列王记下 2 Kings Chapter 11
    2Kings

    Chapter11

    1WhenAthaliah,themotherofAhaziah,sawthathersonwasdead,shebegantokilloffthewholeroyalfamily.

    阿哈齐雅的母亲阿塔里雅见自己的儿子已死,便起来消灭王室所有的后裔。

    21ButJehosheba,daughterofKingJehoramandsisterofAhaziah,tookJoash,hisson,andspiritedhimaway,alongwithhisnurse,fromthebedroomwheretheprinceswereabouttobeslain.SheconcealedhimfromAthaliah,andsohedidnotdie.

    但约兰王的女儿,阿哈齐雅的姊姊约舍巴,将阿哈齐雅的儿子约阿士,从被杀的王太子中偷了出来,把他和他的奶妈安置在寝室内,藏了起来,没有让阿塔里雅看见:这样才没有被杀。

    3ForsixyearsheremainedhiddeninthetempleoftheLORD,whileAthaliahruledtheland.

    约阿士和他的奶妈,在上主的殿内隐藏了六年,当时由阿塔里雅主持国政。

    4Butintheseventhyear,JehoiadasummonedthecaptainsoftheCariansandoftheguards.HehadthemcometohiminthetempleoftheLORD,exactedfromthemasworncommitment,andthenshowedthemtheking'sson.

    第七年,约雅达派人将众百夫长,加黎人队长和卫队长召来,领进上主的殿,与他们立约,在上主殿内起誓,然后引君王的儿子出来与他们相见,

    5Hegavethemtheseorders:"Thisiswhatyoumustdo:thethirdofyouwhocomeondutyonthesabbathshallguardtheking'spalace;

    同时吩咐他们说:"你们应这样行事,在安息日进宫值班的三分之一,要照例守卫王宫,

    6anotherthirdshallbeatthegateSur;andthelastthirdshallbeatthegatebehindtheguards.

    另三分之一守卫稣尔门,另三分之一把守守卫者的后门;仍照旧值班守卫圣殿。

    7ThetwoofyourdivisionswhoaregoingoffdutythatweekshallkeepguardoverthetempleoftheLORDfortheking.

    在安息日从上主殿内下班的两队,仍应在上主的殿内戒备,

    8Youshallsurroundtheking,eachwithdrawnweapons,andifanyonetriestoapproachthecordon,killhim;staywiththeking,whateverhemaydo."

    各人要手里拿着武器环绕君王。擅入防线的,即将他杀死;君王出入时,你们要紧随不离。"

    9ThecaptainsdidjustasJehoiadathepriestcommanded.Eachonewithhismen,boththosegoingondutyforthesabbathandthosegoingoffdutythatweek,cametoJehoiadathepriest.

    百夫长就按照司祭约雅达所吩咐的一切去行,各自带领在安息日值班,和在安息日下班的士兵,来见司祭约雅达。

    10HegavethecaptainsKingDavid'sspearsandshields,whichwereinthetempleoftheLORD.

    司祭便将上主殿内属达味王的刀枪和盾牌,交给了众百夫长。

    11Andtheguards,withdrawnweapons,linedupfromthesoutherntothenorthernlimitoftheenclosure,surroundingthealtarandthetempleontheking'sbehalf.

    卫兵每人手持武器,自殿右至殿左,面对祭坛和圣殿,环立在君王四周;

    12ThenJehoiadaledouttheking'ssonandputthecrownandtheinsigniauponhim.Theyproclaimedhimkingandanointedhim,clappingtheirhandsandshouting,"Longlivetheking!"

    然后引出太子来,给他加冕,将约书交给他,立他为王,给他傅油,在场民众都鼓掌欢呼:"君王万岁!"

    13Athaliahheardthenoisemadebythepeople,andappearedbeforetheminthetempleoftheLORD.

    阿塔里雅听见民众叫喊声,就进上主的殿,到民众前。

    142Whenshesawthekingstandingbythepillar,aswasthecustom,andthecaptainsandtrumpetersnearhim,withallthepeopleofthelandrejoicingandblowingtrumpets,shetorehergarmentsandcriedout,"Treason,treason!"

    她一看,见君王照仪式站在高台上,官长和吹号角的,都站在君王两旁,所有当地人民欢乐吹号;阿塔里雅就撕裂了自己的衣服,喊叫说:"反了,反了!"

    15ThenJehoiadathepriestinstructedthecaptainsincommandoftheforce:"Bringheroutsidethroughtheranks.Ifanyonefollowsher,"headded,"lethimdiebythesword."HehadgivenordersthatsheshouldnotbeslaininthetempleoftheLORD.

    约雅达司祭即吩咐带领军队的众百夫长说:"将她从行列中赶出去,凡跟随她的,都用刀杀死。"原来司祭曾吩咐说:不可在上主的殿内杀她。

    16Shewasledoutforciblytothehorsegateoftheroyalpalace,whereshewasputtodeath.

    于是众人捉住她;当她由马门进入王宫时,就地将她杀了。

    17ThenJehoiadamadeacovenantbetweentheLORDasonepartyandthekingandthepeopleastheother,bywhichtheywouldbetheLORD'Speople;andanothercovenant,betweentheking此后,约雅达使君王和人民与上主立约,作上主的人民;又使君王与人民立约。

    18ThereuponallthepeopleofthelandwenttothetempleofBaalanddemolishedit.Theyshattereditsaltarsandimagescompletely,andslewMattan,thepriestofBaal,beforethealtars.AfterappointingadetachmentforthetempleoftheLORD,Jehoiada

    然后,所有当地人民都到巴耳庙去,将庙拆毁,将祭坛推翻,将神像完全打碎,在祭台前斩了巴耳的司祭玛堂。司祭约雅达又调派士兵把守上主的殿,

    19withthecaptains,theCarians,theguards,andallthepeopleoftheland,ledthekingdownfromthetempleoftheLORDthroughtheguards'gatetothepalace,whereJoashtookhisseatontheroyalthrone.

    以后,率领众百夫长、加黎人、卫兵和所有当地人民,请君王从上主的殿下来,经卫兵门进入王宫,请他坐在王位上。

    20Allthepeopleofthelandrejoicedandthecitywasquiet,nowthatAthaliahhadbeenslainwiththeswordattheroyalpalace.

    全国人民都欢乐喜庆,京城也很平静。至于阿塔里雅,已在王宫死在刀下。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[2]JehoshebawasthewifeofJehoida,thehighpriest;cf2Chron22:11.

    2[14]Bythepillar:seenoteon2Chron23:13.