1Samuel
Chapter20
1DavidfledfromtheshedsnearRamah,andwenttoJonathan."WhathaveIdone?"heaskedhim."Whatcrimeorwhatoffensedoesyourfatherholdagainstmethatheseeksmylife?"
达味由辣玛纳约特逃走,去见约纳堂说:"我作了什么,有什么过错,哪里得了你父亲,他竟要害我的性命?"
2Jonathanansweredhim:"Heavenforbidthatyoushoulddie!Myfatherdoesnothing,greatorsmall,withoutdisclosingittome.Why,then,shouldmyfatherconcealthisfromme?Thiscannotbeso!"
约纳堂回答他说:"决没有这回事,你决死不了。看,我父亲无论作什么大事小事,没有不告诉我的;为什么我父亲偏要对我隐瞒这事呢?决不会的!"
3ButDavidreplied:"YourfatheriswellawarethatIamfavoredwithyourfriendship,sohehasdecided,'Jonathanmustnotknowofthislesthebegrieved.'Nevertheless,astheLORDlivesandasyoulive,thereisbutastepbetweenmeanddeath."
达味却对他说:"你父亲明知我在你眼里得宠,所以他想:不要让约纳堂知道这事,免得他悲伤。总之,我指着永生的上主敢在你面前发誓:我与死之间只差一步!"
4JonathanthensaidtoDavid,"Iwilldowhateveryouwish."
约纳堂对达味说:"你愿意我为你作什么?"
5Davidanswered:"Tomorrowisthenewmoon,whenIshouldinfactdinewiththeking.Letmegoandhideintheopencountryuntilevening.
达味回答约纳堂说:"看,明天是月朔,我原该和君王同席吃饭,但你让我走,藏在田野间,直到第三天晚上。
6Ifitturnsoutthatyourfathermissesme,say,‘DavidurgedmetolethimgoonshortnoticetohiscityBethlehem,becausehiswholeclanisholdingitsseasonalsacrificethere.'
如果你父亲发觉我不在,你应说:达味恳求我,让他逃回白冷本城,因为在那里全族举行年祭。
7Ifhesays,‘Verywell,'yourservantissafe.Butifhebecomesquiteangry,youcanbesurehehasplannedsomeharm.
他若说:好!你的仆人就平安无事;他若勃然大怒,你就该知道:他已决意行恶。
8DothiskindnessforyourservantbecauseoftheLORD'Sbondbetweenus,intowhichyoubroughtme:ifIamguilty,killmeyourself!Whyshouldyougivemeuptoyourfather?"
望你仁慈对待你仆人!因你使你因上主的名与你订了盟约;假若我有罪恶,你可杀我,为何偏要将我交给你父亲呢?"
9ButJonathananswered:"NotI!IfeverIfindoutthatmyfatherisdeterminedtoinflictinjuryuponyou,Iwillcertainlyletyouknow."
约纳堂答说:"千万别这样想!如果我确实知道,我父亲决意要加害你,岂有不告诉你的吗?"
10DavidthenaskedJonathan,"Whowilltellmeifyourfathergivesyouaharshanswer?"
达味就问约纳堂说:"若你父亲严厉答复你,谁来通知我?"
11(JonathanrepliedtoDavid,"Come,letusgooutintothefield."Whentheywereoutintheopencountrytogether,
约纳堂对达味说:"来,我们往田间去"。二人就往田间去了。
12JonathansaidtoDavid:"AstheLORD,theGodofIsrael,lives,Iwillsoundoutmyfatheraboutthistimetomorrow.WhetherheiswelldisposedtowardDavidornot,Iwillsendyoutheinformation.
约纳堂对达味说:"上主,以色列的天主作证:明天或后天这时候,我探得了我父亲的意思,对达味有利与否,我必派人来告诉你。
13Shoulditpleasemyfathertobringanyinjuryuponyou,maytheLORDdothusandsotoJonathanifIdonotappriseyouofitandsendyouonyourwayinpeace.MaytheLORDbewithyouevenashewaswithmyfather.
