撒慕尔纪上 1 Samuel Chapter 22
    1Samuel

    Chapter22

    1DavidleftGathandescapedtothecaveofAdullam.Whenhisbrothersandtherestofhisfamilyheardaboutit,theycamedowntohimthere.

    达味离开那里,逃到了阿杜蓝山洞;他的兄弟和父亲全家听说这事,都来到他那里。

    2Hewasjoinedbyallthosewhowereindifficultiesorindebt,orwhowereembittered,andhebecametheirleader.Aboutfourhundredmenwerewithhim.

    凡受迫害、负债。心中忧苦的人,都投奔到他那里,他便成了他们的首领;此时随从他的约有四百人。

    3FromthereDavidwenttoMizpehofMoabandsaidtothekingofMoab,"Letmyfatherandmotherstaywithyou,untilIlearnwhatGodwilldoforme."

    达味从那里来到摩阿布的米兹帕,对摩阿布王说:“求你让我父母来你们这里,直到我明白天主对我有什么计划时为止”。

    41HeleftthemwiththekingofMoab,andtheystayedwithhimaslongasDavidremainedintherefuge.

    达味把他们留在摩阿布王那里:达味在山寨里住了多久,他们在他那里也住了多久。

    5ButtheprophetGadsaidtoDavid:"Donotremainintherefuge.Leave,andgotothelandofJudah."AndsoDavidleftandwenttotheforestofHereth.

    加得先知对达味说:“你不要住在这山寨里,你要到犹大地方去!”达味就去了,来到赫勒特树林。

    6NowSaulheardthatDavidandhismenhadbeenlocated.AtthetimehewassittinginGibeahunderatamarisktreeonthehighplace,holdinghisspear,whileallhisservantswerestandingby.

    一日,撒乌耳正坐在基贝亚高处的一棵柽柳下,手里拿着枪,他的臣仆都左右侍立,听说达味和跟随他的人已联合起来,

    7Sohesaidtothem:"Listen,menofBenjamin!WillthesonofJessegiveallofyoufieldsandvineyards?Willhemakeeachofyouanofficeroverathousandorahundredmen,

    遂对侍立他左右的臣仆说:“本雅明的子孙,你们听:难道叶瑟的儿子也要赐给你们每人庄田和葡萄园,或把你们都立为千夫长或百夫长,

    8thatyouhaveallconspiredagainstmeandnoonetellsmethatmysonhasmadeanagreementwiththesonofJesse?Noneofyoushowssympathyformeordisclosestomethatmysonhasstirredupmyservanttobeanenemyagainstme,asisthecasetoday."

    好使你们都同谋来陷害我?我的儿子和叶瑟的儿子结盟,谁也没有告诉我;我的儿子煽动我的臣仆来反对我,仇视我,像今日一样,你们中没有一个人怜恤我,来通知我!”

    9ThenDoegtheEdomite,whowasstandingwiththeofficersofSaul,spokeup:"IsawthesonofJessecometoAhimelech,sonofAhitub,inNob.

    作撒乌耳臣仆之长的厄东人多厄格就答说:“我看见叶瑟的儿子到过诺布,去见阿希突布的儿子阿希默肋客。

    10HeconsultedtheLORDforhimandgavehimsupplies,andtheswordofGoliaththePhilistineaswell."

    他为达味求问了上主,给了他食物,也把培肋舍特人哥肋雅的刀给了他”。

    11AtthisthekingsentasummonstoAhimelechthepriest,sonofAhitub,andtoallhisfamilywhowerepriestsinNob;andtheyallcametotheking.

    君王遂派人去叫阿希突布的儿子,大司祭阿希默肋客和他父亲全家,即诺布所有的司祭;他们就都来到君王面前,

    12ThenSaulsaid,"Listen,sonofAhitub!"Hereplied,"Yes,mylord."

    撒乌耳说:“阿希突布的儿子,你听!”他答说:“是,我主!”

    13Saulaskedhim,"WhydidyouconspireagainstmewiththesonofJessebygivinghimfoodandaswordandbyconsultingGodforhim,thathemightrebelagainstmeandbecomemyenemy,asisthecasetoday?"

    撒乌耳对他说:"你为什么和叶瑟的儿子同谋陷害我,给他食物和刀剑,为他求问天主,使他起来反对我,仇视我,像今日一样?"

    14Ahimelechansweredtheking:"AndwhoamongallyourservantsisasloyalasDavid,theking'sson-in-law,captainofyourbodyguard,andhonoredinyourownhouse?

    阿希默肋客答复君王说:"在你的臣仆中,有谁如达味那样忠诚可靠呢?他是大王的女婿,又是护卫长,在你朝廷中是最受重视的人。

    15IsthisthefirsttimeIhaveconsultedGodforhim?Noindeed!Letnotthekingaccusehisservantoranyoneinmyfamilyofsuchathing.Yourservantknowsnothingatall,greatorsmall,aboutthewholematter."

    难道我是今天才开始为他求问天主吗?决不是!请大王不要加害自己的仆人和我父全家,因为你仆人一点也不知道这事。

    16Butthekingsaid,"Youshalldie,Ahimelech,withallyourfamily."

    王说:"阿希默肋客,你和你父亲全家都该死!"

    17Thekingthencommandedhishenchmenstandingby:"MaketheroundsandkillthepriestsoftheLORD,fortheyassistedDavid.Theyknewhewasafugitiveandyetfailedtoinformme."Buttheking'sservantsrefusedtoliftahandtostrikethepriestsoftheLORD.

    王遂吩咐立在他左右的侍卫说:"你们过去,杀死上主的司祭!因为他们与达味携手,知道他逃跑,却不来告诉我"。但是君王的臣仆不敢下手杀上主的司祭。

    18ThekingthereforecommandedDoeg,"Youmaketheroundsandkillthepriests!"SoDoegtheEdomitewentfromonetothenextandkilledthepriestshimself,slayingonthatdayeighty-fivewhoworethelinenephod.

    王遂对多厄格说:"你过去杀死司祭!"厄东人多厄格就过去杀死了司祭。那一天他杀死了八十五位身穿细麻"厄弗得"的人。

    19SaulalsoputthepriestlycityofNobtothesword,includingmenandwomen,childrenandinfants,andoxen,assesandsheep.

    至于那座诺布司祭城,无论男女、幼童或乳儿,甚至连那里的牛、驴、羊都用利剑杀尽。

    20OnesonofAhimelech,sonofAhitub,namedAbiathar,escapedandfledtoDavid.

    阿希突布之子阿希默肋客的一个儿子,名叫厄贝雅塔尔的,脱险跑到了达味那里。

    21WhenAbiathartoldDavidthatSaulhadslainthepriestsoftheLORD,

    厄贝雅塔尔告诉达味,撒乌耳杀了上主的司祭。

    22Davidsaidtohim:"Iknewthatday,whenDoegtheEdomitewasthere,thathewouldsurelytellSaul.Iamresponsibleforthedeathofallyourfamily.

    达味对厄贝雅塔尔说:"那一天我已知道,因为厄东人多厄格在那里,他必要向撒乌耳报告;你父全家的性命,我全负责。

    23Staywithme.Fearnothing;hethatseeksyourlifemustseekmylifealso.Youareundermyprotection."

    你住在我这里,不要害怕;谁想谋害你,就是想谋害我;你同我一起必得安全"。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[4-5]Refuge:seeminglyconnectedwiththecavecomplexspokenofin1Sam22:1.