2Samuel
Chapter3
1TherefollowedalongwarbetweenthehouseofSaulandthatofDavid,inwhichDavidgrewstronger,butthehouseofSaulweaker.
撒乌耳家与达味家间的战争相持很久;但达味家逐渐强盛,撒乌耳家却日趋衰弱。
2SonswereborntoDavidinHebron:hisfirst-born,Amnon,ofAhinoamfromJezreel;
达味在赫贝龙生的儿子:长子阿默农,是依次勒耳人阿希诺罕所生;
3thesecond,Chileab,ofAbigailthewidowofNabalofCarmel;thethird,Absalom,sonofMaacahthedaughterofTalmai,kingofGeshur;
次子基肋阿布,是曾作加尔默耳人纳巴耳妻子的阿彼盖耳所生;
4thefourth,Adonijah,sonofHaggith;thefifth,Shephatiah,sonofAbital;
四子阿多尼雅,是哈基特所生;五子舍法提雅,是阿彼塔耳所生;
5andthesixth,Ithream,ofDavid'swifeEglah.ThesewereborntoDavidinHebron.
六子依特兰,是达味妻子厄革拉所生:以上是达味在赫贝龙所生的儿子。
6DuringthewarbetweenthehouseofSaulandthatofDavid,AbnerwasgainingpowerinthehouseofSaul.
撒乌耳家同达味家战争期间,阿贝乃尔获得操纵撒乌耳家的权柄。
7NowSaulhadhadaconcubine,Rizpah,thedaughterofAiah.AndIshbaal,sonofSaul,saidtoAbner,"Whyhaveyoubeenintimatewithmyfather'sconcubine?"
撒乌耳有一妾名叫黎兹帕,是阿雅的女儿,阿贝乃尔娶了她;依市巴耳对阿贝乃尔说:"你为什么亲近我父亲的妾?"
8EnragedatthewordsofIshbaal,Abnersaid,"AmIadog'sheadinJudah?AtpresentIamdoingakindnesstothehouseofyourfatherSaul,tohisbrothersandhisfriends,bykeepingyououtofDavid'sclutches;yetthisdayyouchargemewithacrimeinvolvingawoman!
为了依市巴耳这句话,阿贝乃尔勃然大怒说:"莫非我是犹大的狗头?直到今天我怜恤你父亲撒乌耳,和他的兄弟以及他的朋友,没有使你落在达味手里;你今天竟为了一个女人挑我的错!
9MayGoddothusandsotoAbnerifIdonotcarryoutforDavidwhattheLORDsworetohim—
若我今后不依照上主对达味所誓许的去行:
10thatis,takeawaythekingdomfromthehouseofSaulandestablishthethroneofDavidoverIsraelandoverJudahfromDantoBeersheba."
废除撒乌耳家的王位,建立达味的宝座,使他由丹直到贝尔舍巴,统治全以色列和犹大,愿天主如此,并加倍地惩罚我!"
11InhisfearofAbner,Ishbaalwasnolongerabletosayawordtohim.
依市巴耳因为怕阿贝乃尔,连一句话也不敢回答。
12ThenAbnersentmessengerstoDavidinTelam,wherehewasatthemoment,tosay,"Makeanagreementwithme,andIwillaidyoubybringingallIsraelovertoyou."
阿贝乃尔立即派使者到赫贝龙见达味说:"这地是谁的?"是说:"只要你与我订立盟约,我必伸手援助你,使全以色列都归顺你。"
13Hereplied,"Verywell,Iwillmakeanagreementwithyou.ButonethingIrequireofyou.YoumustnotappearbeforemeunlessyoubringbackMichal,Saul'sdaughter,whenyoucometopresentyourselftome."
达味答说:"好!我愿与你订立盟约,但是,我要求你一个条件:就是你来见我时,若不把撒乌耳的女儿米加耳带来,你休想见我。"
14AtthesametimeDavidsentmessengerstoIshbaal,sonofSaul,tosay,"GivememywifeMichal,whomIespousedbypayingahundredPhilistineforeskins."
