1Samuel
Chapter23
1DavidreceivedinformationthatthePhilistineswereattackingKeilahandplunderingthethreshingfloors.
有人告诉达味说:"看,培肋舍特人在攻打刻依拉,抢掠禾场"。
2SoheconsultedtheLORD,inquiring,"ShallIgoanddefeatthesePhilistines?"TheLORDanswered,"Go,foryouwilldefeatthePhilistinesandrescueKeilah."
达味就求问上主说:"我是否该去攻打这些培肋舍特人?"上主回答达味说:"去攻打培肋舍特人,解救刻依拉!"
3ButDavid'smensaidtohim:"WeareafraidhereinJudah.HowmuchmoresoifwegotoKeilahagainsttheforcesofthePhilistines!"
随从达味的人对他说:"看,我们在犹大这里,已惴惴不安;如果到刻依拉去攻打培肋舍特军队,更将如何?"
4AgainDavidconsultedtheLORD,whoanswered,"GodowntoKeilah,forIwilldeliverthePhilistinesintoyourpower."
达味又求问了上主,上主回答他说:"动身下到刻依拉去,因为我已将培肋舍特人交在你手中了!"
5DavidthenwentwithhismentoKeilahandfoughtwiththePhilistines.Hedroveofftheircattleandinflictedaseveredefeatonthem,andthusrescuedtheinhabitantsofKeilah.
达味就和跟随他的人到刻依拉,攻打培肋舍特人,夺得了他们的牲口,打得他们惨败,营救了刻依拉的居民。
6Abiathar,sonofAhimelech,whohadfledtoDavid,wentdownwithDavidtoKeilah,takingtheephodwithhim.
那时阿希默肋客的儿子厄贝雅塔尔逃到了达味那里,也下到了刻依拉,手中带着"厄弗得"
7WhenSaulwastoldthatDavidhadenteredKeilah,hesaid:"Godhasputhiminmygrip.Nowhehasshuthimselfin,forhehasenteredacitywithgatesandbars."
有人报告撒乌耳说:"达味到了刻依拉"。撒乌耳便说:"天主真将他交在我手中了,因为他将自己封锁在一座有门有闩的城里"。
8Saulthencalledallthepeopletowar,inordertogodowntoKeilahandbesiegeDavidandhismen.
撒乌耳就调集了人民出征,下到刻依拉,要包围达味和他的部队。
9WhenDavidfoundoutthatSaulwasplanningtoharmhim,hesaidtothepriestAbiathar,"Bringforwardtheephod."
达味一知道撒乌耳想陷害他,就给司祭厄贝雅塔尔说:"拿"厄弗得"来!"
10Davidthensaid:"OLORDGodofIsrael,yourservanthasheardareportthatSaulplanstocometoKeilah,todestroythecityonmyaccount.
然后达味说:"上主,以色列的天主!你仆人听说撒乌耳正在筹划到刻依拉来,为了我的缘故,要毁灭这座城。
11Willtheyhandmeover?Andnow:willSaulcomedownasyourservanthasheard?OLORDGodofIsrael,tellyourservant."TheLORDanswered,"Hewillcomedown."
刻依拉的居民会将我交在他们手中吗?撒乌耳是否会像你仆人所听到的下来?请上主,以色列的天主,通知你的仆人!"上主回答说:"他要下来!"
12Davidthenasked,"WillthecitizensofKeilahdelivermeandmymenintothegraspofSaul?"AndtheLORDanswered,"Yes."
达味又问说:"刻依拉的居民。会把我和随从我的人,交在撒乌耳手中吗?"上主答说:"他们会把你们交出"。
13SoDavidandhismen,aboutsixhundredinnumber,leftKeilahandwanderedfromplacetoplace.WhenSaulwasinformedthatDavidhadescapedfromKeilah,heabandonedtheexpedition.
达味就动身率领士兵,约有六百人,离开了刻依拉,到处漂流。有人告诉撒乌耳说:"达味从刻依拉逃走了"。撒乌耳遂停止出动。
14Davidnowlivedintherefugesinthedesert,orinthebarrenhillcountrynearZiph.ThoughSaulsoughthimcontinually,theLORDdidnotdeliverDavidintohisgrasp.
