申命记 Deuteronomy Chapter 16
    Deuteronomy

    Chapter16

    11"ObservethemonthofAbibbykeepingthePassoveroftheLORD,yourGod,sinceitwasinthemonthofAbibthathebroughtyoubynightoutofEgypt.

    你应遵守“阿彼布”月,为上主你的天主举行逾越节,因为在“阿彼布”月的一个夜里,上主你的天主领你出了埃及。

    2YoushallofferthePassoversacrificefromyourflockoryourherdtotheLORD,yourGod,intheplacewhichhechoosesasthedwellingplaceofhisname.

    你应在上主所选定立自己名号的地方,给上主你的天主祭杀牛羊,作为逾越节牺牲。

    3Youshallnoteatleavenedbreadwithit.Forsevendaysyoushalleatwithitonlyunleavenedbread,thebreadofaffliction,thatyoumayrememberaslongasyoulivethedayofyourdeparturefromthelandofEgypt;forinfrightenedhasteyouleftthelandofEgypt.

    吃这祭肉时,不可吃发酵饼;七天之内,当吃无酵饼,即困苦饼,因为你曾仓猝地走出了埃及地。为此你一生应天天记念你出埃及的日子。

    4Nothingleavenedmaybefoundinallyourterritoryforsevendays,andnoneofthemeatwhichyousacrificedontheeveningofthefirstdayshallbekeptovernightforthenextday.

    七天之久,在你全境内不许见到酵母;你前一天晚上祭献的牲肉,不可有剩下的,留到早晨。

    5"YoumaynotsacrificethePassoverinanyofthecommunitieswhichtheLORD,yourGod,givesyou;

    你不可在上主你的天主赐给你的任何城镇内,祭杀逾越节牺牲;

    6onlyattheplacewhichhechoosesasthedwellingplaceofhisname,andintheeveningatsunset,ontheanniversaryofyourdeparturefromEgypt,shallyousacrificethePassover.

    只可在上主你的天主所选定立自己名号的地方,晚上太阳快落时,就是你出埃及的时刻,祭杀逾越节牺牲。

    7YoushallcookandeatitattheplacetheLORD,yourGod,chooses;theninthemorningyoumayreturntoyourtents.

    并应在上主你的天主所选定的地方,将祭牲煮熟分食;到了早晨,你可回到你的帐棚中去。

    8Forsixdaysyoushalleatunleavenedbread,andonthesevenththereshallbeasolemnmeetinginhonoroftheLORD,yourGod;onthatdayyoushallnotdoanysortofwork.

    六天内应吃无酵饼,到第七天,应为上主你的天主召开盛会,任何劳工都不许做。

    9"Youshallcountoffsevenweeks,computingthemfromthedaywhenthesickleisfirstputtothestandinggrain.

    你应数七个星期,从镰刀收割庄稼算起,数七个星期,

    102YoushallthenkeepthefeastofWeeksinhonoroftheLORD,yourGod,andthemeasureofyourownfreewillofferingshallbeinproportiontotheblessingtheLORD,yourGod,hasbestowedonyou.

    为上主你的天主举行七七节,照上主你的天主降福你的,献上你手中自愿献的祭品。

    11IntheplacewhichtheLORD,yourGod,choosesasthedwellingplaceofhisname,youshallmakemerryinhispresencetogetherwithyoursonanddaughter,yourmaleandfemaleslave,andtheLevitewhobelongstoyourcommunity,aswellasthealien,theorphanandthewidowamongyou.

    你和你的儿女、仆婢,以及在你城镇内的肋未人,在你中间的外方人、孤儿和寡妇,都应在上主你的天主所选定立自己名号的地方,于上主你的天主面前欢乐。

    12RememberthatyoutoowereonceslavesinEgypt,andcarryoutthesestatutescarefully.

    应记得你在埃及也曾做过奴隶,所以应谨守遵行这些法令。

    133"YoushallcelebratethefeastofBoothsforsevendays,whenyouhavegatheredintheproducefromyourthreshingfloorandwinepress.

    你由禾场和榨酒池内收藏了出产以后,应七天举行帐棚节。

    14Youshallmakemerryatyourfeast,togetherwithyoursonanddaughter,yourmaleandfemaleslave,andalsotheLevite,thealien,theorphanandthewidowwhobelongtoyourcommunity.

    在这庆节内,你和你的儿女、仆婢,以及在你城镇内的肋未人、外方人、孤儿和寡妇都应欢乐。

    15ForsevendaysyoushallcelebratethispilgrimfeastinhonoroftheLORD,yourGod,intheplacewhichhechooses;sincetheLORD,yourGod,hasblessedyouinallyourcropsandinallyourundertakings,youshalldonoughtbutmakemerry.

    你应在上主所选定的地方,为上主你的天主举行这庆节七天,因为上主你的天主,要在你的一切收获和你着手进行的一切事业上降福你,使你满心喜乐。

    16"Threetimesayear,then,everymaleamongyoushallappearbeforetheLORD,yourGod,intheplacewhichhechooses:atthefeastofUnleavenedBread,atthefeastofWeeks,andatthefeastofBooths.NooneshallappearbeforetheLORDempty-handed,

    每年三次,即在无酵节、七七节和帐棚节,你所有的男子都应到上主所选的地方去,朝拜上主你的天主;但不要空手出现在上主面前,

    17buteachofyouwithasmuchashecangive,inproportiontotheblessingswhichtheLORD,yourGod,hasbestowedonyou.

    每人应照上主你的天主赐与你的,依自己的财力,奉献礼品。

    18"YoushallappointjudgesandofficialsthroughoutyourtribestoadministertruejusticeforthepeopleinallthecommunitieswhichtheLORD,yourGod,isgivingyou.

    在上主你的天主赐给你的各城镇内,要为各支派设立判官和书记,他们应按照公道审判人民,

    19Youshallnotdistortjustice;youmustbeimpartial.Youshallnottakeabribe;forabribeblindstheeyesevenofthewiseandtwiststhewordsevenofthejust.

    不可违犯公平,不可徇情顾面,不可接受贿赂,因为贿赂令智慧人的眼目失明;

    20Justiceandjusticealoneshallbeyouraim,thatyoumayhavelifeandmaypossessthelandwhichtheLORD,yourGod,isgivingyou.

    只应追求公道与正义,好叫你能生存,占有上主你的天主赐给你的土地。

    2145"YoushallnotplantasacredpoleofanykindofwoodbesidethealtaroftheLORD,yourGod,whichyouwillbuild;

    在你为上主你的天主所建的祭坛旁,不许竖立任何木头的神柱;

    22norshallyouerectasacredpillar,suchastheLORD,yourGod,detests.

    也不可立置上主你的天主所憎恶的石碣。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1]Abib:"earofgrain,ripegrain,"thenameofthemonthinwhichthebarleyharvestfell,correspondingtoourMarchandApril;atalaterperiodthismonthreceivedtheBabyloniannameof"Nisan."

    2[10]FeastofWeeks:laterknownmorecommonlyas"Pentecost."

    3[13]SeenoteonLev23:34.

    4[21-17:7]Thissectionseemstobeoutofitsproperplace,sinceitinterruptsthenaturalsequenceofthelawsforthejudges(Deut16:18-20;17:8-13).Itprobablybelongstothesimilarsection,Deut12:29-14:2.

    5[21-22]Sacredpolesacredpillar:seenoteonExodus34:13.