Exodus
Chapter33
1TheLORDtoldMoses,"YouandthepeoplewhomyouhavebroughtupfromthelandofEgypt,aretogoupfromheretothelandwhichIsworetoAbraham,IsaacandJacobIwouldgivetotheirdescendants.
上主向梅瑟说:"你和你从埃及国领出的百姓离开这里,上那地方去;关于此地,我曾誓许给亚巴郎、依撒格和雅各伯说:我要将此地赐给你的后裔。
2DrivingouttheCanaanites,Amorites,Hittites,Perizzites,HivitesandJebusites,Iwillsendanangelbeforeyou
我要打发使者在你面前,我要驱逐客纳罕人、阿摩黎人、赫特人、培黎齐人、希威人和耶步斯人。
3tothelandflowingwithmilkandhoney.ButImyselfwillnotgoupinyourcompany,becauseyouareastiff-neckedpeople;otherwiseImightexterminateyouontheway."
你往流奶流蜜之地时,我不与你同行,因为你是个执拗的百姓,免得我在路上消灭你。"
4Whenthepeopleheardthisbadnews,theywentintomourning,andnooneworehisornaments.
百姓一听这凶信,都表示悲痛,没有人再穿戴装饰品。
5TheLORDsaidtoMoses,"TelltheIsraelites:Youareastiff-neckedpeople.WereItogoupinyourcompanyevenforamoment,Iwouldexterminateyou.Takeoffyourornaments,therefore;IwillthenseewhatIamtodowithyou."
上主向梅瑟说:"你告诉以色列子民:你们是个执拗的百姓,我若与你同行,只一会儿,我必把你消灭。现在你把装饰品卸下,看我要怎样待你。"
6So,fromMountHorebonward,theIsraeliteslaidasidetheirornaments.
以色列子民从离开曷勒布山,就卸去了装饰品。
71Thetent,whichwascalledthemeetingtent,Mosesusedtopitchatsomedistanceaway,outsidethecamp.AnyonewhowishedtoconsulttheLORDwouldgotothismeetingtentoutsidethecamp.
梅瑟往往将那帐幕支搭在营外,离营远些;他称此帐幕为"会幕。"凡求问天主的,要到营外的帐幕那里。
8WheneverMoseswentouttothetent,thepeoplewouldallriseandstandattheentranceoftheirowntents,watchingMosesuntilheenteredthetent.
每当梅瑟往会幕那里去的时候,众百姓都起来,每人站在自己帐幕门口,观望梅瑟直到他进入会幕。
9AsMosesenteredthetent,thecolumnofcloudwouldcomedownandstandatitsentrancewhiletheLORDspokewithMoses.
当梅瑟进入会幕的时候,云柱降下,停在会幕门口,上主便同梅瑟谈话。
10Onseeingthecolumnofcloudstandattheentranceofthetent,allthepeoplewouldriseandworshipattheentranceoftheirowntents.
众百姓一见云柱停止在会幕门口,百姓就起来,俯伏在自己的帐幕门口。
11TheLORDusedtospeaktoMosesfacetoface,asonemanspeakstoanother.Moseswouldthenreturntothecamp,buthisyoungassistant,Joshua,sonofNun,wouldnotmoveoutofthetent.
上主同梅瑟面对面地谈话,就如人同朋友谈话一样。梅瑟回营以后,他的侍从,一个年轻人,即农的儿子若苏厄总不离开会幕。
12MosessaidtotheLORD,"You,indeed,aretellingmetoleadthispeopleon;butyouhavenotletmeknowwhomyouwillsendwithme.Yetyouhavesaid,‘Youaremyintimatefriend,'andalso,‘Youhavefoundfavorwithme.'
梅瑟对上主说:"看,你吩咐了我,叫我引领这百姓,但没有告诉我,你派谁与我同去。你还说过:提名选了你,你在我眼中得了宠。
13Now,ifIhavefoundfavorwithyou,doletmeknowyourwayssothat,inknowingyou,Imaycontinuetofindfavorwithyou.Then,too,thisnationis,afterall,yourownpeople."
如果我真在你眼中得宠,求你把你的道路指示给我,叫我认识你,好在你眼中得宠。也请记得这民族是你的百姓。"
142"Imyself,"theLORDanswered,"willgoalong,togiveyourest."
上主回答说:"我必亲自去,使你获得安所。"
15Mosesreplied,"Ifyouarenotgoingyourself,donotmakeusgoupfromhere.
梅瑟对上主说:"你若不亲自去,也别叫我们从这里上去。
16Forhowcanitbeknownthatwe,yourpeopleandI,havefoundfavorwithyou,exceptbyyourgoingwithus?Thenwe,yourpeopleandI,willbesingledoutfromeveryotherpeopleontheearth."
人怎样知道我和你的百姓在你眼中得宠,岂不是因你与我们同行,而我和你的百姓有别于地面上所有的人民?"
17TheLORDsaidtoMoses,"Thisrequest,too,whichyouhavejustmade,Iwillcarryout,becauseyouhavefoundfavorwithmeandyouaremyintimatefriend."
上主回答说:"连你所求的事,我也要作,因为你在我眼中得了宠,我提名选了你。"
18ThenMosessaid,"Doletmeseeyourglory!"
梅瑟又说:"求你把你的荣耀显示给我。"
19Heanswered,"Iwillmakeallmybeautypassbeforeyou,andinyourpresenceIwillpronouncemyname,‘LORD';IwhoshowfavorstowhomIwill,IwhograntmercytowhomIwill.
上主答说:"当我在你前呼喊"雅威"名号时,我要使我的一切美善在你面前经过。我要恩待的就恩待,要怜悯的就怜悯。"
20Butmyfaceyoucannotsee,fornomanseesmeandstilllives.
又说:"我的面容你决不能看见,因为人见了我,就不能再活了。"
21Here,"continuedtheLORD,"isaplacenearmewhereyoushallstationyourselfontherock.
上主又说:"看,靠近我有个地方,你可站在那块盘石上。
22WhenmyglorypassesIwillsetyouinthehollowoftherockandwillcoveryouwithmyhanduntilIhavepassedby.
当我的荣耀经过时,我把你放在盘石缝里,用我的手遮掩你,直到我过去。
233ThenIwillremovemyhand,sothatyoumayseemyback;butmyfaceisnottobeseen."
当我缩回我的手时,你将看见我的背后,但我的面容,却无法看见。"
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[7-11]Themeetingtentismentionedherebyanticipation;itsactualconstructionisdescribedinthefollowingchapters.
2[14]Imyself:literally,"myface,"thatis,"mypresence."Togiveyourest:inthePromisedLand;someunderstand,"toputyourmindatrest";others,byaslightemendationinthetext,render,"toleadyou."
3[23]Youmayseemyback:mancanseeGod'sgloryasreflectedincreation,buthis"face,"thatis,Godasheisinhimself,mortalmancannotbehold.Cf1Cor13:12.