若苏厄书 Joshua Chapter 8
    Joshua

    Chapter8

    1TheLORDthensaidtoJoshua,"Donotbeafraidordismayed.TakeallthearmywithyouandpreparetoattackAi.IhavedeliveredthekingofAiintoyourpower,withhispeople,city,andland.

    以后上主对若苏厄说:"你不要害怕,不要胆怯,只管率领所有的军民,前去进攻哈依城。看,我已将哈依王,他的百姓、城池和土地,都交在你手中。

    2DotoAianditskingwhatyoudidtoJerichoanditsking;exceptthatyoumaytakeitsspoilandlivestockasbooty.Setanambushbehindthecity."

    你要对待哈依城和哈依王,如同对待耶里哥和耶里哥王一样;只有城中的战利品和牲畜,你们可据为己有。你应在城后面,设下攻城的伏兵。"

    31SoJoshuaandallthesoldierspreparedtoattackAi.Pickingoutthirtythousandwarriors,Joshuasentthemoffbynight

    若苏厄于是与所有的军民起身前去进攻哈依城。若苏厄选了三万精兵,派他们黑夜出发,

    4withtheseorders:"Seethatyouambushthecityfromtherear,atnogreatdistance;thenallofyoubeonthewatch.

    吩咐他们说:"你们要注意,在城那边,即在城后面埋伏下,不可离城太远,个个都要戒备;

    5TherestofthepeopleandIwillcomeuptothecity,andwhentheymakeasortieagainstusastheydidthelasttime,wewillfleefromthem.

    我和我率领的人,向城推进;当他们像前次一样出来迎击我们时,我们就由他们面前逃走,

    6Theywillkeepcomingoutafterusuntilwehavedrawnthemawayfromthecity,fortheywillthinkwearefleeingfromthemaswedidthelasttime.Whenthisoccurs,

    他们一定出来追赶我们。我们将他们诱出城来,他们必说:这些人像前次一样,又由我们面前逃走了。我们就由他们面前逃走。

    7risefromambushandtakepossessionofthecity,whichtheLORD,yourGod,willdeliverintoyourpower.

    那时你们应从埋伏的地方出来,占领城市,上主你们的天主必将这城交在你们手中。

    8Whenyouhavetakenthecity,setitafireinobediencetotheLORD'Scommand.Thesearemyorderstoyou."

    你们一占领了城,就放火烧城,全照上主的话执行。你们应注意我吩咐你们的事。"

    9ThenJoshuasentthemaway.Theywenttotheplaceofambush,takinguptheirpositiontothewestofAi,towardBethel.Joshua,however,spentthatnightintheplain.

    若苏厄就打发他们去了。他们便开到埋伏的地方,停在贝特耳和哈依之间,在哈依西面。那一夜若苏厄便在百姓中间过了夜。

    10EarlythenextmorningJoshuamusteredthearmyandwentuptoAiatitshead,withtheeldersofIsrael.

    若苏厄清早起来,点齐军民;然后和以色列的长老,在军人前头向哈依城进发。

    11Whenallthetroopsheledweredrawnupinpositionbeforethecity,theypitchedcampnorthofAi,ontheothersideoftheravine.

    跟随他的所有军人也都一齐进发,迫近城下,在哈依北面扎了营。原来在他和哈依中间隔着一个山谷。

    12(HetookaboutfivethousandmenandsettheminambushbetweenBethelandAi,westofthecity.)

    若苏厄调了约五千人,令他们埋伏在贝特耳和哈依之间,即在哈依西面。

    13Thusthepeopletookuptheirstations,withthemainbodynorthofthecityandtheambushwestofit,andJoshuawaitedovernightamonghistroops.

    这样城北的军民和城西的伏兵,都严阵以待。当夜若苏厄就在谷中过了夜。

    14ThekingofAisawthis,andheandallhisarmycameoutveryearlyinthemorningtoengageIsraelinbattleatthedescenttowardtheArabah,notknowingthattherewasanambushbehindthecity.

    哈依王一见这情形,便和全城的人急忙起来,到了面对阿辣巴的山坡,要和以色列人交战,但他没有料到城后面还有伏兵。

    15JoshuaandthemainbodyoftheIsraelitesfledinseemingdefeattowardthedesert,

    若苏厄和以色列人在他们面前诈败,沿着往旷野的路奔逃,

    16tillthelastofthesoldiersinthecityhadbeencalledouttopursuethem.

    城中的人尽被征调,在后追赶。当他们追赶若苏厄时,都被诱出城来;

    17Sincetheyweredrawnawayfromthecity,witheverymanengagedinthispursuitofJoshuaandtheIsraelites,notasoldierremainedinAi(orBethel),andthecitywasopenandunprotected.

    在哈依和贝特耳没有留下一个人不出来追赶以色列人的。他们拋下敞开的城门,都去追赶以色列人。

    18ThentheLORDdirectedJoshua,"StretchoutthejavelininyourhandtowardAi,forIwilldeliveritintoyourpower."Joshuastretchedoutthejavelininhishandtowardthecity,

    这时上主对若苏厄说:"将你手中的短剑指向哈依城,因为我即将这城交于你手中。"若苏厄便将手中的短剑指向哈依城。

    19andassoonashedidso,themeninambushrosefromtheirpost,rushedin,capturedthecity,andimmediatelysetitonfire.