随后,达味就派使者到撒乌耳的儿子依市巴耳那里说:"请把我的妻米加耳归还给我,她是我以一百培肋特舍人的包皮聘定的。"
15IshbaalsentforherandtookherawayfromherhusbandPaltiel,sonofLaish,
依市巴耳就派人,从拉依士的儿子帕耳提耳,她丈夫那里把她带来。
16whofollowedherweepingasfarasBahurim.ButAbnersaidtohim,"Goback!"Andheturnedback.
她的丈夫与她同行,一边走一边哭,送她到了巴胡凌。阿贝乃尔向他说:"你回去罢!"他就回去了。
17AbnerthensaidindiscussionwiththeeldersofIsrael:"ForalongtimeyouhavebeenseekingDavidasyourking.
阿贝乃尔同以色列的长老商议说:"你们早已渴望达味作你们的君王。
18Nowtakeaction,fortheLORDhassaidofDavid,‘BymyservantDavidIwillsavemypeopleIsraelfromthegraspofthePhilistinesandfromthegraspofalltheirenemies.'"
现在你们就进行罢!因为上主曾论及达味说:我要藉我的仆人达味,从培肋舍特人及一切仇敌手中,拯救我的百姓以色列。"
19AbneralsospokepersonallytoBenjamin,andthenwenttomakehisownreporttoDavidinHebronconcerningallthatwouldbeagreeabletoIsraelandtothewholehouseofBenjamin.
阿贝乃尔也游说了本雅明人;以后阿贝乃尔去赫贝龙见达味,向他报告以色列和本雅明全家共同赞成的事。
20WhenAbner,accompaniedbytwentymen,cametoDavidinHebron,DavidpreparedafeastforAbnerandforthemenwhowerewithhim.
阿贝乃尔遂率领二十人去赫贝龙见达味。达味设宴款待了阿贝乃尔和他的随员。
21ThenAbnersaidtoDavid,"IwillnowgotoassembleallIsraelformylordtheking,thattheymaymakeanagreementwithyou;youwillthenbekingoverallwhomyouwishtorule."SoDavidbadeAbnerfarewell,andhewentawayinpeace.
阿贝乃尔向达味说:"我要动身去号召全以色列,来拥护我主大王,使他们与你立约:这样你能依照你的心愿来统治一切。"事后,达味放阿贝乃尔平安走了。
22JustthenDavid'sservantsandJoabwerecominginfromanexpedition,bringingmuchplunderwiththem.Abner,havingbeendismissedbyDavid,wasnolongerwithhiminHebronbuthadgonehiswayinpeace.
达味的臣仆和约阿布出征回来,带回了很多战利品。那时,阿贝乃尔已不在赫贝龙达味那里了,因为达味放他平安走了。
23WhenJoabandthewholeforcehehadwithhimarrived,hewasinformed,"Abner,sonofNer,cametoDavid;hehasbeensentonhiswayinpeace."
约阿布和他率领的军队一来到,就有人告诉他说:"乃尔的儿子阿贝乃尔曾来到君王前,君王放他平安走了。"
24SoJoabwenttothekingandsaid:"Whathaveyoudone?Abnercametoyou.Whydidyoulethimgopeacefullyonhisway?
约阿布就去见君王说:"你作的是什么事?阿贝乃尔到你这里来,你为什么放他平安走了?
25AreyounotawarethatAbnercametodeceiveyouandtolearntheinsandoutsofallthatyouaredoing?"
你岂不认识乃尔的儿子阿贝乃尔?他来是为欺骗你,愿探听你的出入,知道你的一切行动。"
26JoabthenleftDavid,andwithoutDavid'sknowledgesentmessengersafterAbner,whobroughthimbackfromthecisternofSirah.
约阿布离开达味就打发差役去追赶阿贝乃尔。他们从息辣的旱井旁,把他带回来,。达味一点也不知道。
27WhenAbnerreturnedtoHebron,Joabtookhimasidewithinthecitygateasthoughtospeakwithhimprivately.Therehestabbedhimintheabdomen,andhediedinrevengeforthekillingofJoab'sbrotherAsahel.
