撒慕尔纪下 2 Samuel Chapter 22
    2Samuel

    11DavidsangthewordsofthissongtotheLORDwhentheLORDhadrescuedhimfromthegraspofallhisenemiesandfromthehandofSaul.

    当上主救达味脱离了仇敌和撒乌耳的毒手时,达味向上主唱了这首诗歌

    2Thisiswhathesang:I"OLORD,myrock,myfortress,mydeliverer,

    说:"上主,我的盘石,我的保障,我的避难所;

    32myGod,myrockofrefuge!Myshield,thehornofmysalvation,mystronghold,myrefuge,mysavior,fromviolenceyoukeepmesafe.

    我的天主是我所依靠的盘石,是我的盾牌,我的大能救主,我的堡垒,我的藏身处。我的救主,是你救我脱离了强暴。

    4‘PraisedbetheLORD,'Iexclaim,andIamsafefrommyenemies.

    我一呼求应受颂扬的上主,我便获救,脱离了我的仇敌。

    53"Thebreakersofdeathsurgedroundaboutme,thefloodsofperditionoverwhelmedme;

    死亡的波涛围绕我,凶险的急流惊吓我,

    6Thecordsofthenetherworldenmeshedme,thesnaresofdeathovertookme.

    阴府的绳索缠住我,死亡的罗网绊着我;

    74InmydistressIcalledupontheLORDandcriedouttomyGod;Fromhistempleheheardmyvoice,andmycryreachedhisears.

    在急难中我呼求上主,向我的天主呼号,衪由殿中听了我的声音,我的呼声达入衪的耳中。

    85"Theearthswayedandquaked;thefoundationsoftheheavenstrembledandshookwhenhiswrathflaredup.

    因衪盛怒大作,大地震动战栗,上天的基础动荡摇撼,

    9Smokerosefromhisnostrils,andadevouringfirefromhismouth;hekindledcoalsintoflame.

    由衪的鼻孔涌出浓烟,由衪的口中喷出烈火,由衪的身上射出火炭,

    10Heinclinedtheheavensandcamedown,withdarkcloudsunderhisfeet.

    使天低垂亲自降下,在衪的脚下浓云密布。

    116Hemountedacherubandflew,borneonthewingsofthewind.

    衪乘坐革鲁宾飞腾,借着风的翼羽翱翔。

    12Hemadedarknesstheshelterabouthim,withspatteringrainandthickeningclouds.

    衪四周以黑暗做帷幔,以豪雨浓云为帐幕。

    13Fromthebrightnessofhispresencecoalswerekindledtoflame.

    闪电在衪前闪烁,红炭发出了火光。

    14"TheLORDthunderedfromheaven;theMostHighgaveforthhisvoice.

    上主由高天兴雷,至高者发出了呼声。

    15Hesentfortharrowstoputthemtoflight;heflashedlightningandroutedthem.

    衪射出羽箭,使敌人四散,发出闪电,使敌人惊乱。

    16Thenthewellspringsoftheseaappeared,thefoundationsoftheearthwerelaidbare,AttherebukeoftheLORD,attheblastofthewindofhiswrath.

    上主的呵斥一发,鼻孔的怒气一出,苍海的海底即出现,大地的地基也外露。

    17"Hereachedoutfromonhighandgraspedme;hedrewmeoutofthedeepwaters.

    衪由高处伸手将我拉住,由大水中将我提出。

    18Herescuedmefrommymightyenemy,frommyfoes,whoweretoopowerfulforme.

    救我脱离了我的劲敌,摆脱了强于我的仇人。

    19Theyattackedmeonmydayofcalamity,buttheLORDcametomysupport.

    他们在我困厄之日,袭击了我,然而上主却作了我的后盾;

    20Hesetmefreeintheopen,andrescuedme,becausehelovesme.

    衪引我步坦途,因喜爱我而救了我。

    21"TheLORDrewardedmeaccordingtomyjustice;accordingtothecleannessofmyhandsherequitedme.

    上主照我的正义酬报了我,按我双手的清白报答了我;

    22ForIkeptthewaysoftheLORDandwasnotdisloyaltomyGod.

    因我遵行了上主的正道,没有作恶离弃我的天主。

    23Forhisordinanceswereallpresenttome,andhisstatutesIputnotfromme;

    衪的一切法令常在我前,我未曾违犯过衪的诫命;

    24ButIwaswholeheartedtowardhim,andIwasonmyguardagainstguilt.

    我在他前常保成全,自知提防各种不义。

    25AndtheLORDrequitedmeaccordingtomyjustice,accordingtomyinnocenceinhissight.

    因此,上主照我的正义,照我在他眼前的纯洁,赏报了我。

    267"Towardthefaithfulyouarefaithful;towardthewholeheartedyouarewholehearted;

    仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;

    27Towardthesincereyouaresincere;buttowardthecrookedyouareastute.

    纯朴的人,你待他纯朴;乖戾的人,你待他乖戾。

    28Yousavelowlypeople,thoughontheloftyyoureyeslookdown.

    卑微的人,你必拯救;傲慢的人,你必睥视。

    298Youaremylamp,OLORD!OmyGod,youbrightenthedarknessaboutme.

    上主,你是我的火炬,我的天主,照明我的黑暗。

    30ForwithyouraidIrunagainstanarmedband,andbythehelpofmyGodIleapoverawall.

    仗着你,我冲入了敌营;靠着我的天主,我跳过了墙垣。

    31God'swayisunerring;thepromiseoftheLORDisfire-tried;heisashieldtoallwhotakerefugeinhim."

