2 Chronicles
Chapter 1
1 Solomon, son of David, strengthened his hold on the kingdom, for the LORD, his God, was with him, constantly making him more renowned.
达味的儿子撒罗满渐渐巩固了自己的王位,上主,他的天主常与他同在,使他非常伟大。
2 He sent a summons to all Israel, to the commanders of thousands and of hundreds, the judges, the princes of all Israel, and the family heads;
撒罗满命令全以色列,即千夫长、百夫长、判官,以及全以色列的首领和族长集合,
3 and, accompanied by the whole assembly, he went to the high place at Gibeon, because the meeting tent of God, made in the desert by Moses, the LORD'S servant, was there.
然后同全会众往基贝红高丘去,因为那里有上主的仆人梅瑟,在旷野里所做的天主的会幕。
4 (The ark of God, however, David had brought up from Kiriath-jearim to Jerusalem, where he had provided a place and pitched a tent for it.)
但是,天主的约柜,达味已由克黎雅特耶阿陵运到所预备的地方,因为他在耶路撒冷为约柜搭了一个帐幕。
5 The bronze altar made by Bezalel, son of Uri, son of Hur, he put in front of the LORD'S Dwelling 1 on the high place. There Solomon and the assembly consulted the LORD,
胡尔的孙子,乌黎的儿子贝匝肋耳所制的铜坛,也在那里,即在上主的会幕前。撒罗满与会众便去求问上主。
6 and Solomon offered sacrifice in the LORD'S presence on the bronze altar at the meeting tent; he offered a thousand holocausts upon it.
撒罗满上到会幕前的铜坛上,在上主面前,献了一千牺牲,作为全燔祭。
7 That night God appeared to Solomon and said to him, "Make a request of me, and I will grant it to you."
那天夜里天主显示给撒罗满,对他说:“你不拘求什么,我必要给你!”
8 Solomon answered God: "You have shown great favor to my father David, and you have allowed me to succeed him as king.
撒罗满对天主说:“你曾对我父亲达味大施仁慈,使我继他为王。
9 Now, LORD God, may your promise to my father David be fulfilled, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.
上主,天主!现在唯愿你向我父达味应许的话得以实现,因为你已立了我为王,治理一个多如地上尘沙的民族。
10 Give me, therefore, wisdom and knowledge to lead this people, for otherwise who could rule this great people of yours?"
现在,求你赐我智慧和聪明,好使我能在这民族面前出入,因为谁能统治你这样大的一个民族?”
11 God then replied to Solomon: "Since this has been your wish and you have not asked for riches, treasures and glory, nor for the life of those who hate you, nor even for a long life for yourself, but have asked for wisdom and knowledge in order to rule my people over whom I have made you king,
天主对撒罗满说:“你既有此心愿,没有求富贵、财宝、光荣,也没有要求你敌人的性命,也没有要求长寿,只为自己求智慧和聪明,好能治理我的民族,即我使你为王所管理的民族;
12 wisdom and knowledge are given you; but I will also give you riches, treasures and glory, such as kings before you never had, nor will those have them who come after you."
为此,智慧和聪明已赐予了你,但我还愿将富贵财宝和光荣赐予你,你是你以前的君王从没有过,你以后也不会再有的。”
13 Solomon returned to Jerusalem from the high place at Gibeon, from the meeting tent, and became king over Israel.
以后撒罗满由基贝红高丘,由会幕前回了耶路撒冷,治理以色列。
14 He gathered together chariots and drivers, so that he had one thousand four hundred chariots and twelve thousand drivers he could station in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
撒罗满调集了战车和骑兵,计战车一千四百辆,骑兵一万二千名,使他们驻守屯车城,或在耶路撒冷君王左右。
15 The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, while cedars became as numerous as the sycamores of the foothills.
君王在耶路撒冷积存的金银多如石块,香柏木多如平原的桑树。
16 2 Solomon also imported horses from Egypt and Cilicia. The king's agents would acquire them by purchase from Cilicia,
撒罗满所养的马,都是来自慕兹黎和科厄,是君王的商人依照定价由科厄买来的。
17 and would then bring up chariots from Egypt and export them at six hundred silver shekels, with the horses going for a hundred and fifty shekels. At these rates they served as middlemen for all the Hittite and Aramean kings.
他们由慕兹黎运来的车,每辆值遗六百“协刻耳;”马,每匹值银一百五十“协刻耳。”同样,赫特诸王和阿兰诸无所有的车马,也都是经这些商人的手运来的。
18 Solomon gave orders for the building of a house to honor the LORD and also of a house for his own royal estate.
撒罗满决定为上主的名建造圣殿,为自己修筑王宫。
Next Chapter
Footnotes(注解)
1 [5] The bronze altar . . . the LORD's Dwelling: the Chronicler justifies Solomon's worship at the high place of Gibeon. He pictures the LORD's Dwelling, i.e., the Mosaic meeting tent, and the bronze altar made at Moses' command (Exodus 31:1-9) as still at Gibeon after David had removed the ark of the covenant from there to a new tent in Jerusalem (1 Chron 15:1, 25; 16:1). The altar made by Bezalel is described as being of acacia wood plated with bronze (Exodus 27:1, 2). Solomon later made an all-bronze altar for the temple in Jerusalem (2 Chron 4:1).
2 [16-17] Egypt . . . Cilicia: it seems likely that the horses came from Cilicia and the chariots from Egypt. Some read the source of these data in 1 Kings 10:28-29 as containing the name (Musur) of a mountain district north of Cilicia, rather than of Egypt; but the author of Chronicles surely understood Egypt; cf 2 Chron 9:28.