1Kings
Chapter18
1Longafterward,inthethirdyear,theLORDspoketoElijah,"Go,presentyourselftoAhab,"hesaid,"thatImaysendrainupontheearth."
过了许多时日,到了第三年,有上主的话传于厄里亚说:"你去见阿哈布,我要在这地上降雨。"
2SoElijahwenttopresenthimselftoAhab.
厄里亚就去见阿哈布;那时,撒玛黎雅正遭受严重的饥荒。
3NowthefamineinSamariawasbitter,
阿哈布将自己的家宰敖巴狄雅召来,─敖巴狄雅原是一位很敬畏上主的人。
4andAhabhadsummonedObadiah,hisvizier,whowasazealousfolloweroftheLORD.WhenJezebelwasmurderingtheprophetsoftheLORD,Obadiahtookahundredprophets,hidthemawayfiftyeachintwocaves,andsuppliedthemwithfoodanddrink.
当依则贝耳杀害上主的先知时,他曾收留了一百个先知,每五十人分藏在一个洞里,私下供给他们饮食——
5AhabsaidtoObadiah,"Come,letusgothroughthelandtoallsourcesofwaterandtoallthestreams.Wemayfindgrassandsavethehorsesandmules,sothatweshallnothavetoslaughteranyofthebeasts."
阿哈布对敖巴狄雅说:「我们要走遍这地,到所有的水泉和小河那里去,或许能找到一些青草,使骡马生存,免得丧失许多牲畜。」
6Dividingthelandtoexplorebetweenthem,Ahabwentonewaybyhimself,Obadiahanotherwaybyhimself.
他们于是分地巡行;阿哈布独自走了一条路,敖巴狄雅也独自走了另一条路。
7AsObadiahwasonhisway,Elijahmethim.Recognizinghim,Obadiahfellprostrateandasked,"Isityou,mylordElijah?"
敖巴狄雅走路时,厄里亚恰巧遇见了他;敖巴狄雅认得他,便俯伏在地说:"你不就是我主厄里亚吗?"
8"Yes,"heanswered."Gotellyourmaster,‘Elijahishere!'"
厄里亚回答说:"是,你去告诉你的主人说:厄里亚在这里。"
9ButObadiahsaid,"WhatsinhaveIcommitted,thatyouarehandingmeovertoAhabtohavemekilled?
敖巴狄雅说:"我犯了什么罪?你竟要将你的仆人交于阿哈布手中,让他杀死我?
10AstheLORD,yourGod,lives,thereisnonationorkingdomwheremymasterhasnotsentinsearchofyou.Whentheyreplied,‘Heisnothere,'hemadeeachkingdomandnationsweartheycouldnotfindyou.
我指着永生的上主,你的天主起誓:没有一个民族,没有一个国家,我的主上不派人去寻找你的;如果人们说:厄里亚不在我们这里;他一定要叫那个国家和那个民族起誓说:实在他们没有找到你。
11Andnowyousay,‘Gotellyourmaster:Elijahishere!'
现在你说:你去告诉你的主人说:厄里亚在这里。
12AfterIleaveyou,thespiritoftheLORDwillcarryyoutosomeplaceIdonotknow,andwhenIgotoinformAhabandhedoesnotfindyou,hewillkillme.YourservanthasreveredtheLORDfromhisyouth.
我一离开你,上主的神把你带到我所不知道的地方去;我若去告诉阿哈布,而他找不到你,启不要杀死我?你的仆人自幼也是个敬畏上主的人啊!
13Haveyounotbeentold,mylord,whatIdidwhenJezebelwasmurderingtheprophetsoftheLORD——thatIhidahundredoftheprophetsoftheLORD,fiftyeachintwocaves,andsuppliedthemwithfoodanddrink?
难道我主没有听说过:当依则贝耳残杀上主的先知时,我所作的事?我曾隐藏一百个上主的先知,每五十人分藏在一个洞里,由我供给他们饮食。
14Andnowyousay,‘Gotellyourmaster:Elijahishere!'Hewillkillme!"
现在你说:你去告诉你的主人,厄里亚在这里,他一定要杀我!"
15Elijahanswered,"AstheLORDofhostslives,whomIserve,Iwillpresentmyselftohimtoday."
厄里亚说:"我指着我所服侍的万军的永生上主起誓:今天我一定要叫阿哈布看见我。"
16SoObadiahwenttomeetAhabandinformedhim.AhabcametomeetElijah,
敖巴狄雅于是前去会见阿哈布,告诉了他这消息,阿哈布就去迎接厄里亚。
17andwhenhesawElijah,saidtohim,"Isityou,youdisturberofIsrael?"
