1Samuel
Chapter17
1ThePhilistinesralliedtheirforcesforbattleatSocohinJudahandcampedbetweenSocohandAzekahatEphes-dammim.
培肋舍特人调集了军队,准备作战,集合在犹大,在索苛与阿则卡之间的厄斐斯达明扎了营。
2SaulandtheIsraelitesalsogatheredandcampedintheValeoftheTerebinth,drawinguptheirbattlelinetomeetthePhilistines.
撒乌耳和以色列人齐集起来,在厄拉谷扎了营,摆阵准备迎击培肋舍特人。
3ThePhilistineswerestationedononehillandtheIsraelitesonanoppositehill,withavalleybetweenthem.
培肋舍特人站在这边一座山上,以色列人站在那边一座山上,中间隔着山谷。
4AchampionnamedGoliathofGathcameoutfromthePhilistinecamp;hewassixandahalffeettall.
从培肋舍特人阵地中走出一个挑战的人,名叫哥肋雅,是加特人,身高六肘又一柞,
5Hehadabronzehelmetonhisheadandworeabronzecorseletofscalearmorweighingfivethousandshekels,
头带铜盔,身穿铠衣,铠衣的铜重五千"协刻尔",
61andbronzegreaves,andhadabronzescimitarslungfromabaldric.
腿裹铜叶,肩插铜枪。
72Theshaftofhisjavelinwaslikeaweaver'sheddle-bar,anditsironheadweighedsixhundredshekels.Hisshield-bearerwentbeforehim.
矛杆像织布机的大轴,矛头重六百"协刻尔";有个持盾的人给他开道。
8HestoodandshoutedtotheranksofIsrael:"Whycomeoutinbattleformation?IamaPhilistine,andyouareSaul'sservants.Chooseoneofyourmen,andhavehimcomedowntome.
他站在以色列人的阵地前,喊说:"你们为什么出来摆阵作战?我不是培肋舍特人吗?你们不是撒乌耳的奴才吗?你们挑选一人,下来同我对敌!
9Ifhebeatsmeincombatandkillsme,wewillbeyourvassals;butifIbeathimandkillhim,youshallbeourvassalsandserveus."
假使他能同我决斗,杀了我,我们就作你们的奴隶;但是,如果我得胜,杀了他,你们就应服事我们,作我们的奴隶"。
10ThePhilistinecontinued:"IdefytheranksofIsraeltoday.Givemeamanandletusfighttogether."
那培肋舍特人还说:"今天我向以色列骂阵,你们给我派个人来,让我们彼此决斗"。
11SaulandallthemenofIsrael,whentheyheardthischallengeofthePhilistine,weredismayedandterror-stricken.
撒乌耳和全以色列听见那培肋舍特说的这些话,都非常惊慌害怕。
123(DavidwasthesonofanEphrathitenamedJesse,whowasfromBethleheminJudah.Hehadeightsons,andinthedaysofSaulwasoldandwelloninyears.
达味是犹大白冷的一个厄弗辣大人的儿子,那人名叫叶瑟,他有八个儿子。此人在撒乌耳时,已经老了。
13ThethreeoldestsonsofJessehadfollowedSaultowar;thesethreesonswhohadgoneofftowarwerenamed,thefirst-bornEliab,thesecondsonAbinadab,andthethirdShammah.
叶瑟的三个大儿已跟撒乌耳出征作战;从军的三个儿子:长子叫厄里雅布,次子名叫阿彼纳达布,三子名叫沙玛。
14Davidwastheyoungest.WhilethethreeoldesthadjoinedSaul,
达味最小,三个年长的已跟撒乌耳出征。
15DavidwouldgoandcomefromSaultotendhisfather'ssheepatBethlehem.
达味有时服侍撒乌耳,有时离开,回白冷放父亲的羊。
16(MeanwhilethePhilistinecameforwardandtookhisstandmorningandeveningforfortydays.
那培肋舍特人早晨晚上常出来挑战,一连四十天之久。
17(NowJessesaidtohissonDavid:"Takethisephahofroastedgrainandthesetenloavesforyourbrothers,andbringthemquicklytoyourbrothersinthecamp.
叶瑟对他的儿子达味说:"你给你哥哥们带去这一"厄法"炒麦和十个饼,快往营里给你哥哥们送去。
18Alsotakethesetencheesesforthefieldofficer.Greetyourbrothersandbringhomesometokenfromthem.
