四角,都包上纯金;坛周围做上金花边。

    4Underneaththemoldingyoushallputgoldrings,twoononesideandtwoontheoppositeside,asholdersforthepolesusedincarryingit.

    坛两侧花边下,做两个金环,两面都做,为穿杠杆,抬香坛之用。

    5Makethepoles,too,ofacaciawoodandplatethemwithgold.

    用皂荚木做两根杠杆包上金。

    6ThisaltaryouaretoplaceinfrontoftheveilthathangsbeforethearkofthecommandmentswhereIwillmeetyou.

    把香坛安置在约柜前面挂的帐幔前,就是在我与你会晤的约柜上的赎罪盖之前。

    7"OnitAaronshallburnfragrantincense.Morningaftermorning,whenhepreparesthelamps,

    亚郎要在坛上焚烧香料;每天早晨整理灯盏时要焚香;

    8andagainintheeveningtwilight,whenhelightsthelamps,heshallburnincense.ThroughoutyourgenerationsthisshallbetheestablishedincenseofferingbeforetheLORD.

    晚间亚郎换放灯盏时也要焚香:这是你们世世代代在上主前不断的焚香礼。

    9Onthisaltaryoushallnotofferupanyprofaneincense,oranyholocaustorcerealoffering;norshallyoupouroutalibationuponit.

    在这坛上不准焚别的香,也不准献全燔祭和素祭或奠祭。

    10OnceayearAaronshallperformtheatonementriteonitshorns.Throughoutyourgenerationsthisatonementistobemadeonceayearwiththebloodoftheatoningsinoffering.ThisaltarismostsacredtotheLORD."

    亚郎每年一次为在这坛的四角上行赎罪礼,用赎罪祭赎罪牺牲的血,每年一次为这坛行赎罪礼。你们世世代代应行此礼,将坛祝圣于上主为至圣之物。"

    11TheLORDalsosaidtoMoses,

    上主训示梅瑟说:

    12"WhenyoutakeacensusoftheIsraeliteswhoaretoberegistered,eachone,asheisenrolled,shallgivetheLORDaforfeitforhislife,sothatnoplaguemaycomeuponthemforbeingregistered.

    "当你统计以色列子民人数的时候,凡被统计的人,每人应献给上主赎命金,免得在统计的时候,灾祸降在他们身上。

    13Everyonewhoenterstheregisteredgroupmustpayahalf-shekel,accordingtothestandardofthesanctuaryshekel,twentygerahstotheshekel.Thispaymentofahalf-shekelisacontributiontotheLORD.

    凡被统计过的,每人应按圣所的衡量缴纳半"协刻耳,"──一"协刻耳"等于二十"革辣,"──这半"协刻耳"是给上主的献仪。

    14EveryoneoftwentyyearsormorewhoenterstheregisteredgroupmustgivethiscontributiontotheLORD.

    凡被统计过的,自二十岁以上起,要献给上主献仪:

    15Therichneednotgivemore,norshallthepoorgiveless,thanahalf-shekelinthiscontributiontotheLORDtopaytheforfeitfortheirlives.

    富的不多纳,穷的也不少出,一概出半"协刻耳,"给上主作献仪,作你们的赎命金。

    16WhenyoureceivethisforfeitmoneyfromtheIsraelites,youshalldonateittotheserviceofthemeetingtent,thatthereitmaybetheIsraelites'reminderbeforetheLORD,oftheforfeitpaidfortheirlives."

    你从以色列子民所取得的赎命金,应拿来为会幕用。这是子民在上主前是一个记念,也赎回了你们的性命。"

    17TheLORDsaidtoMoses,

    上主训示梅瑟说:

    18"Forablutionsyoushallmakeabronzelaverwithabronzebase.Placeitbetweenthemeetingtentandthealtar,andputwaterinit.

    "你应作一铜盆和铜盆座,为洗濯之用;把盆安在会幕和祭坛之间,盆中放上水,

    19Aaronandhissonsshalluseitinwashingtheirhandsandfeet.

