肋未纪 Leviticus Chapter 8
    Leviticus

    Chapter8

    11TheLORDsaidtoMoses,

    上主训示梅瑟说:

    22"TakeAaronandhissons,togetherwiththevestments,theanointingoil,thebullockforasinoffering,thetworams,andthebasketofunleavenedfood.

    "你领亚郎和他的儿子一同前来,带着祭衣、圣油、作赎罪祭的公牛犊,两只公绵羊和一筐无酵饼;

    3Thenassemblethewholecommunityattheentranceofthemeetingtent."

    并召集全体会众到会幕门口。"

    4AndMosesdidastheLORDhadcommanded.Whenthecommunityhadassembledattheentranceofthemeetingtent,

    梅瑟便依照上主所吩咐的做了。当会众集合在会幕门口后,

    5MosestoldthemwhattheLORDhadorderedtobedone.

    梅瑟就对会众说:"这是上主吩咐应做的事。"

    6BringingforwardAaronandhissons,hefirstwashedthemwithwater.

    梅瑟遂叫亚郎和他的儿子前来,用水洗了他们;

    7ThenheputthetuniconAaron,girdedhimwiththesash,clothedhimwiththerobe,placedtheephodonhim,andgirdedhimwiththeembroideredbeltoftheephod,fasteningitaroundhim.

    然后给亚郎穿上长衣,束上带子,穿上无袖长袍,套上"厄弗得",束上"厄弗得"带子,将"厄弗得"系紧。

    83Hethensetthebreastpieceonhim,withtheUrimandThummiminit,

    再给他安上胸牌,在胸牌内放上"乌陵"和"突明"。

    9andputthemiteronhishead,attachingthegoldplate,thesacreddiadem,overthefrontofthemiter,athisforehead,astheLORDhadcommandedhimtodo.

    以后将礼冠戴在他头上,在礼冠前面安上金牌,即圣牌。全照上主对梅瑟所吩附的。

    10Takingtheanointingoil,MosesanointedandconsecratedtheDwelling,withallthatwasinit.

    以后梅瑟拿了圣油,傅了会幕和其中所有的一切,祝圣了这一切;

    11Thenhesprinkledsomeofthisoilseventimesonthealtar,andanointedthealtar,withallitsappurtenances,andthelaver,withitsbase,thusconsecratingthem.

    又将一些油七次洒在祭坛上,又傅了祭坛和祭坛的一切用具,盆和盆座,祝圣了这一切;

    12HealsopouredsomeoftheanointingoilonAaron'shead,thusconsecratinghim.

    然后把圣油倒在亚郎头上,傅了他,祝圣了他。

    13MoseslikewisebroughtforwardAaron'ssons,clothedthemwithtunics,girdedthemwithsashes,andputturbansonthem,astheLORDhadcommandedhimtodo.

    此后梅瑟叫亚郎的儿子前来,给他们穿上长衣,束上带子,给他们缠上头巾:全照上主对梅瑟所吩咐。

    14Whenhehadbroughtforwardthebullockforasinoffering,Aaronandhissonslaidtheirhandsonitshead.

    随后梅瑟把作赎罪祭的公牛犊牵来,亚郎和他的儿子按手在赎罪祭的公牛犊头上,

    15ThenMosesslaughteredit,andtakingsomeofitsblood,withhisfingerheputitonthehornsaroundthealtar,thuspurifyingthealtar.Healsomadeatonementforthealtarbypouringoutthebloodatitsbasewhenheconsecratedit.

    把牛宰了,梅瑟取了血,用手指抹在祭坛四周的角上,洁净了祭坛;将剩下的血倒在祭坛脚旁:这样就祝圣了祭坛,为祭坛行了洁净礼。

    16Takingallthefatthatwasovertheinnerorgans,aswellasthelobeoftheliverandthetwokidneyswiththeirfat,Mosesburnedthemonthealtar.

    此后,梅瑟将贴在内脏上所有的脂肪、肝叶、两肾和两肾上的脂肪,放在祭坛上焚烧;

    17Thebullock,however,withitshideandfleshandoffalheburnedinthefireoutsidethecamp,astheLORDhadcommandedhimtodo.

    牛犊的皮、肉和粪,都在营外用火烧了:全照上主对梅瑟所吩咐的。

    18Henextbroughtforwardtheholocaustram,andAaronandhissonslaidtheirhandsonitshead.

    此后,梅瑟把作全燔祭的公绵羊牵来,亚郎和他的儿子按手在羊头上,

    19Whenhehadslaughteredit,Mosessplasheditsbloodonallsidesofthealtar.

    把羊宰了,梅瑟把血洒在祭坛四周;

    20Aftercuttinguptheramintopieces,heburnedthehead,thecut-uppiecesandthesuet;

    然后把羊切成碎块,将头和碎块以及板油全焚烧,

    21then,havingwashedtheinnerorgansandtheshankswithwater,healsoburnedtheseremainingpartsoftheramonthealtarasaholocaust,asweet-smellingoblationtotheLORD,astheLORDhadcommandedhimtodo.

    内脏和腿,用水洗净;梅瑟将整个公绵羊放在祭坛上焚烧:这是全燔祭,是中悦上主的馨香火祭,全照上主对梅瑟所吩咐的。

    22Thenhebroughtforwardthesecondram,theordinationram,andAaronandhissonslaidtheirhandsonitshead.