将这十块奶饼送给千夫长.然后看望你的哥哥们是否平安,并把他们的薪俸带回来。
19Saul,andthey,andallIsraelarefightingagainstthePhilistinesintheValeoftheTerebinth."
他们与撒乌耳和全以色列人都在厄拉谷,同培肋舍特人作"。
20Earlythenextmorning,havinglefttheflockwithashepherd,Davidsetoutonhiserrand,asJessehadcommandedhim.Hereachedthebarricadeofthecampjustasthearmy,ontheirwaytothebattleground,wereshoutingtheirbattlecry.
达味清早起来,把羊群托给一个看羊的人,就照他父亲叶瑟吩咐的起身去了。他来到营中时,军队正出来摆阵,喊着冲锋的口号。
21TheIsraelitesandthePhilistinesdrewupoppositeeachotherinbattlearray.
以色列人和培肋舍特人列阵相对。
22Davidentrustedwhathehadbroughttothekeeperofthebaggageandhastenedtothebattleline,wherehegreetedhisbrothers.
达味把自己的行囊交给一个看守辎重兵的手内,跑入阵内,向他的哥哥们问安。
23Whilehewastalkingwiththem,thePhilistinechampion,bynameGoliathofGath,cameupfromtheranksofthePhilistinesandspokeasbefore,andDavidlistened.
当他和他们谈话时,名叫哥肋雅的挑战者,──加特的培肋舍特人──从培肋舍特人的阵里上来,说了以上所述的话,达味也听见了。
24WhentheIsraelitessawtheman,theyallretreatedbeforehim,verymuchafraid.
所有的以色列人一看见那人,都非常害怕,便由他面前逃避了。
25TheIsraeliteshadbeensaying:"Doyouseethismancomingup?HecomesuptoinsultIsrael.Ifanyoneshouldkillhim,thekingwouldgivehimgreatwealth,andhisdaughteraswell,andwouldgrantexemptiontohisfather'sfamilyinIsrael."
那时有个以色列人宣布说:"你们看见了上来的这人吗?这人上来是辱骂以色列。若有人把他杀死,君王要赐给他许多财富,将自己是女儿嫁给他为妻,并使他的父家在以色列内豁免缴税"。
26Davidnowsaidtothemenstandingby:"WhatwillbedoneforthemanwhokillsthisPhilistineandfreesIsraelofthedisgrace?WhoisthisuncircumcisedPhilistineinanycase,thatheshouldinsultthearmiesofthelivingGod?"
达味问站在他旁边的人说:"杀死这培肋舍特人,给以色列雪耻的人得什么赏?这未受割损培肋舍特人是谁?他竟敢辱骂永生天主的军旅!"
27Theyrepeatedthesamewordstohimandsaid,"Thatishowthemanwhokillshimwillberewarded."
人就把上边那些话告诉他说:"杀死这人的,要得这样这样的报酬"。
28WhenEliab,hisoldestbrother,heardhimspeakingwiththemen,hegrewangrywithDavidandsaid:"Whydidyoucomedown?Withwhomhaveyouleftthosesheepinthedesertmeanwhile?Iknowyourarroganceandyourevilintent.Youcamedowntoenjoythebattle!"
他的大哥厄里雅布一听见达味对那些人所说的话,便对达味大发愤怒说:"你为什么下来?你在旷野中放的那几只羊,托给了谁?我知道你骄傲,心中不怀好意;你下来只是要看作战"。
29Davidreplied,"WhathaveIdonenow?——Iwasonlytalking."
达味回答说:"我究竟作的什么不对?连句话也不能说吗?"
30Yetheturnedfromhimtoanotherandaskedthesamequestion;andeveryonegavehimthesameanswerasbefore.
达味就离开那里,到了另一处,又问了同样的事,人回答的话也和先前一样。
31ThewordsthatDavidhadspokenwereoverheardandreportedtoSaul,whosentforhim.)
有人听见了达味说的话,就去报告给撒乌耳;撒乌耳就命他前来。
32ThenDavidspoketoSaul:"Letyourmajestynotlosecourage.IamatyourservicetogoandfightthisPhilistine."
达味对撒乌耳说:"请我主不必为那人而沮丧,你仆人要去同这培肋舍特人决斗"。
33ButSaulansweredDavid,"YoucannotgoupagainstthisPhilistineandfightwithhim,foryouareonlyayouth,whilehehasbeenawarriorfromhisyouth."
