出谷纪 Exodus Chapter 29
    Exodus

    Chapter29

    1"Thisistheriteyoushallperforminconsecratingthemasmypriests.Procureayoungbullandtwounblemishedrams.

    你为祝圣他们作我的司祭,应行以下的事:牵一头公牛犊和两只无残疾的公绵羊,

    2Withfinewheatflourmakeunleavenedcakesmixedwithoil,andunleavenedwafersspreadwithoil,

    准备无酵饼,油调的无酵糕,油抹的无酵薄饼:这些都应用细麦面做成,

    3andputtheminabasket.Takethebasketofthemalongwiththebullockandthetworams.

    放在篮子内,连篮子也带来,并将那头公牛和两只绵羊牵来;

    4Aaronandhissonsyoushallalsobringtotheentranceofthemeetingtent,andtherewashthemwithwater.

    然后领亚郎和他的儿子们到会幕门口,先叫他们沐浴,

    5TakethevestmentsandclotheAaronwiththetunic,therobeoftheephod,theephoditself,andthebreastpiece,fasteningtheembroideredbeltoftheephodaroundhim.

    以后拿过服装来,给亚郎穿上长衣,和挂厄弗得的无袖长袍,佩上厄弗得和胸牌,系上厄弗得带子,

    6Putthemiteronhishead,thesacreddiademonthemiter.

    把礼冠戴在他头上,将金牌系在礼冠上。

    7Thentaketheanointingoilandanointhimwithit,pouringitonhishead.

    再拿傅礼用的油倒在他头上,给他傅油。

    8Bringforwardhissonsalsoandclothethemwiththetunics,

    以后叫他的儿子们前来,给他们穿上长衣,

    9girdthemwiththesashes,andtietheturbansonthem.Thusshallthepriesthoodbetheirsbyperpetuallaw,andthusshallyouordainAaronandhissons.

    给他们束上腰带,缠上头巾;如此,使他们尽司祭之职,成为永远的规律:你要这样授与亚郎和他儿子们圣职。

    10"Nowbringforwardthebullockinfrontofthemeetingtent.ThereAaronandhissonsshalllaytheirhandsonitshead.

    以后把牛犊牵到会幕前边,亚郎和他的儿子们按手在牛犊头上。

    11ThenslaughterthebullockbeforetheLORD,attheentranceofthemeetingtent.

    你要在上主前,在会幕门口宰杀那牛犊,

    12Takesomeofitsbloodandwithyourfingerputitonthehornsofthealtar.Alltherestofthebloodyoushallpouroutatthebaseofthealtar.

    取些牛血,用你的手指抹在祭坛的各角上,把其余的血倒在祭坛脚前。

    13Allthefatthatcoversitsinnerorgans,aswellasthelobeofitsliveranditstwokidneys,togetherwiththefatthatisonthem,youshalltakeandburnonthealtar.

    再取出遮盖内脏的一切脂肪、肝叶、两肾和两肾上的脂肪,放在祭坛上焚烧,使烟升起。

    14Butthefleshandhideandoffalofthebullockyoumustburnupoutsidethecamp,sincethisisasinoffering.

    牛犊的肉、皮和粪,应在营外用火焚化,因为这是赎罪祭。

    15"Thentakeoneoftherams,andafterAaronandhissonshavelaidtheirhandsonitshead,

    以后把公绵羊牵来,亚郎和他的儿子们按手在羊头上。

    16slaughterit.Thebloodyoushalltakeandsplashonallthesidesofthealtar.

    然后你宰杀这羊,取些羊血洒在祭坛周围。

    17Cuttheramintopieces;itsinnerorgansandshanksyoushallfirstwash,andthenputthemwiththepiecesandwiththehead.

    再把羊切成碎块,把内脏和腿洗净,放在肉块与羊头上,

    18Theentireramshallthenbeburnedonthealtar,sinceitisaholocaust,asweet-smellingoblationtotheLORD.

    在祭坛上焚烧整个公绵羊,使烟升起;这是献给上主的全燔祭,是中悦上主的馨香火祭。

    19"Afterthistaketheotherram,andwhenAaronandhissonshavelaidtheirhandsonitshead,

    再把另一只公绵羊牵来,亚郎和他的儿子们按手在羊头上。

    20slaughterit.SomeofitsbloodyoushalltakeandputonthetipofAaron'srightearandonthetipsofhissons'rightearsandonthethumbsoftheirrighthandsandthegreattoesoftheirrightfeet.Splashtherestofthebloodonallthesidesofthealtar.

