Judges
Chapter18
11AtthattimetherewasnokinginIsrael.MoreoverthetribeofDaniteswereinsearchofadistricttodwellin,foruptothattimetheyhadreceivednoheritageamongthetribesofIsrael.
那时在以色列没有君王,同时丹支派仍在寻找居住的基地,因为直到那一天在以色列支派中,丹支派尚未得到基地。
2SotheDanitessentfromtheirclanadetailoffivevaliantmenofZorahandEshtaol,toreconnoiterthelandandscoutit.Withtheirinstructionstogoandscouttheland,theytraveledasfarasthehouseofMicahinthemountainregionofEphraim,wheretheypassedthenight.
于是丹子孙从祚辣和厄市陶耳,由全家族中,派了五个勇敢的人去窥探侦察那地方,对他们说:"你们去侦察那地方!"他们到了厄弗辣因山地,来到米加的住宅,就在那里过夜。
32NearthehouseofMicah,theyrecognizedthevoiceoftheyoungLeviteandturnedinthatdirection."Whobroughtyouhereandwhatareyoudoinghere?"theyaskedhim."Whatisyourinteresthere?"
他们在米加家附近,认出那少年肋末的声音,就过去向他说:"谁领你来到这里?你在这里作甚么?你在这里有甚么职务?"
4"ThisishowMicahtreatsme,"herepliedtothem."HepaysmeasalaryandIamhispriest."
他回答说:"米加待我如此如此!他聘了我作他的司祭。"
5Theysaidtohim,"ConsultGod,thatwemayknowwhethertheundertakingweareengagedinwillsucceed."
他们对他说:"你求问天主,使我们知道,我们将走的路顺利吗?"
6Thepriestsaidtothem,"Goandprosper:theLORDisfavorabletotheundertakingyouareengagedin."
司祭回答他们说:"你们平安去罢!上主必使你们所走的路顺遂。"
7SothefivemenwentonandcametoLaish.TheysawthatthepeopledwellingtherelivedsecurelyafterthemanneroftheSidonians,quietandtrusting,withnolackofanynaturalresources.TheyweredistantfromtheSidoniansandhadnocontactwithotherpeople.
于是那五个人就去了,来到拉依士,在那里看见城中的人民安居乐业,一如漆冬人一样,平安无虑,地产丰富,一无所缺;并且他们离漆冬又远,与阿兰也没有往来。
8WhenthefivereturnedtotheirkinsmeninZorahandEshtaolandwereaskedforareport,
当他们回到祚辣和厄市陶耳自己弟兄那里时,弟兄们问他们说:"你们带来什么消息?"
9theyreplied,"Come,letusattackthem,forwehaveseenthelandanditisverygood.Areyougoingtohesitate?Donotbeslothfulaboutbeginningyourexpeditiontopossesstheland.
他们回答说:"起来,让我们上到拉依士去,因为我们已察看过,那地真肥美,你们还等什么?不要再迟延,赶快去占领!
10Thoseagainstwhomyougoareatrustingpeople,andthelandisample.Godhasindeedgivenitintoyourpower:aplacewherenonaturalresourceislacking."
到那里去,是到一个不设防的人民那里去,地面宽广辽阔;天主已把那地交在你们手中;那地方物产丰富,一无所缺。"
11SosixhundredmenoftheclanoftheDanites,fullyarmedwithweaponsofwar,setoutfromwheretheywereinZorahandEshtaol,
于是有六百丹支派的人,带着武器,从祚辣和厄市陶耳出发,
12andcampedinJudah,upnearKiriath-jearim;hencetothisdaytheplace,whichlieswestofKiriath-jearim,iscalledMahaneh-dan.
经过山路,在犹大克黎雅特耶阿陵安营;因此,那地方直到今日叫作"丹营;"这地是在克黎雅特耶阿陵西面。
13FromtheretheywentontothemountainregionofEphraimandcametothehouseofMicah.
他们又从那里经过厄弗辣因山地,来到米加的住处。
14ThefivemenwhohadgonetoreconnoiterthelandofLaishsaidtotheirkinsmen,"Doyouknowthatinthesehousesthereareanephod,householdidols,andacarvedidoloverlaidwithsilver?Nowdecidewhatyoumustdo!"
当时先去窥探那地的五个人,告诉弟兄们说:"你们知不知道,在此家内有"厄弗得、""忒辣芬"和一尊神像?现在你们要决定该作什么。"
15Soturninginthatdirection,theywenttothehouseoftheyoungLeviteatthehomeofMicahandgreetedhim.
于是他们转入米加的住宅,来到少年肋末人的屋里,向他请安问好。
16Thesixhundredmengirtwithweaponsofwar,whowereDanites,stoodbytheentranceofthegate,andtheprieststoodtherealso.
同时那六百丹人带着兵器站在门口,
17MeanwhilethefivemenwhohadgonetoreconnoiterthelandwentupandenteredthehouseofMicah.