撒乌耳对达味说:"你不能去对抗这培肋舍特人,同他决斗,因为你还年轻,而他自幼便是习于战斗的人"。
34ThenDavidtoldSaul:"Yourservantusedtotendhisfather'ssheep,andwheneveralionorbearcametocarryoffasheepfromtheflock,
达味回答撒乌耳说:"你的仆人是为他父亲牧羊的人,几时有狮子或狗熊闯来,由羊群中夺去一只羊,
35Iwouldgoafteritandattackitandrescuethepreyfromitsmouth.Ifitattackedme,Iwouldseizeitbythejaw,strikeit,andkillit.
我就追上去,打死它,从它口中救出那只来;假使狮子起来扑我,我就抓住它的须,将它打死。
36Yourservanthaskilledbothalionandabear,andthisuncircumcisedPhilistinewillbeasoneofthem,becausehehasinsultedthearmiesofthelivingGod."
你的仆人连狮子带狗熊都打死了,这未受割损的培肋舍特人也不过像其中的一个,因为他竟敢辱骂永生天主的军旅"。
37Davidcontinued:"TheLORD,whodeliveredmefromtheclawsofthelionandthebear,willalsokeepmesafefromtheclutchesofthisPhilistine."SaulansweredDavid,"Go!theLORDwillbewithyou."
达味又接着说:"由狮子和狗熊的爪牙中拯救我的上主,也必从这培肋舍特人的手中拯救我"。撒乌耳对达味说:"去吧!望上主与你同在!"
38ThenSaulclothedDavidinhisowntunic,puttingabronzehelmetonhisheadandarminghimwithacoatofmail.
撒乌耳给达味穿上自己的武装,给他头上带上铜盔,身上穿上铠甲,
39DavidalsogirdedhimselfwithSaul'sswordoverthetunic.Hewalkedwithdifficulty,however,sincehehadnevertriedarmorbefore.HesaidtoSaul,"Icannotgointhese,becauseIhavenevertriedthembefore."Sohetookthemoff.
又在铠甲上偑上自己的刀。达味试走了两步,因他没有穿惯,遂对撒乌耳说:"穿戴这些东西,不能行动,因为先前总没有穿过"。所以他又将盔甲从身上脱下。
40Then,staffinhand,Davidselectedfivesmoothstonesfromthewadiandputtheminthepocketofhisshepherd'sbag.Withhisslingalsoreadytohand,heapproachedthePhilistine.
达味手里拿着自己的棍子,在河里拣了五块很光滑的石头,放在牧童随身所带的袋子内,即装石囊内,手内拿着投石器,向那培肋舍特人走去。
41Withhisshield-bearermarchingbeforehim,thePhilistinealsoadvancedcloserandclosertoDavid.
那培肋舍特人也大摇大摆走近了达味,给他持盾的走在他开路。
42WhenhehadsizedDavidup,andseenthathewasyouthful,andruddy,andhandsomeinappearance,heheldhimincontempt.
那培肋舍特人瞪眼一看,见了达味,遂看不起他,因达味还很年轻,面色红润,眉清目秀。
43ThePhilistinesaidtoDavid,"AmIadogthatyoucomeagainstmewithastaff?"ThenthePhilistinecursedDavidbyhisgods
那培肋舍特人对达味说:"莫非我是只狗,你竟拿棍子来对付我?"达味回答说:"你比一只狗还不如!"那培肋舍特人就指着自己的神诅咒达味,
44andsaidtohim,"Comeheretome,andIwillleaveyourfleshforthebirdsoftheairandthebeastsofthefield."
且对达味说:"你到我这里来,我要把你的肉,给空中的飞鸟和田野的走兽吃"。
45Davidansweredhim:"Youcomeagainstmewithswordandspearandscimitar,butIcomeagainstyouinthenameoftheLORDofhosts,theGodofthearmiesofIsraelthatyouhaveinsulted.
达味回答那培肋舍特说:"你仗着刀枪箭戟来对付我,但我是仗着你所凌辱的万军的上主,以色列的天主的圣名来对付你。
46TodaytheLORDshalldeliveryouintomyhand;Iwillstrikeyoudownandcutoffyourhead.ThisverydayIwillleaveyourcorpseandthecorpsesofthePhilistinearmyforthebirdsoftheairandthebeastsofthefield;thusthewholelandshalllearnthatIsraelhasaGod.