    此后,梅瑟将第二只公绵羊,即作祝圣祭的公绵羊牵来,亚郎和他的儿子按手在羊头上。

    23Whenhehadslaughteredit,MosestooksomeofitsbloodandputitonthetipofAaron'srightear,onthethumbofhisrighthand,andonthebigtoeofhisrightfoot.

    把羊宰了,梅瑟取些血抹在亚郎的右耳垂,右手拇指和右脚大趾上。

    24MoseshadthesonsofAaronalsocomeforward,andheputsomeofthebloodonthetipsoftheirrightears,onthethumbsoftheirrighthands,andonthebigtoesoftheirrightfeet.Therestofthebloodhesplashedonthesidesofthealtar.

    梅瑟又叫亚郎的儿子前来,把血也抹在他们的右耳垂,右手拇指和右脚大趾上;剩下的血,梅瑟都洒在祭坛的四周。

    25Hethentookthefat:thefattytailandallthefatovertheinnerorgans,thelobeoftheliverandthetwokidneyswiththeirfat,andlikewisetherightleg;

    随后取出脂肪、肥尾、贴在内脏上所有脂肪、肝叶、两肾和两肾上的脂肪,以及右后腿;

    26fromthebasketofunleavenedfoodthatwassetbeforetheLORDhetookoneunleavenedcake,oneloafofbreadmadewithoil,andonewafer;theseheplacedontopoftheportionsoffatandtherightleg.

    又由放在上主面前的无酵饼筐内,取出一块无酵饼,一块油饼和一块薄饼,放在脂肪和右后腿上;

    27HethenputallthesethingsintothehandsofAaronandhissons,whomhehadwavethemasawaveofferingbeforetheLORD.

    将这一切放在亚郎和他的儿子们的手上,在上主前行奉献的摇礼。

    28Whenhehadreceivedthemback,Mosesburnedthemwiththeholocaustonthealtarastheordinationoffering,asweet-smellingoblationtotheLORD.

    然后梅瑟由他们手中接过来,放在祭坛的全燔祭品上焚烧:这是祝圣祭,是中悦上主的馨香火祭。

    29HethentookthebreastandwaveditasawaveofferingbeforetheLORD;thiswasMoses'ownportionoftheordinationram.AllthiswasinkeepingwiththeLORD'ScommandtoMoses.

    以后,梅瑟拿了牺牲的胸脯,在上主前行了奉献的摇礼,这是由祝圣祭的公绵羊中,梅瑟应得的一份,有如上主对梅瑟所吩咐的。

    30Takingsomeoftheanointingoilandsomeofthebloodthatwasonthealtar,MosessprinkledwithitAaronandhisvestments,aswellashissonsandtheirvestments,thusconsecratingbothAaronandhisvestmentsandhissonsandtheirvestments.

    以后,梅瑟拿了些圣油和祭坛上的血,洒在亚郎和他的衣服上,他的儿子和他儿子衣服上:这样就祝圣了亚郎和他的衣服,他的儿子和他儿子的衣服。

    31Finally,MosessaidtoAaronandhissons,"Boilthefleshattheentranceofthemeetingtent,andthereeatitwiththebreadthatisinthebasketoftheordinationoffering,inkeepingwiththecommandIhavereceived:'Aaronandhissonsshalleatofit.'

    梅瑟又对亚郎和他的儿子说:"你们应在会幕门口煮祭肉,也在那里吃这肉和筐内放的祝圣祭的饼,有如上主曾吩咐我的:亚郎和他的儿子应当吃。

    32Whatisleftoverofthefleshandthebreadyoushallburnupinthefire.

    剩下的肉和饼,你们应用火烧了。

    33Moreover,youarenottodepartfromtheentranceofthemeetingtentforsevendays,untilthedaysofyourordinationarecompleted;foryourordinationistolastforsevendays.

    七天的工夫,你们不可出会幕门口,直到你们的受职礼满期的那一天,因为你们的受职礼是七天。

    344TheLORDhascommandedthatwhathasbeendonetodaybedonetomakeatonementforyou.

    照今天所做的,上主还叫照样去做,好为你们赎罪。

    35Henceyoumustremainattheentranceofthemeetingtentdayandnightforsevendays,carryingouttheprescriptionsoftheLORD;otherwise,youshalldie;forthisisthecommandIhavereceived."

    七天七夜,你们应住在会幕门口,遵守上主的礼规,以免死亡,因为上主这样吩咐了我。"

    36SoAaronandhissonsdidallthattheLORDhadcommandedthroughMoses.

    凡上主借梅瑟所吩咐的事,亚郎和他的儿子都做了。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1-9,21]Thoughpresentedintheformofanarrative,thisdescriptionofAaron'sordinationwasintendedtoserveasaguideforallfutureordinations.

    2[2]Thevestments,etc.:alreadydescribedinExodus28-29.

    3[8]TheUrimandThummim:seenoteonExodus28:30.

    4[34]Thesenseisnotquiteclear.EithertheversegivesmerelythereasonwhyGodorderedthisceremony,oritcontainsGod'scommandthatthesameceremonybeusedinallfutureordinations,oritdecreesarepetitionoftheentireceremonyoneachofthesevendays.Atleastasinofferingforatonementwasmadeoneachofthesedays.CfExodus29:29-36.