列王记上 1 Kings Chapter 10
    1Kings

    Chapter10

    11ThequeenofSheba,havingheardofSolomon'sfame,cametotesthimwithsubtlequestions.

    舍巴女王听说撒罗满因上主之名获得的声望,即前来以难题考问撒罗满。

    2ShearrivedinJerusalemwithaverynumerousretinue,andwithcamelsbearingspices,alargeamountofgold,andpreciousstones.ShecametoSolomonandquestionedhimoneverysubjectinwhichshewasinterested.

    她带了许多随员,骆驼装载大批的香料、黄金和宝石,来到了耶路撒冷;当她进见撒罗满时,就向他提出了心中的一切疑难,

    3KingSolomonexplainedeverythingsheaskedabout,andthereremainednothinghiddenfromhimthathecouldnotexplaintoher.

    撒罗满对她所问的一切难题,一一给她解答了,没有一样可难住君王,而不能给她解答的。

    4WhenthequeenofShebawitnessedSolomon'sgreatwisdom,thepalacehehadbuilt,

    舍巴女王看见了撒罗满的种种智慧和建造的宫殿,

    5thefoodathistable,theseatingofhisministers,theattendanceandgarbofhiswaiters,hisbanquetservice,andtheholocaustsheofferedinthetempleoftheLORD,shewasbreathless.

    筵席上的肴馔,群臣的坐次,仆从的侍候和服装,供应的饮料,以及他在上主殿内奉献的全燔祭,惊讶得出神,

    6"ThereportIheardinmycountryaboutyourdeedsandyourwisdomistrue,"shetoldtheking.

    因而对君王说:"关于你的言行和智慧,我在我国内所听到的传说,的确是真的!

    7"ThoughIdidnotbelievethereportuntilIcameandsawwithmyowneyes,Ihavediscoveredthattheywerenottellingmethehalf.YourwisdomandprosperitysurpassthereportIheard.

    以前我原不相信这些传闻,及至我来亲眼见了,才知道人告诉我的还不及一半;你的智慧和你的富贵远超过我所听闻的。

    8Happyareyourmen,happytheseservantsofyours,whostandbeforeyoualwaysandlistentoyourwisdom.

    你的妻妾,你的臣仆,能常常侍立在你面前,聆听你的智慧,是多么有福!上主,你的天主应收赞美!他喜爱你,使你坐了以色列的王位;

    9BlessedbetheLORD,yourGod,whomithaspleasedtoplaceyouonthethroneofIsrael.InhisenduringloveforIsrael,theLORDhasmadeyoukingtocarryoutjudgmentandjustice."

    上主因为永远喜爱以色列,才立你为王,秉公行义。"

    10Thenshegavethekingonehundredandtwentygoldtalents,averylargequantityofspices,andpreciousstones.NeveragaindidanyonebringsuchanabundanceofspicesasthequeenofShebagavetoKingSolomon.

    舍巴女王遂将一百二十"塔冷通"黄金,大批香料和宝石,赠送给君王;以后进入的香料,再没有像舍巴女王送给撒罗满的那样多。

    112Hiram'sfleet,whichusedtobringgoldfromOphir,alsobroughtfromtherealargequantityofcabinetwoodandpreciousstones.

    从敖非尔运金子的希兰船只,也从敖非尔运来了大批檀香木和宝石。

    12WiththewoodthekingmadesupportsforthetempleoftheLORDandforthepalaceoftheking,andharpsandlyresforthechanters.Nomoresuchwoodwasbroughtorseentothepresentday.

    君王用檀香木,为上主的殿和君王的宫殿制造了栏杆,又为歌咏者制造了琴和瑟;以后再没有这样的檀香木运进来,也没有人再看见过,直到今天。

    13KingSolomongavethequeenofShebaeverythingshedesiredandaskedfor,besidessuchpresentsasweregivenherfromSolomon'sroyalbounty.Thenshereturnedwithherservantstoherowncountry.

    撒罗满王除了照王的宽洪大量送给舍巴女王的礼品外,凡女王所要求的、喜爱的物品,君王都送给了她。以后,她和自己的臣仆走了,回了本国。

    14ThegoldthatSolomonreceivedeveryyearweighedsixhundredandsixty-sixgoldtalents,

    撒罗满每年收入的金子,重量有六百六十六"塔冷通";

    15inadditiontowhatcamefromtheTarshishfleet,fromthetrafficofmerchants,andfromallthekingsofArabiaandthegovernorsofthecountry.

