Exodus
Chapter34
1TheLORDsaidtoMoses,"Cuttwostonetabletsliketheformer,thatImaywriteonthemthecommandmentswhichwereontheformertabletsthatyoubroke.
上主向梅瑟说:"你要凿两块石版,和先前的一样;我要把你摔碎的石版上的字,再刻在石版上。
2Getreadyfortomorrowmorning,whenyouaretogoupMountSinaiandtherepresentyourselftomeonthetopofthemountain.
明天早晨你要准备好,清早上西乃山,在山顶上站在我前。
3Nooneshallcomeupwithyou,andnooneiseventobeseenonanypartofthemountain;eventheflocksandtheherdsarenottogograzingtowardthismountain."
不准任何人同你上山,全山不可有一个人,也不准在这山下放牛羊。"
4Mosesthencuttwostonetabletsliketheformer,andearlythenextmorninghewentupMountSinaiastheLORDhadcommandedhim,takingalongthetwostonetablets.
梅瑟便凿了两块石版,和先前的一样;照上主的吩咐,清早起来,上了西乃山,手中拿着两块石版。
5Havingcomedowninacloud,theLORDstoodwithhimthereandproclaimedhisname,"LORD."
上主乘云降下,站在梅瑟身旁,他便呼喊"雅威"名号。
6ThustheLORDpassedbeforehimandcriedout,"TheLORD,theLORD,amercifulandgraciousGod,slowtoangerandrichinkindnessandfidelity,
上主由他面前经过时,大声喊说:"雅威,雅威是慈悲宽仁的天主,缓于发怒,富于慈爱忠诚,
7continuinghiskindnessforathousandgenerations,andforgivingwickednessandcrimeandsin;yetnotdeclaringtheguiltyguiltless,butpunishingchildrenandgrandchildrentothethirdandfourthgenerationfortheirfathers'wickedness!"
对万代的人保持仁爱,宽赦过犯、罪行和罪过,但是决不豁免惩罚,父亲的过犯向子孙追讨,直到三代四代。"
8Mosesatonceboweddowntothegroundinworship.
梅瑟急忙俯伏在地朝拜,
9Thenhesaid,"IfIfindfavorwithyou,OLord,docomealonginourcompany.Thisisindeedastiff-neckedpeople;yetpardonourwickednessandsins,andreceiveusasyourown."
说:"吾主,若是我真在你眼中得宠,求吾主与我们同行;这百姓固然执拗,但求你宽免我们的过犯和罪恶,以我们为你的所有物。"
10"Here,then,"saidtheLORD,"isthecovenantIwillmake.BeforetheeyesofallyourpeopleIwillworksuchmarvelsashaveneverbeenwroughtinanynationanywhereonearth,sothatthispeopleamongwhomyoulivemayseehowawe-inspiringarethedeedswhichI,theLORD,willdoatyourside.
上主说:"看,我要立约:我在你的全百姓前所要行的奇迹,是在普世万国未行过的;你四周的人民要看见上主的作为,因为我藉你所行的是可怕的事。
11Butyou,onyourpart,mustkeepthecommandmentsIamgivingyoutoday."IwilldriveoutbeforeyoutheAmorites,Canaanites,Hittites,Perizzites,HivitesandJebusites.
你应注意我今日吩咐你的事:我要从你面前驱逐阿摩黎人、客纳罕人、赫特人、培黎齐人、希威人和耶步斯人。
12Takecare,therefore,nottomakeacovenantwiththeseinhabitantsofthelandthatyouaretoenter;elsetheywillbecomeasnareamongyou.
你要注意:你每到一地,不可与那地方的居民立盟,恐怕他们成了你中间的陷阱。
131Teardowntheiraltars;smashtheirsacredpillars,andcutdowntheirsacredpoles.
你应拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,砍断他们的木偶。
142Youshallnotworshipanyothergod,fortheLORDis'theJealousOne';ajealousGodishe.
不准你朝拜别的神,因为上主名为忌邪者,他是忌邪的天主。
15Donotmakeacovenantwiththeinhabitantsofthatland;else,whentheyrendertheirwantonworshiptotheirgodsandsacrificetothem,oneofthemmayinviteyouandyoumaypartakeofhissacrifice.
不准你与当地的人民结盟,免得他们与自己的神行淫,给自己的神献祭时,请你去吃他们的祭物,
16Neithershallyoutaketheirdaughtersaswivesforyoursons;otherwise,whentheirdaughtersrendertheirwantonworshiptotheirgods,theywillmakeyoursonsdothesame.
又免得你为你的儿子娶他们的女儿为妻;当他们的女儿与自己的神行淫的时候,也使你的儿子与她们的神行淫。
17"Youshallnotmakeforyourselvesmoltengods.
不准为你铸造神像。
18"YoushallkeepthefeastofUnleavenedBread.ForsevendaysattheprescribedtimeinthemonthofAbibyouaretoeatunleavenedbread,asIcommandedyou;forinthemonthofAbibyoucameoutofEgypt.
你要按照我所吩咐的,在阿彼布月所定的日期内,守无酵节,七天之久吃无酵饼,因为在阿彼布月你出离了埃及。
19"Tomebelongseveryfirst-bornmalethatopensthewombamongallyourlivestock,whetherintheherdorintheflock.
凡初开母胎的都应归于我;你的牲畜中,凡首生的公牛羊,都应归于我。
20Thefirstlingofanassyoushallredeemwithoneoftheflock;ifyoudonotredeemit,youmustbreakitsneck.Thefirst-bornamongyoursonsyoushallredeem."Nooneshallappearbeforemeempty-handed.