倘若我父亲愿意加害你,我若不通知你,不放你走,使你平安离去,愿上主这样这样加倍罚我约纳堂!愿上主与你同在,有如曾与我父亲同在一样!
14Onlythis:ifIamstillalive,mayyoushowmethekindnessoftheLORD.ButifIdie,
若我那时尚在人世,愿你对我表示上主的仁慈;设若我死了,
15neverwithdrawyourkindnessfrommyhouse.AndwhentheLORDexterminatesalltheenemiesofDavidfromthesurfaceoftheearth,
愿你不要由我家永远撤消你的仁慈!连当上主由地面上一一铲除达味的敌人时;
16thenameofJonathanmustneverbeallowedbythefamilyofDavidtodieoutfromamongyou,ortheLORDwillmakeyouanswerforit."
若约纳堂的名字被达味家族消灭了,愿上主藉达味的仇人的手追究此案!"
17AndinhisloveforDavid,Jonathanrenewedhisoathtohim,becausehelovedhimashisveryself.)
约纳堂由于爱达味,再向他起了誓,因为他爱达味如爱自己的性命。
18Jonathanthensaidtohim:"Tomorrowisthenewmoon;andyouwillbemissed,sinceyourplacewillbevacant.
约纳堂又对他说:"明日是月朔,因为你的座位空着,人必注意你不在,
19Onthefollowingdayyouwillbemissedallthemore.Gotothespotwhereyouhidontheotheroccasionandwaitnearthemoundthere.
到第三天,人必更注意你不在;那么,你要到你曾出事那日藏身的地方去,坐在那石堆旁边。
20OnthethirddayofthemonthIwillshootarrows,asthoughaimingatatarget.
到第三天,我要向石堆射箭,仿佛射靶。
21Iwillthensendmyattendanttogoandrecoverthearrows.IfinfactIsaytohim,'Look,thearrowisthissideofyou;pickitup,'come,foryouaresafe.AstheLORDlives,therewillbenothingtofear.
看,我必打发一童仆去找箭,假如我对童仆说:看,箭在你后面,拾回来吧!你就可以出来,我指永生的上主起誓:你必平安无事。
22ButifIsaytotheboy,‘Look,thearrowisbeyondyou,'go,fortheLORDsendsyouaway.
倘若我对童仆说:看,箭在你前面。你就走吧!因为上主打发你走。
23However,inthematterwhichyouandIhavediscussed,theLORDshallbebetweenyouandmeforever."
至于我和你现今所说的这话,有上主在我和你中间,永远作证"。
24SoDavidhidintheopencountry.Onthedayofthenewmoon,whenthekingsatattabletodine,
于是达味就去藏在田野间;到了月朔,君王入席吃饭。
25takinghisusualplaceagainstthewall,Jonathansatfacinghim,whileAbnersatattheking'sside,andDavid'splacewasvacant.
君王照例靠着墙坐在自己的位上,约纳堂坐在他对面,阿贝乃尔坐在撒乌耳旁边,达味的地方空着。
261Saul,however,saidnothingthatday,forhethought,"Hemusthavebecomeuncleanbyaccident,andnotyethavebeencleansed."
撒乌耳那天没有说什么,因为他想事情出于偶然,或许他染了不洁,还没有自洁。
27Onthenextday,theseconddayofthemonth,David'splacewasvacant.SaulinquiredofhissonJonathan,"WhyhasthesonofJessenotcometotableyesterdayortoday?"
次日,即初二日,达味的座位仍空着,撒乌耳就对儿子约纳堂说:"为什么叶瑟的儿子昨日没有来赴宴,今日又没有来?"
28JonathanansweredSaul:"Davidurgentlyaskedmetolethimgotohiscity,Bethlehem.
约纳堂答复撒乌耳说:"达味恳切求我许他往白冷去。
29‘Pleaseletmego,'hebegged,'forwearetohaveaclansacrificeinourcity,andmybrothersinsistonmypresence.Now,therefore,ifyouthinkwellofme,givemeleavetovisitmybrothers.'Thatiswhyhehasnotcometotheking'stable."
