Numbers
Chapter35
1TheLORDgavetheseinstructionstoMosesontheplainsofMoabbesidetheJerichostretchoftheJordan:
上主在耶里哥对面,约但河边,摩阿布旷野内,训示梅瑟说:
2"TelltheIsraelitesthatoutoftheirhereditarypropertytheyshallgivetheLevitescitiesforhomes,aswellaspasturelandsaroundthecities.
"你命令以色列子民,应由他们分得的产业内,指定一些城给肋未人居住,将城四周的牧场,也分给肋未人。
3Thecitiesshallservethemtodwellin,andthepasturelandsshallservetheirherdsandflocksandotheranimals.
这些城归他们居住,城郊的牧场为牧放他们所有的牛羊和一切牲畜。
4ThepasturelandsofthecitiestobeassignedtheLevitesshallextendathousandcubitsfromthecitywallsineachdirection.
你们划给肋未城郊的牧场,应由城墙起,周围向外伸展至二千肘,
5Thusyoushallmeasureouttwothousandcubitsoutsidethecityalongeachside-east,south,westandnorth-withthecitylyinginthecenter.Thisshallservethemasthepasturelandsoftheircities.
即由城外向东方量二千肘,向南方量二千肘,向西方量二千肘,向北方量二千肘,城在中央;这些土地为作他们城郊的牧场
6"NowthesearethecitiesyoushallgivetotheLevites:thesixcitiesofasylumwhichyoumustestablishasplaceswhereahomicidecantakerefuge,andinadditionforty-twoothercities—
分给肋未人的城中,应指定六座为避难城,杀人者可逃入城中。此外还应给他们四十二座城。
7atotalofforty-eightcitieswiththeirpasturelandstobeassignedtheLevites.
这样,划给肋未人的城,共计四十八座,连城郊的牧场在内。
81InassigningthecitiesfromthepropertyoftheIsraelites,takemorefromalargergroupandfewerfromasmallerone,sothateachgroupwillcedecitiestotheLevitesinproportiontoitsownheritage."
当你们由以色列子民的产业中,划分给肋未人城邑时,由大支派应多取,由小支派应少取;每支派应依照自己分得的产业,将城邑划给肋未人。"
9TheLORDsaidtoMoses,
上主训示梅瑟说:
10"TelltheIsraelites:WhenyougoacrosstheJordanintothelandofCanaan,
"你告诉以色列子民说:几时你们过约但河进入了客纳罕地,
11selectforyourselvescitiestoserveascitiesofasylum,whereahomicidewhohaskilledsomeoneunintentionallymaytakerefuge.
应选定几座城作你们的避难城,凡误杀人的,可逃到那里。
122Thesecitiesshallserveyouasplacesofasylumfromtheavengerofblood,sothatahomicideshallnotbeputtodeathunlessheisfirsttriedbeforethecommunity.
这些城可作为你们脱免复仇者的避难所,好使杀人者不致在未立于会众前受审判以前,便遭人杀害。
13Sixcitiesofasylumshallyouassign:
你们应指定六座城作为你们的避难城。
14threebeyondtheJordan,andthreeinthelandofCanaan.
在约但河东指定三座,在客纳罕地指定三座,作为避难城。
15ThesesixcitiesofasylumshallservenotonlytheIsraelitesbutalltheresidentortransientaliensamongthem,sothatanyonewhohaskilledanotherunintentionallymaytakerefugethere.
这六座城为以色列子民和外方人,以及住在你们中间的人,作为避难所;凡误杀人的,都可逃到那里去。
163"Ifamanstrikesanotherwithanironinstrumentandcauseshisdeath,heisamurdererandshallbeputtodeath.
人若用铁器打人,将人打死,他就是凶手,凶手应处死刑。
17Ifamanstrikesanotherwithadeath-dealingstoneinhishandandcauseshisdeath,heisamurdererandshallbeputtodeath.
人若用手中可砸死人的石头打人,将人砸死;他就是凶手,凶手应处死刑。
18Ifamanstrikesanotherwithadeath-dealingclubinhishandandcauseshisdeath,heisamurdererandshallbeputtodeath.
或者人若用手中可打死人的木器打人,将人打死,他就是凶手,凶手应处死刑。
19Theavengerofbloodmayexecutethemurderer,puttinghimtodeathonsight.