先去探地的那五个人就上去,进到里面,要拿那尊神像并"厄弗得"和"忒辣芬,"此时司祭和那六百个带武器的人站在门口。
18Whentheyhadgoneinandtakentheephod,thehouseholdidols,andthecarvedidoloverlaidwithsilver,thepriestsaidtothem,"Whatareyoudoing?"
当那些人进入米加家里,拿那尊神像、"厄弗得"和"忒辣芬"时,司祭问他们说:"你们做什么?"
19Theysaidtohim,"Bestill:putyourhandoveryourmouth.Comewithusandbeourfatherandpriest.IsitbetterforyoutobepriestforthefamilyofonemanortobepriestforatribeandaclaninIsrael?"
他们回答说:"不要作声,用手掩住你的口,跟我们去,作我们的师傅和司祭;你作一个人家的司祭好呢?还是在以色列中间作一个支派,一个家族的司祭好呢?"
20Thepriest,agreeing,tooktheephod,householdidols,andcarvedidolandwentoffinthemidstoftheband.
司祭满怀高兴,遂带了"厄弗得、""忑辣芬"和神像,到了那些人中间。
21Astheyturnedtodepart,theyplacedtheirlittleones,theirlivestock,andtheirgoodsattheheadofthecolumn.
他们遂转身回去,把妇孺、牲口以及辎重放在前方。
22TheDaniteshadalreadygonesomedistance,whenthoseinthehousesnearthatofMicahtookuparmsandovertookthem.
当他们离开米加的住宅相当远的时候,米加和米加家附近的人,都聚集起来,去追赶丹的子孙。
23TheycalledtotheDanites,whoturnedaboutandsaidtoMicah,"Whatdoyouwant,thatyouhavetakenuparms?"
他们向丹的子孙呼喊,丹的子孙回过脸来对米加说:"你叫喊什么?"
24"Youhavetakenmygod,whichImade,andhavegoneoffwithmypriestaswell,"heanswered."Whatisleftforme?How,then,canyouaskmewhatIwant?"
米加回答说:"你们把我所制的神像和司祭都带走,我还有什么呢?"怎么你们还向我说:你作什么?"
25TheDanitessaidtohim,"Letushearnofurthersoundfromyou,lestfiercemenfalluponyouandyouandyourfamilyloseyourlives."
丹的子孙对他说:"不要再让我们听见你的声音,免得我们中间有暴燥的人打击你们,使你和你全家都丧失性命!"
26TheDanitesthenwentontheirway,andMicah,seeingthattheywerestrongerthanhe,returnedhome.
此后,丹的子孙继续前行,米加见他们比自己强大,就转身回了家。
27HavingtakenwhatMicahhadmade,andthepriesthehadhad,theyattackedLaish,aquietandtrustingpeople;theyputthemtotheswordanddestroyedtheircitybyfire.
丹的子孙带着米加所做的神像和他私有的司祭,来到拉依士,到了一个平安无虑的人民那里,用刀剑杀戮了他们,放火烧了那城,
28Noonecametotheiraid,sincethecitywasfarfromSidonandtheyhadnocontactwithotherpeople.TheDanitesthenrebuiltthecity,whichwasinthevalleythatbelongstoBeth-rehob,andlivedthere.
没有人来援救,因为拉依士离漆冬很远,与阿兰又没有往来。这城位于贝特勒曷布山谷中;丹的子孙重建这城,住在那里,
29TheynameditDanaftertheirancestorDan,sonofIsrael.However,thenameofthecitywasformerlyLaish.
按他们的祖宗,以色列所生的儿子丹的名字,给这城起名叫丹;其实这城原先名叫拉依士。
303TheDanitessetupthecarvedidolforthemselves,andJonathan,sonofGershom,sonofMoses,andhisdescendantswerepriestsforthetribeoftheDanitesuntilthetimeofthecaptivityoftheland.
丹的子孙把那尊神像立起来,梅瑟的后裔,革尔雄的子孙约纳堂和他的子孙作丹支派的司祭,直到该地被掳掠的时日。
31TheymaintainedthecarvedidolMicahhadmadeaslongasthehouseofGodwasinShiloh.
天主的殿在史罗多少时日,米加所作的神像在丹支派中也立了多少时日。
<,v:feqn="prod@612">PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[1]ThetribeofDanhadbeenassignedaterritorywithdefinitelimitsincentralPalestine.Howevertheywereunabletogainpossessionofthebetterportionoftheirland(Judges1:34).SotheynowseekterritoryelsewhereinPalestine.
2[3]Recognizedthevoice:perhapstheynoticedthepeculiarpronunciationofhissouthHebrewdialect.
3[30]Untilland:abouttheyear734B.C.,whentheAssyrianemperorTiglath-pileserIIIsubjectednorthernPalestine.