他说:求你让我去,因为在城里我们要举行族祭,我的兄弟定要我去;所以,假若我在你眼中获宠,求你让我去,容我得见我的兄弟;为此,他没有来赴君王的筵席"。
30ButSaulwasextremelyangrywithJonathanandsaidtohim:"Sonofarebelliouswoman,doInotknowthat,toyourownshameandtothedisclosureofyourmother'sshame,youarethecompanionofJesse'sson?
撒乌耳对约纳堂勃然大怒,对他说:"娼妇的儿子!难道我不知道你同叶瑟的儿子一伙,甚至羞辱你自己,又羞辱你母亲的私处吗?
31Why,aslongasthesonofJesselivesupontheearth,youcannotmakegoodyourclaimtothekingship!Sosendforhim,andbringhimtome,forheisdoomed."
你要知道,叶瑟的儿子活在世上一天,你连你的王位都不得稳当!如今你差人去,把他给我抓来,因为他是该死的人"。
32ButJonathanaskedhisfatherSaul:"Whyshouldhedie?Whathashedone?"
约纳堂回答他父亲撒乌耳说:"为什么他该死?他作了什么事?"
33AtthisSaulbrandishedhisspeartostrikehim,andthusJonathanlearnedthathisfatherwasresolvedtokillDavid.
撒乌耳就举起枪来要刺杀他,约纳堂便明白他父亲已决定要杀达味。
34Jonathansprangupfromthetableingreatangerandtooknofoodthatseconddayofthemonth,forhewasgrievedonDavid'saccount,sincehisfatherhadrailedagainsthim.
约纳堂就起来,气愤愤地离开了筵席;初二那天,也没有吃饭,因为他为达味担忧,又因为他父亲辱骂了自己。
35ThenextmorningJonathanwentoutintothefieldwithalittleboyforhisappointmentwithDavid.
次日清早,约纳堂按照他与达味的约会,往田间去了;有个童仆跟随着他。
36Therehesaidtotheboy,"Runandfetchthearrow."Andastheboyran,heshotanarrowbeyondhiminthedirectionofthecity.
他对那童仆说:"跑去,找我所放的箭!"童仆往前跑时,他又向前射了一箭。
37WhentheboymadeforthespotwhereJonathanhadshotthearrow,Jonathancalledafterhim,"Thearrowisfartheron!"
当僮仆来到约纳堂的箭所射到的地方时,约纳堂就在僮仆后面喊说:"箭不是在你前面吗?"
38Againhecalledtohislad,"Hurry,bequick,don'tdelay!"Jonathan'sboypickedupthearrowandbroughtittohismaster.
约纳堂又在僮仆后面喊说:"赶快跑去,不要站住!"约纳堂的僮仆就拾了箭,给主人拿来。
39Theboyknewnothing;onlyJonathanandDavidknewwhatwasmeant.
那僮仆却不知道是什么意思,只有约纳堂和达味知道。
40ThenJonathangavehisweaponstothisboyofhisandsaidtohim,"Go,takethemtothecity."
然后约纳堂把自己的武器交给跟随他的仆僮,向他说:"带回城去吧!"
41Whentheboyhadleft,DavidrosefrombesidethemoundandprostratedhimselfonthegroundthreetimesbeforeJonathaninhomage.Theykissedeachotherandweptaloudtogether.
僮仆走后,达味就从石堆旁起来,俯伏在地,拜了三拜;以后他们彼此相吻,二人相抱对泣,达味哭得更甚。
42AtlengthJonathansaidtoDavid,"Goinpeace,inkeepingwithwhatwetwohaveswornbythenameoftheLORD:‘TheLORDshallbebetweenyouandme,andbetweenyourposterityandmineforever.'"
最后,约纳堂对达味说:"你平安去吧!照我们两人以上主的名所起的誓:愿上主永远在我与你之间,在我的后代与你的后代之间!"
PreviousChapterNextChapter
Footnotes(注解)
1[26]Themealonthefirstdayofthemonthwouldhavereligiousovertones,andaritualimpurity(Lev15:16;Deut23:10-12)wouldbarDavidfromsharinginit.