报血仇的,可将凶手杀死;几时遇见他,可将他杀死。
20"Ifamanpushesanotheroutofhatred,orafterlyinginwaitforhimthrowssomethingathim,andcauseshisdeath,
人若因怀恨撞倒了人,或故意拋物打人,致使那人死了;
21orifhestrikesanotheroutofenmityandcauseshisdeath,heshallbeputtodeathasamurderer.Theavengerofbloodmayexecutethemurdereronsight.
或者因仇恨用手打人,将人打死;打人的应处死刑,因他是凶手;报血仇的人,几时遇着凶手,可将他杀死。
22"However,ifamanpushesanotheraccidentallyandnotoutofenmity,orifwithoutlyinginwaitforhimhethrowssomeobjectathim,
但是,若人并无怨仇,偶然撞倒人,或无意中拋物伤人,
23orwithoutseeinghimthrowsadeath-dealingstonewhichstrikeshimandcauseshisdeath,althoughhewasnothisenemynorseekingtoharmhim:
或因没有看见,使任何能打死人的石头落在人身上,致使那人死了,彼此并没有怨仇,也没有意思害人,
24thenthecommunity,decidingthecasebetweentheslayerandtheavengerofbloodinaccordancewiththesenorms,
对这样的案件,应在打死人的和要报血仇者之间进行裁判。
25shallfreethehomicidefromtheavengerofbloodandshallremandhimtothecityofasylumwherehetookrefuge;andheshallstaythereuntilthedeathofthehighpriestwhohasbeenanointedwithsacredoil.
会众要把杀人者由报血仇者手内救出,使他回到他曾逃入的避难城内,叫他住在那里,直到傅过圣油的大司祭去逝。
26Ifthehomicideofhisownaccordleavestheboundsofthecityofasylumwherehehastakenrefuge,
但杀人者如果离开他逃入避难城的边界以外,
27andtheavengerofbloodfindshimbeyondtheseboundsandkillshim,theavengerincursnobloodguilt;
报血仇者在避难城边界以外遇见了他,将杀人者杀死,他并不犯流血的罪,
28thehomicidewasboundtostayinhiscityofasylumuntilthedeathofthehighpriest.Onlyafterthedeathofthehighpriestmaythehomicidereturntohisowndistrict.
因为那人该留在避难城内,直到大司祭去世;大司祭死后,杀人者方可回到属自己产业的地方:
29"Theseshallbenormsforyouandallyourdescendants,whereveryoulive,forrenderingjudgment.
这是你们世世代代,在你们任何住处,应遵守的法令。
30"Wheneversomeonekillsanother,theevidenceofwitnessesisrequiredfortheexecutionofthemurderer.Theevidenceofasinglewitnessisnotsufficientforputtingapersontodeath.
凡杀人的案件,应依据几个证人的口供,才可处决杀人犯;惟独一人作证,不足以将人宣判死刑。
31"Youshallnotacceptindemnityinplaceofthelifeofamurdererwhodeservesthedeathpenalty;hemustbeputtodeath.
对于被判死刑的杀人犯,你们不可取赎命金,因为他应该死。
32Norshallyouacceptindemnitytoallowarefugeetoleavehiscityofasylumandagaindwellelsewhereinthelandbeforethedeathofthehighpriest.
同样,你们对逃入避难城的人,亦不可取赎金,准他在大司祭死以前回到本乡居住
33Youshallnotdesecratethelandwhereyoulive.Sincebloodsheddesecratestheland,thelandcanhavenoatonementforthebloodshedonitexceptthroughthebloodofhimwhoshedit.
你们不可玷污你们所居之地,因为血能玷污地;在那里流了血,除非流那杀人者的血,为那地没有其它取洁的方法。
34DonotdefilethelandinwhichyouliveandinthemidstofwhichIdwell;forIamtheLORDwhodwellsinthemidstoftheIsraelites."
你们不可亵渎你们所居之地,这地也是我居留之地,因为我上主是住在以色列子民中间"。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[8]ThisprovisionwashardlyobservedintheactualassignmentoftheleviticalcitiesasnarratedinJoshua21.
2[12]Theavengerofblood:oneofthecloserelativesoftheslain(2Sam14:7)who,asexecutorofpublicjustice,hadtherightanddutytotakethelifeofthemurderer;cfDeut19:6,12;Joshua20:3,5,9.
3[16-25]Here,asalsoinDeut19:1-13,thereisacasuisticdevelopmentoftheoriginallawasstatedinExodus21:12-14.