    他一伸手,伏兵即由埋伏的地方奋起,冲进城中,将城占领,急速放火烧城。

    20BythetimethemenofAilookedback,thesmokefromthecitywasalreadysky-high.Escapeinanydirectionwasimpossible,becausetheIsraelitesretreatingtowardthedesertnowturnedontheirpursuers;

    哈依人回头,看见城内浓烟冲天,都没有了往前后逃跑的力量,因为此时向旷野奔逃的以色列人,忽然转过身来还击追赶自己的哈依人。

    21forwhenJoshuaandthemainbodyofIsraelitessawthatthecityhadbeentakenfromambushandwasgoingupinsmoke,theystruckbackatthemenofAi.

    若苏厄和全以色列见伏兵已夺了城,城内烟气上腾,便转身回来击杀哈依人。

    22Sincethoseinthecitycameouttointerceptthem,themenofAiwerehemmedinbyIsraelitesoneitherside,whocutthemdownwithoutanyfugitivesorsurvivors

    伏兵也由城中出来夹击,哈依人便被包围在以色列人中间,前后受敌;以色列人将他们完全杀尽,没有留下一个,也没有逃走一个。

    23excepttheking,whomtheytookaliveandbroughttoJoshua.

    他们生摛了哈依王,把他解到若苏厄面前。

    24AlltheinhabitantsofAiwhohadpursuedtheIsraelitesintothedesertwereslainbytheswordthereintheopen,downtothelastman.ThenallIsraelreturnedandputtotheswordthoseinsidethecity.

    以色列人在旷野的平原上,杀尽了追赶自己的一切哈依居民,哈依人全都死于刀下;以后,全以色列人又回到哈依,杀尽城中的人。

    25Therefellthatdayatotaloftwelvethousandmenandwomen,theentirepopulationofAi.

    那天被杀的人,男女共计一万二千,都是哈依人。

    26JoshuakeptthejavelininhishandstretchedoutuntilhehadfulfilledthedoomonalltheinhabitantsofAi.

    若苏厄在没有杀尽哈依的一切居民前,一直没有收回自己手中所持的短剑。

    27However,theIsraelitestookforthemselvesasbootythelivestockandthespoilofthatcity,accordingtothecommandoftheLORDissuedtoJoshua.

    惟有城中的牲畜和财物,以色列人依照上主吩咐若苏厄的话,据为己有。

    28ThenJoshuadestroyedtheplacebyfire,reducingittoaneverlastingmoundofruins,asitremainstoday.

    然后若苏厄焚毁哈依城,使之永远成为废墟,时至今日,仍是一片荒凉;

    29HehadthekingofAihangedonatreeuntilevening;thenatsunsetJoshuaorderedthebodyremovedfromthetreeandcastattheentranceofthecitygate,whereagreatheapofstoneswaspiledupoverit,whichremainstothepresentday.

    又将哈依王悬在树上,直到黄昏;日落时,若苏厄令人将他的死尸从树上卸下,丢在城门口,在他身上又堆了一大堆石头,直存到今日。

    302LaterJoshuabuiltanaltartotheLORD,theGodofIsrael,onMountEbal,

    那时,若苏厄在厄巴耳山,为上主以色列的天主,筑了一座祭坛;

    31ofunhewnstonesonwhichnoirontoolhadbeenused,inkeepingwiththecommandtotheIsraelitesofMoses,theservantoftheLORD,asrecordedinthebookofthelaw.OnthisaltartheyofferedholocaustsandpeaceofferingstotheLORD.

    全照上主的仆人梅瑟向以色列子民所吩咐的,全照梅瑟法律书上所记载的,用没有动过铁器的整块石头,筑了一座祭坛,在上面向上主献了全燔祭,祭杀了和平祭牺牲。

    32There,inthepresenceoftheIsraelites,Joshuainscribeduponthestonesacopyofthelawwrittenby,Moses.

    若苏厄又在那里将梅瑟当着以色列子民的面所写的法律,刻在石头上。

    33AndallIsrael,strangerandnativealike,withtheirelders,officersandjudges,stoodoneithersideofthearkfacingtheleviticalpriestswhowerecarryingthearkofthecovenantoftheLORD.HalfofthemwerefacingMountGerizimandhalfMountEbal,thuscarryingouttheinstructionsofMoses,theservantoftheLORD,fortheblessingofthepeopleofIsraelonthisfirstoccasion.

    以色列全体民众和他们的长老、领袖、判官,连侨居的人和土生的人,一半向着革黎斤山,一半向着厄巴耳山,正如上主的仆人梅瑟,当初为祝福以色列百姓所命令的。

    34Thenwerereadaloudallthewordsofthelaw,theblessingsandthecurses,exactlyaswritteninthebookofthelaw.

    以后若苏厄将法律上祝福和诅咒的一切话,全照法律书上所记载的,宣读了一遍。

    35EverysinglewordthatMoseshadcommanded,Joshuareadaloudtotheentirecommunity,includingthewomenandchildren,andthestrangerswhohadaccompaniedIsrael.

    凡梅瑟所吩咐的一切话,若苏厄在以色列全会众前,连妇孺和寄居在他们中的外侨在内,没有一句不向他们宣读的。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[3]Thirtythousandwarriors:thisfigureoftheHebrewtext,whichseemsextremelyhigh,maybeduetoacopyist'serror;somemanuscriptsoftheSeptuaginthave"threethousand,"whichisthenumberofthewholearmyinthefirst,unsuccessfulattack(Joshua7:4);thevariantreadinginJoshua8:12mentions"fivethousand."

    2[30-35]TheseceremonieswereprescribedinDeut11:29;27:2-26.Seenotesonthosepassages.