阿哈布一见厄里亚,就对他说:"叫以色列遭难的人,不就是你吗?"
18"ItisnotIwhodisturbIsrael,"heanswered,"butyouandyourfamily,byforsakingthecommandsoftheLORDandfollowingtheBaals.
厄里亚答说:"不是我叫以色列遭难,而是你和你的父家,因为你们拋弃了上主的诫命,归顺了巴耳邪神。
19NowsummonallIsraeltomeonMountCarmel,aswellasthefourhundredandfiftyprophetsofBaalandthefourhundredprophetsofAsherahwhoeatatJezebel'stable."
现在,你派人去召集全以色列人,同受依则贝耳供养的那四百五十个巴耳的先知,【及那四百个阿舍辣的先知,】上加尔默耳山,到我跟前来。"
20SoAhabsenttoalltheIsraelitesandhadtheprophetsassembleonMountCarmel.
阿哈布便派人召集了所有的以色列子民,聚集了那些先知,一起到了加尔默耳山上。
21Elijahappealedtoallthepeopleandsaid,"Howlongwillyoustraddletheissue?IftheLORDisGod,followhim;ifBaal,followhim."Thepeople,however,didnotanswerhim.
厄里亚走向全体民众面前说:"你们摇摆不定,模棱两可,要到几时呢?如果上主是天主,你们就应该随从上主;如果巴耳是天主,就该随从巴耳。"人民一句话也不回答。
22SoElijahsaidtothepeople,"IamtheonlysurvivingprophetoftheLORD,andtherearefourhundredandfiftyprophetsofBaal.
厄里亚对人民说:"上主的先知只剩下我一个人了,巴耳的先知却有四百五十人。
23Giveustwoyoungbulls.Letthemchooseone,cutitintopieces,andplaceitonthewood,butstartnofire.Ishallpreparetheotherandplaceitonthewood,butshallstartnofire.
请给我们牵两只公牛犊来;他们可任选一只,剖分成块,放在木柴上,不要点火;我也照样预备另一只,放在木柴上,也不点火。
24Youshallcallonthenameofyourgods,andIwillcallonthenameoftheLORD.TheGodwhoanswerswithfireisGod."Allthepeopleanswered,"Agreed!"
你们呼求你们神的名字,我也呼求上主的名字:那降火显示应允的神,就是真神。"民众回答说:"你这话说得很好!"
25ElijahthensaidtotheprophetsofBaal,"Chooseoneyoungbullandprepareitfirst,fortherearemoreofyou.Calluponyourgods,butdonotstartthefire."
厄里亚对巴耳的先知们说:"因为你们人数众多,你们应该先挑选一只牛犊,准备好,然后呼求你们神的名字,只是不要点火。"
26Takingtheyoungbullthatwasturnedovertothem,theyprepareditandcalledonBaalfrommorningtonoon,saying,"Answerus,Baal!"Buttherewasnosound,andnooneanswering.Andtheyhoppedaroundthealtartheyhadprepared.
他们即将人给他们的公牛犊牵来,预备好,从早晨直到中午呼求巴耳的名字说:"巴耳,应允我们罢!"但是没有声音,也没有答应的。他们就在自己所筑的祭坛旁,跪下又起来,跳个不停。
27Whenitwasnoon,Elijahtauntedthem:"Calllouder,forheisagodandmaybemeditating,ormayhaveretired,ormaybeonajourney.Perhapsheisasleepandmustbeawakened."
到了中午,厄里亚嘲弄他们说:"你们再高声喊叫,因为他是神,或者他正在沉思冥想,或者它暂时隐退,或者正在外旅行,或者他正在睡觉,必须把他叫醒。"
28Theycalledoutlouderandslashedthemselveswithswordsandspears,aswastheircustom,untilbloodgushedoverthem.
他们遂更高声喊叫,照他们的习惯,用刀用枪割伤自己,直到全身流出血来。
29Noonpassedandtheyremainedinapropheticstateuntilthetimeforofferingsacrifice.Buttherewasnotasound;nooneanswered,andnoonewaslistening.
过了中午,他们仍继续狂喊乱叫,直到晚祭的时候,但仍然没有声音,也没有答应的,也没有理会的。
30ThenElijahsaidtoallthepeople,"Comeheretome."Whentheyhaddoneso,herepairedthealtaroftheLORDwhichhadbeendestroyed.
厄里亚对全你人民说:"你们到我这里来。"全体人民便都到他那边去;厄里亚立即重修了已经坍塌了的上主的祭坛;
31Hetooktwelvestones,forthenumberoftribesofthesonsofJacob,towhomtheLORDhadsaid,"YournameshallbeIsrael."