今天上主定把你交在我手中,我必打死你割下你的头来;今天我要把你的尸体和培肋舍特军人的尸体,给空中的飞鸟和田野的走兽吃:这样:全地都要知道在以色列有天主。
47Allthismultitude,too,shalllearnthatitisnotbyswordorspearthattheLORDsaves.ForthebattleistheLORD'S,andheshalldeliveryouintoourhands."
在埸的众人也要知道,上主不赖刀枪赐人胜利,战争胜负只属于上主,他已把你们交在我们手中了"。
48ThePhilistinethenmovedtomeetDavidatclosequarters,whileDavidranquicklytowardthebattlelineinthedirectionofthePhilistine.
正当那培肋舍特人起身,大摇大摆向达味走来时,达味赶快由阵中跑出来,迎那培肋舍特人;
49Davidputhishandintothebagandtookoutastone,hurleditwiththesling,andstruckthePhilistineontheforehead.Thestoneembeddeditselfinhisbrow,andhefellprostrateontheground.
同时伸手,由囊中取出一块石头,套在投石器上打过去,正打在那培肋舍特人的额上,石头穿入额内,那人就跌倒在地上。
50(ThusDavidovercamethePhilistinewithslingandstone;hestruckthePhilistinemortally,anddiditwithoutasword.)
如此,达味用投石器和石头,得胜了那培肋舍特人,打中了他,将他杀死,虽然手无寸铁。
51ThenDavidranandstoodoverhim;withthePhilistine'sownsword(whichhedrewfromitssheath)hedispatchedhimandcutoffhishead.Whentheysawthattheirherowasdead,thePhilistinestooktoflight.
达味遂跑过去,站在培肋舍特人身上,拿起他的刀,从鞘内拔出,杀了他,砍下他的头。所有培肋舍特人看见他们的英雄死了,就四散奔逃。
52ThenthemenofIsraelandJudah,withloudshouts,wentinpursuitofthePhilistinestotheapproachesofGathandtothegatesofEkron,andPhilistinesfellwoundedalongtheroadfromShaaraimasfarasGathandEkron.
以色列人和犹大人就起来吶喊,追击培肋舍特人直到加特关,直到厄刻龙城门。沿沙阿辣因的路上,直到加特和厄刻龙,遍地是培肋舍特人的尸首。
53OntheirreturnfromthepursuitofthePhilistines,theIsraeliteslootedtheircamp.
以色列人追杀培肋舍特人回来,又抢劫了他们的营幕。
544DavidtooktheheadofthePhilistineandbroughtittoJerusalem;buthekeptGoliath'sarmorinhisowntent.
以后,达味取了那培肋舍特人的头,送到耶路撒冷;至于那人的武器,却放在会幕内。
55(WhenSaulsawDavidgoouttomeetthePhilistine,heaskedhisgeneralAbner,"Abner,whosesonisthatyouth?"Abnerreplied,"Astrulyasyourmajestyisalive,Ihavenoidea."
当撒乌耳看见达味去和那培肋舍特人迎战时,就问统帅阿贝乃尔说:"阿贝乃尔,这少年人是谁的儿子?"阿贝乃尔回答说:"大王万岁,我不知道"。
56Andthekingsaid,"Findoutwhosesontheladis."
君王说:"你查一下,这少年人是谁的儿子?"
57SowhenDavidreturnedfromslayingthePhilistine,AbnertookhimandpresentedhimtoSaul.DavidwasstillholdingthePhilistine'shead.
达味杀死那培肋舍特人回来时,阿贝乃尔带他去见撒乌耳,他手中还拿着那培肋舍特人的头。
58Saulthenaskedhim,"Whosesonareyou,youngman?"Davidreplied,"IamthesonofyourservantJesseofBethlehem."
撒乌耳问他说:"少年人你是谁的儿子?"达味答说:"我是你仆白冷人叶瑟的儿子"。
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[6]Scimitar:theHebrewwordforthisisratherrare,andthenatureoftheweaponwasindoubtuntilrecentyears.Itisnotthesameastheswordof1Sam17:45.
2[7]Sixhundredshekels:over15pounds.
3[12-31]AnalternativeaccountofhowDavidcametoundertakethecombatwiththePhilistineishereinserted;itiscontinuedin1Sam17:55-58;18:1-6.Seenoteon1Sam16:18.
4[54]Atthetimesupposedbythisnarrative,JerusalemwasstillJebusite,andDavidhadnomilitarytentofhisown;theverseisalatergloss.