达味住在旷野的深山里,有时住在齐弗旷野的山中。撒乌耳每日找他,天主没有将达味交在他手中。
15DavidwasapprehensivebecauseSaulhadcomeouttoseekhislife;butwhilehewasatHoreshinthebarrensnearZiph,
达味很是害怕,因为撒乌耳出来,不断搜索他,当时达味住在齐弗旷野的曷勒士。
16Saul'sson,Jonathan,camedowntheretoDavidandstrengthenedhisresolveintheLORD.
撒乌耳的儿子约纳堂动身,到了曷勒士,去见达味,他以天主的名鼓励达味说:
17Hesaidtohim:"Havenofear,myfatherSaulshallnotlayahandtoyou.YoushallbekingofIsraelandIshallbesecondtoyou.EvenmyfatherSaulknowsthis."
"不必害怕!我父撒乌耳的手决拿不住你!你必要作以色列王,我要在你以下居第二位,连我父撒乌耳也知道这事"。
18TheymadeajointagreementbeforetheLORDinHoresh,whereDavidremained,whileJonathanreturnedtohishome.
他们二人在上主面前订立盟约。以后达味仍留在曷勒士,约纳堂回了家。
19SomeoftheZiphiteswentuptoSaulinGibeahandsaid,"Davidishidingamongus,nowintherefuges,andagainatHoresh,oronthehillofHachilah,southofthewasteland.
有些齐弗人上了基贝亚见撒乌耳,说:"达味不是在我们当中,在曷勒士隐藏着吗?
20Therefore,wheneverthekingwishestocomedown,lethimdoso.Itwillbeourtasktodeliverhimintotheking'sgrasp."
大王!现在你随意下到我们那里,我们必把他交在大王手中"。
21Saulreplied:"TheLORDblessyouforyoursympathytowardme.
撒乌耳答说:"望上主降福你们,因为你们同情了我。
22Gonowandmakesureoncemore!Takenoteoftheplacewherehesetsfoot"(forhethought,perhapstheyareplayingsometrickonme).
你们再去查看清楚,看他的脚步急速往哪里去,因为有人给我说,他非常狡猾。
23"Lookaroundandlearninwhichofallthevarioushidingplacesheisholdingout.Thencomebacktomewithsureinformation,andIwillgowithyou.Ifheisintheregion,IwillsearchhimoutamongallthefamiliesofJudah."
所以你们去观察清楚,他藏身的一切秘密地方,确定后,回来见我,我必同你们一起去,只要他在这地方,我必在犹大各乡村中搜捕他"。
24SotheywentofftoZiphaheadofSaul.AtthistimeDavidandhismenwereinthedesertbelowMaon,intheArabahsouthofthewasteland.
他们就在撒乌耳以先动身往齐弗去了;达味和他的人那时住在玛红旷野,即在旷野南方的荒原中。
25WhenSaulandhismencamelookingforhim,DavidgotwordofitandwentdowntothegorgeinthedesertbelowMaon.SaulheardofthisandpursuedDavidintothedesertbelowMaon.
撒乌耳率领士兵去寻找达味。有人将这事告诉了达味,他就下到那矗立玛红旷野的山崖间;撒乌耳一听说,便到玛红旷野去追赶达味。
26AsSaulmovedalongonerimofthegorge,Davidandhismentooktotheother.DavidwasinanxiousflighttoescapeSaul,andSaulandhismenwereattemptingtooutflankDavidandhismeninordertocapturethem,
撒乌耳带领士兵走在山这面,达味带领他的士兵走在山那面;达味正在急速逃避撒乌耳时,撒乌耳率领着他的士兵追踪达味和他的士兵,几乎要把他们捉住,
27whenamessengercametoSaul,saying,"Comequickly,becausethePhilistineshaveinvadedtheland."
就在这时,有一个使者来见撒乌耳说:"快回去,因为培肋舍特人已侵入边境!"
28SaulinterruptedhispursuitofDavidandwenttomeetthePhilistines.ThisishowthatplacecametobecalledtheGorgeofDivisions.
撒乌耳遂立即收兵,不再追赶达味,而去迎击培肋舍特人;因此,人给那地方起名叫"隔离岩"。
PreviousChapterNextChapter