    好叫亚郎和他的儿子们在盆中洗手洗脚。

    20Whentheyareabouttoenterthemeetingtent,theymustwashwithwater,lesttheydie.Likewisewhentheyapproachthealtarintheirministry,toofferanoblationtotheLORD,

    他们进会幕,或走近祭坛行礼,或向上主焚烧火祭时,要用水洗,免得死亡。

    21theymustwashtheirhandsandfeet,lesttheydie.Thisshallbeaperpetualordinanceforhimandhisdescendantsthroughouttheirgenerations."

    他们应洗手洗脚,免得死亡:这为他和他的子孙世世代代是永远的规律。"

    22TheLORDsaidtoMoses,

    上主训示梅瑟说:

    23"Takethefinestspices:fivehundredshekelsoffree-flowingmyrrh;halfthatamount,thatis,twohundredandfiftyshekels,offragrantcinnamon;twohundredandfiftyshekelsoffragrantcane;

    "你要拿上等的香料:纯正没药五百"协刻耳,"香肉桂为没药的一半,即二百五十"协刻耳,"香菖蒲二百五十"协刻耳,"

    24fivehundredshekelsofcassia-allaccordingtothestandardofthesanctuaryshekel;togetherwithahinofoliveoil;

    桂皮按圣所的衡量五百"协刻耳,"橄榄油一"辛,"

    25andblendthemintosacredanointingoil,perfumedointmentexpertlyprepared.

    用这些材料配制傅礼用的圣油,像配制香膏的方法配制,作为傅礼用的圣油。

    26Withthissacredanointingoilyoushallanointthemeetingtentandthearkofthecommandments,

    用此油傅会幕和约柜,

    27thetableandallitsappurtenances,thelampstandanditsappurtenances,thealtarofincense

    供桌和其上的一切器具,灯台和一切用具,香坛,

    28andthealtarofholocaustswithallitsappurtenances,andthelaverwithitsbase.

    全燔祭坛和坛上的一切用具、盆和盆座。

    29Whenyouhaveconsecratedthem,theyshallbemostsacred;whatevertouchesthemshallbesacred.

    你祝圣过的,都成了至圣之物,凡接触这些对象的,也成为圣的。

    30Aaronandhissonsyoushallalsoanointandconsecrateasmypriests.

    你也要给亚郎和他的儿子们傅油,祝圣他们作我的司祭。

    31TotheIsraelitesyoushallsay:Assacredanointingoilthisshallbelongtomethroughoutyourgenerations.

    你要吩咐以色列子民说:你们应世世代代以此为傅礼用的圣油,

    32Itmaynotbeusedinanyordinaryanointingofthebody,normayyoumakeanyotheroilofalikemixture.Itissacred,andshallbetreatedassacredbyyou.

    不准将此油倒在俗人身上,也不准用这配制的方法配制这样的油,因为是圣油,你们应以为圣物。

    33Whoeverpreparesaperfumelikethis,orwhoeverputsanyofthisonalayman,shallbecutofffromhiskinsmen."

    无论谁若配制这样的油,或用这油傅了凡人,应将他从百姓中铲除。"

    34TheLORDtoldMoses,"Takethesearomaticsubstances:storaxandonychaandgalbanum,theseandpurefrankincenseinequalparts;

    上主向梅瑟说:"你要取这些香料:就是苏合香、香螺和白松香;这些香料与纯乳香应有相等的分量,

    35andblendthemintoincense.Thisfragrantpowder,expertlyprepared,istobesaltedandsokeptpureandsacred.

    以香膏的配制法配成香,再加上盐,使之成为纯洁和圣的。

    36GrindsomeofitintofinedustandputthisbeforethecommandmentsinthemeetingtentwhereIwillmeetyou.Thisincenseshallbetreatedasmostsacredbyyou.

    将一部份研成碎末,献在会幕中的约柜前,即我与你会晤的地方;这为你是至圣之物。

    37Youmaynotmakeincenseofalikemixtureforyourselves;youmusttreatitassacredtotheLORD.

    你所配制的这种香,不准配制为自己用,应当作圣物,只为上主用。

    38Whoevermakesanincenselikethisforhisownenjoymentofitsfragrance,shallbecutofffromhiskinsmen."

    无论谁若配制这样的香料,为闻香气,应将他从百姓中铲除。"

    PreviousChapterNextChapter