首生的驴,应用羊赎回;若不赎回,应打断它的颈项。你的子孙中,凡是长子,你应赎回。空着手的,不可到我台前来。
21"Forsixdaysyoumaywork,butontheseventhdayyoushallrest;onthatdayyoumustrestevenduringtheseasonsofplowingandharvesting.
你六天作工,但第七天应安息,连在耕种收获的时期,也要安息。
223"YoushallkeepthefeastofWeekswiththefirstofthewheatharvest;likewise,thefeastatthefruitharvestatthecloseoftheyear.
在收获初熟麦子时,应过七七节;在年尾过收藏节。
23ThreetimesayearallyourmenshallappearbeforetheLord,theLORDGodofIsrael.
凡你所有的男子,一年三次应去朝拜主,上主,以色列的天主。
24SinceIwilldriveoutthenationsbeforeyoutogiveyoualargeterritory,therewillbenoonetocovetyourlandwhenyougoupthreetimesayeartoappearbeforetheLORD,yourGod.
几时我从你面前赶走异民,扩展了你的疆域之后,你一年三次上去朝拜上主你天主的时候,没有人敢图谋你的国土。
25"Youshallnotoffermethebloodofsacrificewithleavenedbread,norshallthesacrificeofthePassoverfeastbekeptovernightforthenextday.
不可同酵面一起给我祭献牺牲的血;逾越节的牺牲,不可留到早晨。
26"ThechoicestfirstfruitsofyoursoilyoushallbringtothehouseoftheLORD,yourGod."Youshallnotboilakidinitsmother'smilk."
你田中最上等的初熟之果,应献到上主你的天主的殿中。不可煮羊羔在其母奶之中。"
27ThentheLORDsaidtoMoses,"Writedownthesewords,forinaccordancewiththemIhavemadeacovenantwithyouandwithIsrael."
以后上主向梅瑟说:"你要记录这些话,因为我依据这些话同你和以色列子民立了约。"
28SoMosesstayedtherewiththeLORDforfortydaysandfortynights,withouteatinganyfoodordrinkinganywater,andhewroteonthetabletsthewordsofthecovenant,thetencommandments.
梅瑟在那里同上主一起,停留了四十天四十夜,没有吃饭,也没有喝水;把盟约的话,即十句话,写在石版上。
29AsMosescamedownfromMountSinaiwiththetwotabletsofthecommandmentsinhishands,hedidnotknowthattheskinofhisfacehadbecomeradiantwhileheconversedwiththeLORD.
梅瑟从西乃山下来的时候,手中拿着两块约版;他下山的时候,未发觉自己的脸皮,因同上主谈过话,而发光。
30WhenAaron,then,andtheotherIsraelitessawMosesandnoticedhowradianttheskinofhisfacehadbecome,theywereafraidtocomenearhim.
亚郎和全以色列子民一看见他的脸皮发光,都害怕接近他。
31OnlyafterMosescalledtothemdidAaronandalltherulersofthecommunitycomebacktohim.Mosesthenspoketothem.
梅瑟召呼他们过来,亚郎和全会众的首领才敢回到他跟前,梅瑟就同他们谈了话。
32Lateron,alltheIsraelitescameuptohim,andheenjoinedonthemallthattheLORDhadtoldhimonMountSinai.
以后全以色列子民也来到他跟前,他把上主在西乃山上同他所说的一切,都吩咐了他们。
334Whenhefinishedspeakingwiththem,heputaveiloverhisface.
梅瑟向他们讲完话,就用首帕蒙上自己的脸。
34WheneverMosesenteredthepresenceoftheLORDtoconversewithhim,heremovedtheveiluntilhecameoutagain.Oncomingout,hewouldtelltheIsraelitesallthathadbeencommanded.
几时梅瑟到上主台前去同他谈话,就揭去首帕,直到出来的时候;他出来后,就对以色列子民讲明上主吩咐的事,
35ThentheIsraeliteswouldseethattheskinofMoses'facewasradiant;sohewouldagainputtheveiloverhisfaceuntilhewentintoconversewiththeLORD.
以色列子民观看梅瑟的脸,见梅瑟的脸皮发光。以后梅瑟再用首帕蒙上自己的脸,直到再去同上主谈话。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[13]Sacredpoles:"Ashera"wasthenameofaCanaanitegoddess.Inherhonorwoodenpoles(asherot)wereerected,justasstonepillars(massebot)wereerectedinhonorofthegodBaal.BothwereplacednearthealtarinaCanaaniteshrine.
2[14]TheLORDis"theJealousOne":seenoteonExodus20:5.Some,byaslightemendation,render,"TheLORDisjealousforhisname."CfEzekiel39:25.
3[22]FeastofWeeks:thefestivalofthanksgivingfortheharvest,celebratedsevenweeksorfiftydaysafterthebeginningoftheharvest.ItwasalsocalledPentecost(fiftieth)andcoincidedwiththegivingofthelawonMountSinai,fiftydaysaftertheofferingofthefirstfruits(Lev23:10-11;Deut16:9).
4[33]Heputaveiloverhisface:St.PaulseesinthisasymbolofthefailureoftheJewstorecognizeJesusasthepromisedMessiah:thetruespiritualmeaningofthewritingsofMosesandtheprophetsisstillveiledfromtheunbelievingJews.Cf2Cor3:7-18.