    此后你宰杀这羊,取一些血,抹在亚郎和他儿子们的右耳垂上,抹在他们的右手拇指和右脚大趾上,其余的血洒在祭坛周围。

    21Thentakesomeofthebloodthatisonthealtar,togetherwithsomeoftheanointingoil,andsprinklethisonAaronandhisvestments,aswellasonhissonsandtheirvestments,thathissonsandtheirvestmentsmaybesacred.

    以后取祭坛上的一点血和傅礼的油,洒在亚郎和他的衣服上,洒在他的儿子们和他们的衣服上:这样他和他的衣服,他们和他们的衣服,都成了圣的。

    221"Now,fromthisramyoushalltakeitsfat:itsfattytail,thefatthatcoversitsinnerorgans,thelobeofitsliver,itstwokidneyswiththefatthatisonthem,anditsrightthigh,sincethisistheordinationram;

    再从公绵羊身上取出脂肪、肥尾,遮盖内脏的脂肪、肝叶,两肾和两肾上的脂肪以及右后腿,──因为这是授圣职时所献的公绵羊;

    23then,outofthebasketofunleavenedfoodthatyouhavesetbeforetheLORD,youshalltakeoneoftheloavesofbread,oneofthecakesmadewithoil,andoneofthewafers.

    然后从摆在上主前的无酵饼篮内,拿出一个圆饼,一个油调的饼,一个薄饼,

    242AllthesethingsyoushallputintothehandsofAaronandhissons,sothattheymaywavethemasawaveofferingbeforetheLORD.

    都放在亚郎和他儿子们手上,在上主前行奉献的摇礼;

    25Afteryouhavereceivedthembackfromtheirhands,youshallburnthemontopoftheholocaustonthealtarasasweet-smellingoblationtotheLORD.

    以后从他们的手里接过来,在祭坛上按全燔祭的礼仪焚烧,使烟升起,作为上主悦纳的馨香:这是献给上主的火祭。

    26Finally,takethebreastofAaron'sordinationramandwaveitasawaveofferingbeforetheLORD;thisistobeyourownportion.

    以后你把亚郎受圣职时所献的公绵羊的胸部拿来,在上主前行奉献的摇礼,它就成了你的一分。

    273"Thusshallyousetasidethebreastofwhateverwaveofferingiswaved,aswellasthethighofwhateverraisedofferingisraisedup,whetherthisbetheordinationramoranythingelsebelongingtoAaronortohissons.

    你要声明摇过的胸,举过的腿,即亚郎和他儿子们受圣职时,所摇过的公绵羊的胸和所举过的腿是圣的。

    28SuchthingsareduetoAaronandhissonsfromtheIsraelitesbyaperpetualordinanceasacontribution.Fromtheirpeaceofferings,too,theIsraelitesshallmakeacontribution,theircontributiontotheLORD.

    这是亚郎和他的儿子们在以色列子民中永远所享的权利,因为是举过的祭品;举过的祭品,就是从以色列子民所献的和平祭品中,取出举献于上主的一部份。

    29"ThesacredvestmentsofAaronshallbepasseddowntohisdescendants,thatinthemtheymaybeanointedandordained.

    亚郎的圣衣应传给他的子孙,他们穿上这些圣衣才能接受傅油,接受圣职。

    30Thedescendantwhosucceedshimaspriestandwhoistoenterthemeetingtenttoministerinthesanctuaryshallbeclothedwiththemforsevendays.

    他的子孙中凡接位当司祭,进会幕在圣所行礼的,应七天之久穿这些圣衣。

    31"Youshalltakethefleshoftheordinationramandboilitinaholyplace.

    你要拿授圣职时所献的公绵羊,在圣处煮它的肉。

    32AttheentranceofthemeetingtentAaronandhissonsshalleatthefleshoftheramandthebreadthatisinthebasket.

    亚郎同他的儿子们须要在会幕门口吃这羊肉和篮中的饼,

    33Theythemselvesaretoeatofthesethingsbywhichatonementwasmadeattheirordinationandconsecration;butnolaymanmayeatofthem,sincetheyaresacred.