依照雅各伯子孙的支派数目,取了十二块石头,─这雅各伯就是上主曾对他说过:"你的名字要叫以色列。"
32HebuiltanaltarinhonoroftheLORDwiththestones,andmadeatrencharoundthealtarlargeenoughfortwoseahsofgrain.
用这些石头,为上主的名筑成一座祭坛,在祭坛四周作了一个水沟,可容二"色阿"谷种。
33Whenhehadarrangedthewood,hecutuptheyoungbullandlaiditonthewood.
把木柴放好,将牛犊剖分成块,放在木柴上,
34"Fillfourjarswithwater,"hesaid,"andpouritovertheholocaustandoverthewood.""Doitagain,"hesaid,andtheydiditagain."Doitathirdtime,"hesaid,andtheydiditathirdtime.
然后吩咐说:"盛满四桶水,倒在全燔祭和木柴上!"他们就这样做了。他又吩咐说:"再倒一次!"他们就再倒了一次;他再吩咐说:"倒第三次!"他们就倒了第三次;
35Thewaterflowedaroundthealtar,andthetrenchwasfilledwiththewater.
水沿祭坛四周奔流,沟里满了水。
36Atthetimeforofferingsacrifice,theprophetElijahcameforwardandsaid,"LORD,GodofAbraham,Isaac,andIsrael,letitbeknownthisdaythatyouareGodinIsraelandthatIamyourservantandhavedoneallthesethingsbyyourcommand.
到了要奉献晚祭的时候,厄里亚先知走近前来说:"上主,亚巴郎、依撒格和以色列的天主,求你今天使人知道:你是以色列的天主,我是你的仆人,是奉你的命作这一切事。
37Answerme,LORD!Answerme,thatthispeoplemayknowthatyou,LORD,areGodandthatyouhavebroughtthembacktotheirsenses."
上主,求你应允我,应允我!使这人民知道你上主,是真天主,是你叫他们心回意转。"
38TheLORD'Sfirecamedownandconsumedtheholocaust,wood,stones,anddust,anditlappedupthewaterinthetrench.
于是上主的火降下,焚尽了全燔祭、柴木、石头和尘土,也烧干了沟中的水。
39Seeingthis,allthepeoplefellprostrateandsaid,"TheLORDisGod!TheLORDisGod!"
全体人民见了,都俯伏在地说:"雅威是天主,雅威是天主!"
40ThenElijahsaidtothem,"SeizetheprophetsofBaal.Letnoneofthemescape!"Theywereseized,andElijahhadthembroughtdowntothebrookKishonandthereheslittheirthroats.
厄里亚对民众说:"你们捉住巴耳的先知,不要让他们走脱一个!"民众立即捉住他们。厄里亚带他们下到克雄小河旁,在那里将他们全部杀掉。
41ElijahthensaidtoAhab,"Goup,eatanddrink,forthereisthesoundofaheavyrain."
厄里亚对阿哈布说:"你上去吃喝罢!因为已听到大雨的怒号声。"
42SoAhabwentuptoeatanddrink,whileElijahclimbedtothetopofCarmel,croucheddowntotheearth,andputhisheadbetweenhisknees.
阿哈布就上去吃喝,厄里亚却上了加尔默耳山顶,跪伏在地,将脸放在两膝之间。
43"Climbupandlookouttosea,"hedirectedhisservant,whowentupandlooked,butreported,"Thereisnothing."Seventimeshesaid,"Golookagain!"
以后,对自己的仆人说:"你上去,朝海那边观看!"仆人就上去观看,说:"什么也没有。"厄里亚说:"你来回观看七次!"他就去了七次。
44Andtheseventhtimetheyouthreported,"Thereisacloudassmallasaman'shandrisingfromthesea."Elijahsaid,"GoandsaytoAhab,‘Harnessupandleavethemountainbeforetherainstopsyou.'"
第七次仆人说:"看,有一片云彩,小得像手掌那么大,从海上升起来了。"厄里亚说:"你上去告诉阿哈布说:快套车下去,免得被雨阻止!"
45Inatrice,theskygrewdarkwithcloudsandwind,andaheavyrainfell.AhabmountedhischariotandmadeforJezreel.
转瞬之间,天空因风云而变为昏黑,落下大雨;阿哈布上车去了依次勒耳。
46ButthehandoftheLORDwasonElijah,whogirdeduphisclothingandranbeforeAhabasfarastheapproachestoJezreel.
上主的手临于厄里亚身上,他就束上腰,跑在阿哈布前头,直到依次勒耳的城门口。
PreviousChapterNextChapter