    由商人、小贩、各国君王和本国太守所进献的,尚不计算在内。

    16Moreover,KingSolomonmadetwohundredshieldsofbeatengold(sixhundredgoldshekelswentintoeachshield)

    撒罗满王用黄金打造了二百个大盾牌,每个用金六百"协刻耳"。

    17andthreehundredbucklersofbeatengold(threeminasofgoldwentintoeachbuckler);andheputtheminthehalloftheForestofLebanon.

    有用黄金打造了三百个小盾牌,每个用金三"米纳"。君王把这些盾牌,都放在黎巴嫩林宫。

    18Thekingalsohadalargeivorythronemade,andoverlaiditwithrefinedgold.

    君王又用象牙制造了一个大宝座,用纯金包镶。

    19Thethronehadsixsteps,abackwitharoundtop,andanarmoneachsideoftheseat.Nexttoeacharmstoodalion;

    宝座有六级台阶,座背后有牛头,座位两边有扶手,扶手两旁立着两只狮子。

    20andtwelveotherlionsstoodonthesteps,twotoastep,oneoneithersideofeachstep.Nothinglikethiswasproducedinanyotherkingdom.

    六级台阶上立着十二只狮子,每边六只。任何国家都没有像这样的宝座。

    21Inaddition,allKingSolomon'sdrinkingvesselswereofgold,andalltheutensilsinthehalloftheForestofLebanonwereofpuregold.Therewasnosilver,forinSolomon'stimeitwasconsideredworthless.

    撒罗满王所有饮器都是金的,黎巴嫩林宫的一切器具,都是纯金的,没有一件是银子的;银子在撒罗满时代并不值什么。

    223ThekinghadafleetofTarshishshipsatseawithHiram'sfleet.OnceeverythreeyearsthefleetofTarshishshipswouldcomewithacargoofgold,silver,ivory,apes,andmonkeys.

    因为君王有一队塔尔史士船只,与希兰的船只一同航海;去塔尔史士的船只,每三年往返一次,运来金、银、象牙、猿猴和孔雀。

    23ThusKingSolomonsurpassedinrichesandwisdomallthekingsoftheearth.

    这样,撒罗满王在富贵和智慧上,超过了世上所有的君王。

    24AndthewholeworldsoughtaudiencewithSolomon,tohearfromhimthewisdomwhichGodhadputinhisheart.

    全世界上的人都想见撒罗满的面,听听天主赋于他心中的智慧。

    25Eachonebroughthisyearlytribute:silverorgoldarticles,garments,weapons,spices,horsesandmules.

    各人给他带来自己的礼物:银器、金器、衣服、兵器、香料、骏马和骡子:年年都是如此。

    26Solomoncollectedchariotsanddrivers;hehadonethousandfourhundredchariotsandtwelvethousanddrivers;theseheallocatedamongthechariotcitiesandtotheking'sserviceinJerusalem.

    撒罗满也积聚了战车和骑兵;他拥有战车一千四百辆,骑兵一万二千,驻扎在屯车城和耶路撒冷君王左右。

    27ThekingmadesilverascommoninJerusalemasstones,andcedarsasnumerousasthesycamoresofthefoothills.

    君王在耶路撒冷有的银子多如石头,香柏木多如平原的桑树。

    28Solomon'shorseswereimportedfromCilicia,wheretheking'sagentspurchasedthem.

    撒罗满所有的马,都是从慕兹黎和科厄运来的,是君王的商人付出定价,从科厄买来的。

    29AchariotimportedfromEgyptcostsixhundredshekels,ahorseonehundredandfiftyshekels;theywereexportedattheseratestoalltheHittiteandArameankings.

    从慕兹黎运来一辆战车,需银六百"协刻耳;"一匹马,需银一百五十"协刻耳。"同样,为赫特人和阿兰人的君王输送车马,也是经过这些商人。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1]QueenofSheba:womenrulersamongtheArabsarerecordedineighth-century-B.C.Assyrianinscriptions.ShebawasforcenturiestheleadingprincipalityinwhatisnowtheYemen.

    2[11-12]Cabinet:anunknownwood,probablyfragrant.

    3[22]Tarshishships:large,strongvesselsforlongvoyages.TarshishwastheancientTartessus,aPhoeniciancolonyinsouthernSpain,thenameofwhichdenotesacenterforsmeltingmetallicore.