    天主的道路是完善的;上主的言语是纯净的;凡投奔他的人,他必作他们的后盾。

    32"ForwhoisGodexcepttheLORD?WhoisarocksaveourGod?

    上主以外,还有谁是天主?除我们的天主外,还有谁是盘石?

    33TheGodwhogirdedmewithstrengthandkeptmywayunerring;

    是天主赐我毅力,使我一路顺利,

    349Whomademyfeetswiftasthoseofhindsandsetmeontheheights;

    使我的脚快如鹿蹄,使我屹立高地,

    35Whotrainedmyhandsforwartillmyarmscouldbendabowofbrass.

    教导我手作战,使臂膊能开张铜弓。

    36"Youhavegivenmeyoursavingshield,andyourhelphasmademegreat.

    你把你的救生盾赐给了我,你的长甲作了我的掩护。

    37Youmaderoomformysteps;unwaveringwasmystride.

    你为我的脚步拓宽了路,我的脚从未颠簸。

    38Ipursuedmyenemiesanddestroyedthem,nordidIturnagaintillImadeanendofthem.

    我追赶仇敌,消灭他们;不灭绝他们,决不返回。

    39Ismotethemandtheydidnotrise;theyfellbeneathmyfeet.

    我将他们打得一蹶不振,尽都倒毙在我脚下

    40"Yougirdedmewithstrengthforwar;yousubduedmyadversariesbeneathme.

    你赐我毅力奋勇作战,把我的对手屈伏我下,

    41MyenemiesyouputtoflightbeforemeandthosewhohatedmeIdestroyed.

    使我的敌人在前转背而逃,使我歼灭了一切仇恨我的人。

    42Theycriedforhelp-butnoonesavedthem;totheLORD——butheansweredthemnot.

    他们呼号,却无人施救;呼号上主,也不获应允。

    43Igroundthemfineasthedustoftheearth;likethemudinthestreetsItrampledthemdown.

    我捣碎他们象地上的灰尘,践踏他们像道上的泥土。

    44"Yourescuedmefromthestrifeofmypeople;youmademeheadovernations.ApeopleIhadnotknownbecamemyslaves;

    你由百姓的叛乱中救拔了我,立我做了列国的首领;我不认识的人民竟给我服役;

    45assoonastheyheardme,theyobeyed.

    外邦的子民谄媚奉承我,一听到是我,即刻服从我;

    46Theforeignersfawnedandcringedbeforeme;theystaggeredforthfromtheirfortresses."

    外方的子民惊惶失色,战战兢兢走出自己的堡垒。

    47"TheLORDlive!AndblessedbemyRock!ExtolledbemyGod,rockofmysalvation.

    上主万岁!愿我的盘石受赞美,愿救我的天主受颂扬!

    48OGod,whograntedmevengeance,whomadepeoplessubjecttome

    天主是你为我报了仇,使万民屈伏于我,

    49andhelpedmeescapefrommyenemies,Abovemyadversariesyouexaltmeandfromtheviolentmanyourescueme.

    是你救我脱离了我的仇敌,提拔我凌驾我的对手之上,救我脱免了强暴的人。

    50ThereforewillIproclaimyou,OLORD,amongthenations,andIwillsingpraisetoyourname,

    为此,上主!我要在异民中称谢你,歌颂你的圣名。

    51Youwhogavegreatvictoriestoyourkingandshowedkindnesstoyouranointed,toDavidandhisposterityforever."

    因为衪使自己的君王大获胜利,对自己的受傅者达味和他的子孙,广施仁慈,直到永远"。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1-51]Thissongofthanksgivingisalsogiven,withafewsmallvariants,inPs18.InbothplacesitisattributedtoDavid.Twomainsectionscanbedistinguished.Inthefirstpart,afteranintroductorystanzaofpraisetoGod(2Sam22:2-4),Daviddescribestheperilhewasin(2Sam22:5-7),andthenpoeticallydepicts,undertheformofatheophany,God'sinterventioninhisbehalf(2Sam22:8-20),concludingwithanacknowledgmentofGod'sjustice(2Sam22:21-31).Inthesecondpart,Godispraisedforhavingpreparedthepsalmistforwar(2Sam22:32-35),givenhimvictoryoverhisenemies(2Sam22:36-39),whomheputtoflight(2Sam22:40-43),andbestowedonhimdominionovermanypeoples(2Sam22:44-46).Theentiresongendswithapaeanofgratefulpraise(2Sam22:47-51).

    2[3]Thehornofmysalvation:mystrongsavior.Thehorn,thedreadfulweaponofanenragedbull,wasasymbolofstrength;cfLuke1:69.

    3[5-6]Theseversesaretobeunderstoodfiguratively.

    4[7]Histemple:hisheavenlyabode.

    5[8-10]God'sinterventionisgraphicallyportrayedunderthefiguresofanearthquake(2Sam22:8,16)andathunderstorm(2Sam22:9-15);cfJudges5:4-5;Psalm29;Psalm97:2-6;Hebrews3.

    6[11]Hemountedacherub:sinceGodmakesthewindshismessengers,or"angels"(Psalm104:4),heisspokenofpoeticallyasridingontheclouds,orontheangeliccreaturescalled"cherubim."Hisearthlythroneabovethearkofthecovenantwaslikewiseassociatedwithtwowingedcherubim;cfExodus37:7-9.InbothsensestheLordisenthroneduponthecherubim;cfPsalm79:2;99:1.

    7[26-27]MenaretreatedbyGodinthesamewaytheytreathimandtheirfellowmen.

    8[29]Mylamp:afigureoflifeandhappiness;cf1Kings11:36.

    9[34]Theheights:anaturalstrongholdsafefromattack;cfPsalm62:3;Hebrews3:19.