    只许他们吃授圣职和祝圣他们时所献的赎罪祭品,外人不许吃,因为是圣物。

    34Ifsomeofthefleshoftheordinationsacrificeorsomeofthebreadremainsoveronthenextday,thisremnantmustbeburnedup;itisnottobeeaten,sinceitissacred.

    授圣职时所献的祭肉和饼,若到早晨还有剩下的,应把剩下的用火焚化,不准再吃,因为是圣物。

    35CarryoutalltheseordersinregardtoAaronandhissonsjustasIhavegiventhemtoyou."Sevendaysyoushallspendinordainingthem,

    你应照我吩咐你的,向亚郎和他的儿子们行这一切:七天之久给他们行授职典礼。

    364sacrificingabullockeachdayasasinoffering,tomakeatonement.Thusalsoshallyoupurgethealtarinmakingatonementforit;youshallanointitinordertoconsecrateit.

    每天你应献一只牛犊当赎罪祭,为赎罪;你应在祭坛上行赎罪祭,使祭坛洁净,而且要给祭坛傅油,使之为圣。

    37Sevendaysyoushallspendinmakingatonementforthealtarandinconsecratingit.Thenthealtarwillbemostsacred,andwhatevertouchesitwillbecomesacred.

    要七天之久为祭坛行洁净礼,使之为圣:如此祭坛就成了至圣的;凡触摸祭坛的,也成为圣的。

    385"Now,thisiswhatyoushallofferonthealtar:twoyearlinglambsasthesacrificeestablishedforeachday;

    你每天应照常在祭坛上奉献两只一岁的羔羊:

    39onelambinthemorningandtheotherlambattheeveningtwilight.

    早晨献一只,傍晚献一只。

    40Withthefirstlambthereshallbeatenthofanephahoffineflourmixedwithafourthofahinofoilofcrushedolivesand,asitslibation,afourthofahinofwine.

    与头一只羊同献的,还有十分之一"厄法"细面,调和上四分之一"辛"榨得的油,和四分之一"辛"的酒作奠祭。

    41Theotherlambyoushallofferattheeveningtwilight,withthesamecerealofferingandlibationasinthemorning.Youshallofferthisasasweet-smellingoblationtotheLORD.

    与傍晚那一只同献的,如早晨的素祭和奠祭一样,作为上主悦纳的一种馨香的火祭。

    42ThroughoutyourgenerationsthisestablishedholocaustshallbeofferedbeforetheLORDattheentranceofthemeetingtent,whereIwillmeetyouandspeaktoyou.

    这是你们世世代代,在会幕门口,在上主前应不断献的全燔祭;我要在那里与你会晤,在那里向你讲话。

    43"There,atthealtar,IwillmeettheIsraelites;hence,itwillbemadesacredbymyglory.

    我也要在那里与以色列子民会晤,此地要因我的光荣被尊为圣。

    44ThusIwillconsecratethemeetingtentandthealtar,justasIalsoconsecrateAaronandhissonstobemypriests.

    我要祝圣会幕和祭坛,也要祝圣亚郎和他的儿子们,使他们成为我的司祭。

    45IwilldwellinthemidstoftheIsraelitesandwillbetheirGod.

    我要住在以色列子民中,作他们的天主。

    46TheyshallknowthatI,theLORD,amtheirGodwhobroughtthemoutofthelandofEgypt,sothatI,theLORD,theirGod,mightdwellamongthem.

    他们要承认我上主是他们的天主,领他们出离了埃及地,为住在他们中间:我上主是他们的天主。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[22]Fattytail:thethicklayeroffatsurroundingthetailsofsheepandramsbredinPalestineeventoday.Itisregardedasachoicefood.CfLev3:9.

    2[24-26]Waveoffering:theportionsofapeaceoffering,breastandrightthigh,whichtheofficiatingpriestmovedtoandfro(waved)inthepresenceoftheLord.TheywerereservedforAaronandhissons.

    3[27-30]Theseversesareaparentheticalinterruptionoftheordinationritual;Exodus29:31belongslogicallyimmediatelyafterExodus29:26.

    4[36,37]Purgethealtar:theconstructionofanaltarbyprofanehandsrendereditimpure.Theanointingandconsecrationofthealtarpurifieditandmadeitsacred.

    5[38-42]Aparenthesisinsertedintotherubricsforconsecratingthealtar;Exodus29:43belongsdirectlyafterExodus29:37.