1 Chronicles
Chapter 28
1 David assembled at Jerusalem all the leaders of Israel, the heads of the tribes, the commanders of the divisions who were in the service of the king, the commanders of thousands and of hundreds, the overseers of all the king's estates and possessions, and his sons, together with the courtiers, the warriors, and every important man.
达味召集了以色列的众首长、各支派首长、值班服事君王的首长、千夫长、百夫长、掌管君王及王室子女财产牲畜的首长,以及太监、勇士和众显要,到耶路撒冷来。
2 1 King David rose to his feet and said: "Hear me, my brethren and my people. It was my purpose to build a house of repose myself for the ark of the covenant of the LORD, the footstool for the feet of our God; and I was preparing to build it.
达味王站起来说道:"我的弟兄,我的百姓,请听我的话!我原有意为上主的约柜,即为我们天主的脚凳,建造一座安放的殿宇,并且我已作了建造的准备;
3 But God said to me, 'You may not build a house in my honor, for you are a man who fought wars and shed blood.'
然而天主对我说:你不可为我的名建筑殿宇,因为你是一个军人,流过人的血。
4 However, the LORD, the God of Israel, chose me from all my father's family to be king over Israel forever. For he chose Judah as leader, then one family of Judah, that of my father; and finally, among all the sons of my father, it pleased him to make me king over all Israel.
上主以色列的天主,由我父全家中选拔了我永远作王,统治以色列,因为他选拔了犹大为长,由犹大家族中又选拔了我的父家,在我父亲的儿子中,他喜爱我,立我作王,统治全以色列;
5 And of all my sons--for the LORD has given me many sons--he has chosen my son Solomon to sit on the LORD'S royal throne over Israel.
他又从我的众子中,─因为上主赏赐了我许多儿子,选拔了我儿撒罗满,坐上主王国的宝座,治理以色列。
6 For he said to me: ‘It is your son Solomon who shall build my house and my courts, for I have chosen him for my son, and I will be a father to him.
他这样对我说:是你的儿子撒罗满要为我建筑殿宇和庭院,因为我以选了他作我的儿子,我要作他的父亲。
7 I will establish his kingdom forever, if he perseveres in keeping my commandments and decrees as he keeps them now.'
如果他坚守遵行我的诫命和法律,如同今日一样,我必巩固他的王权直到永远。
8 Therefore, in the presence of all Israel, the assembly of the LORD, and in the hearing of our God, I exhort you to keep and to carry out all the commandments of the LORD, your God, that you may continue to possess this good land and afterward leave it as an inheritance to your children forever.
所以现今当著全以色列,上主的会众面前,在我们天主听闻之下,我劝你们必须遵守并寻求上主,你们天主的一切诫命,好使你们保有这块美丽的地方,永远遗留给你们的子孙。
9 "As for you, Solomon, my son, know the God of your father and serve him with a perfect heart and a willing soul, for the LORD searches all hearts and understands all the mind's thoughts. If you seek him, he will let himself be found by you; but if you abandon him, he will cast you off forever.
至于你、我儿撒罗满!你要认识你父亲的天主,全心乐意事奉他,因为上主洞察所有人的心,知道人的一切心思欲念。如果你寻求他,他必使你寻获;如果你背判他,他必要永远抛弃你。
10 See, then! The LORD has chosen you to build a house as his sanctuary. Take courage and set to work."
现在,你该注意,因为上主拣选了你建筑殿宇作为他的圣所,你要勇敢去行。"
11 Then David gave to his son Solomon the pattern of the portico and of the building itself, with its storerooms, its upper rooms and inner chambers, and the room with the propitiatory.
达味遂将门廊、厢房、府库、楼阁、内室和至圣所的图样,交给了他的儿子撒罗满;
12 He provided also the pattern for all else that he had in mind by way of courts for the house of the LORD, with the surrounding compartments for the stores for the house of God and the stores of the votive offerings,
将他心中关于上主殿宇的庭院,周围的房屋,天主殿内的府库,圣物的府库所有的图样,
13 as well as for the divisions of the priests and Levites, for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the liturgical vessels of the house of the LORD.
以及关于司祭和肋未人的班次,在上主殿内应行的一切礼仪,上主殿内行礼仪时应用的一切器皿,都指示给他,
14 He specified the weight of gold to be used in the golden vessels for the various services and the weight of silver to be used in the silver vessels for the various services;
并给他指定用多少份量的金子,制各种礼仪应使用的一切金器;用多少份量的银子,制各种礼仪应使用的一切银器,
15 likewise for the golden lampstands and their lamps he specified the weight of gold for each lampstand and its lamps, and for the silver lampstands he specified the weight of silver for each lampstand and its lamps, depending on the use to which each lampstand was to be put.
用多少份量的金子,制金灯台及台上的金灯,用多少份量制每盏金灯台及台上的金灯;用多少份量的银子,制银灯台及台上的银灯,每盏银灯台及台上银灯的重量,按每盏灯台的用途应用多少;
16 He specified the weight of gold for each table to hold the showbread, and the silver for the silver tables;
用多少份量的金子,制供饼的桌子,每张应用多少;用多少银子制银桌子;
17 the pure gold to be used for the forks and pitchers; the amount of gold for each golden bowl and the silver for each silver bowl;
用多少份量的纯金,制叉、盘和壶;用多少份量的金子,制各种金碗,每只碗重量多少;用多少份量的银子,制各种银碗,每只碗重量多少;
18 2 the refined gold, and its weight, to be used for the altar of incense; and, finally, gold for what would suggest a chariot throne: the cherubim that spread their wings and covered the ark of the covenant of the LORD.
用多少份量的纯金,制造香坛;最后给他指定了车子的图样,即展开翅膀遮盖上主的约柜的金革鲁宾的图样:
19 He had successfully committed to writing the exact specifications of the pattern, because the hand of the LORD was upon him.
这一切,即这一切工作的图样,都给他按照上主的指示划了出来。
20 Then David said to his son Solomon: "Be firm and steadfast; go to work without fear or discouragement, for the LORD God, my God, is with you. He will not fail you or abandon you before you have completed all the work for the service of the house of the LORD.
达味又对他的儿子撒罗满说:"你要勇敢勉力去行,不必害怕,不必畏惧,因为上主天主,我的天主必与你同在;他决不远离你,决不抛弃你,直到你完成修筑上主殿宇的一切工作。
21 The classes of the priests and Levites are ready for all the service of the house of God; they will help you in all your work with all those who are eager to show their skill in every kind of craftsmanship. Also the leaders and all the people will do everything that you command."
你看,司祭和肋未人已分好班次,奉行天主殿内的事务;在各种工作上,又有各种的巧匠自愿辅助你,首领和全体人民又都听你的指挥。"
Previous Chapter Next Chapter
Footnotes(注解)
1 [2] The ark . . . , the footstool . . . of our God: the Lord, who was invisibly entroned upon the cherubim that were associated with the ark of the covenant at Shiloh and later in the Jerusalem temple, had the ark as his footstool; cf Psalm 99:5; 132:7. The propitiatory (1 Chron 28:11) and the chariot throne (1 Chron 28:18) reflect the different circumstances of the postexilic community, for whom only the place of the ark was a focal point of worship, though the ark itself was no longer present.
2 [18] Chariot throne: probably suggested by Ezekiel 1:4-24; 10:1-22.