阿贝乃尔一回到赫贝龙,约阿布就领他到大门旁,彷佛要与他暗地交谈,就在那里一刀剌穿了他的肚腹,他立即死了;这样替他兄弟阿撒耳报了血仇。
28LaterDavidheardofitandsaid:"BeforetheLORD;Iandmykingdomareforeverinnocent.
事后,达味一听说这事,就说:"我和我的国家,对乃尔的儿子阿贝乃尔的血案,在上主面前,永远是无罪的!
29MaythefullresponsibilityforthedeathofAbner,sonofNer,belaidtoJoabandtoallhisfamily.MaythemenofJoab'sfamilyneverbewithoutonesufferingfromadischarge,oraleper,oroneunmanly,onefallingbythesword,oroneinneedofbread!"
愿这罪归在约阿布的头上和他父的全家!愿约阿布家中不断有患淋症,长癞病,只会纺线,丧身刀下和缺粮的人!"
30(JoabandhisbrotherAbishaihadlaininwaitforAbnerbecausehekilledtheirbrotherAsahelinbattleatGibeon.)
约阿布和他的兄弟阿彼瑟暗杀了阿贝乃尔,是因为他在基贝红打仗时,杀死了他们的兄弟阿撒耳。
31ThenDavidsaidtoJoabandtoallthepeoplewhowerewithhim,"Rendyourgarments,girdyourselveswithsackcloth,andmournoverAbner."KingDavidhimselffollowedthebier.
达味向约阿布和同他在一起的民众说:"要撕裂你们的衣服,穿上丧服,为阿贝乃尔举哀!"达味王也跟在灵柩后送葬。
32WhentheyhadburiedAbnerinHebron,thekingweptaloudatthegraveofAbner,andthepeoplealsowept.
他们在赫贝龙埋葬了阿贝乃尔;君王在阿贝乃尔墓旁放声大哭,民众也都哭了。
33AndthekingsangthiselegyoverAbner:"WouldAbnerhavediedlikeafool?
君王作哀歌追吊阿贝乃尔说:"阿贝乃尔岂应像傻瓜一样死去?
34Yourhandswerenotboundwithchains,noryourfeetplacedinfetters;Asmenfallbeforethewicked,youfell."Andallthepeoplecontinuedtoweepforhim.
你的手并未束拷,你的脚也没带镣,怎么你毙命,竟如凶犯毙命一样!"为此民众更加痛哭。
35ThentheywenttoconsoleDavidwithfoodwhileitwasstillday.ButDavidswore,"MayGoddothusandsotomeifIeatbreadoranythingelsebeforesunset."
随后,众人前来劝君王进食,那时还是白天,达味却发誓说:"若我在日落前进食,或尝什么东西,愿天主如此,并加倍地惩罚我!"
36Allthepeoplenotedthiswithapproval,justastheywerepleasedwitheverythingthatthekingdid.
众人见到此事,都心悦诚服,因为凡君王所行的,无不叫众人心悦诚服。
37SoonthatdayallthepeopleandallIsraelcametoknowthatthekinghadnopartinthekillingofAbner,sonofNer.
如此,众人和全以色列当天都知道,杀乃尔的儿子阿贝乃尔,不是出于君王的命令。
38Thekingthensaidtohisservants:"YoumustrecognizethatagreatgeneralhasfallentodayinIsrael.
达味向他的臣仆说:"你们不知道今天在以色列丧失了一位将领和伟人吗?
39AlthoughIamtheanointedking,Iamweakthisday,andthesemen,thesonsofZeruiah,aretooruthlessforme.MaytheLORDrequitetheevildoerinaccordancewithhisevildeed."
我今天虽是傅油的君王,仍年幼无力,责鲁雅的儿子们又比我刚强;愿上主依照人所行的邪恶,来施行报复!"
PreviousChapterNextChapter