2 Chronicles
Chapter 33
1 Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
默纳舍登极时年十二岁,在耶路撒冷作王凡五十五年。
2 He did evil in the sight of the LORD, following the abominable practices of the nations whom the LORD had cleared out of the way of the Israelites.
他行了上主视为恶的事,仿效上主从以色列子民前驱逐的异民所行的可耻之事。
3 He rebuilt the high places which his father Hezekiah had torn down, erected altars for the Baals, made sacred poles, and prostrated himself before the whole host of heaven and worshiped them.
他重建了他父亲希则克雅所拆毁的高丘,又为巴耳建立了祭坛,制造阿舍辣,叩拜奉事天上的万象。
4 He even built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said,"In Jerusalem shall my name be forever":
虽然上主曾指着圣殿说过:"我要将我的名永远立在耶路撒冷,"他仍在上主殿内建立了一些祭坛;
5 he built altars to the whole host of heaven in the two courts of the LORD'S house.
且在上主殿的两庭院内,为天上万象建立了一些祭坛;
6 It was he, too, who immolated his sons by fire in the Valley of Ben-hinnom. He practiced augury, divination and magic and appointed necromancers and diviners of spirits, so that he provoked the LORD with the great evil that he did in his sight.
使自己的儿子在本希农山谷中经火,行占卜,邪术和魔术,立招魂师和术士;不断行上主视为恶的事,惹上主发怒。
7 He placed an idol that he had carved in the house of God, of which God had said to David and his son Solomon:"In this house and in Jerusalem which I have chosen from all the tribes of Israel I shall place my name forever.
他又在天主殿内立了他所雕制的偶像;虽然论及这殿天主曾对达味和他的儿子撒罗满说过:"我要在这殿内,和在我由以色列各支派所选出的耶路撒冷城,立我的名,直到永远。
8 I will not again allow Israel's feet to leave the land which I assigned to your fathers, provided they are careful to observe all that I commanded them, keeping the whole law and the statutes and the ordinances given by Moses."
只要以色列人遵行我借梅瑟所吩咐他们的一切法律、典章和律例,我不再使他们的脚,离开我赐予你们祖先的土地。"
9 Manasseh misled Judah and the inhabitants of Jerusalem into doing even greater evil than the nations which the LORD had destroyed at the coming of the Israelites.
但默纳舍诱惑犹大和耶路撒冷的居民行恶,甚于上主由以色列子民前所消灭的那些民族。
10 The LORD spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.
为此,上主曾警告默纳舍和他的百姓,但是他们不肯听从。
11 1 Therefore the LORD brought against them the army commanders of the Assyrian king; they took Manasseh with hooks, shackled him with chains, and transported him to Babylon.
因此,上主使亚述王的将官前来攻打他们,用钩子钩住默纳舍,用锁链锁住,解送到巴比伦。
12 In this distress, he began to appease the LORD, his God. He humbled himself abjectly before the God of his fathers
默纳舍在这患难中,呼求了上主他的天主,在他祖先的天主前,大发谦卑,
13 2 and prayed to him. The LORD let himself be won over: he heard his prayer and restored him to his kingdom in Jerusalem. Then Manasseh understood that the LORD is indeed God.
哀恳上主,上主便俯允了他的祈求,垂听了他的哀祷,使他归回耶路撒冷,恢复了他的王位;默纳舍这才知道只有上主是天主。
14 Afterward he built an outer wall for the City of David to the west of Gihon in the valley, extending to the Fish Gate and encircling Ophel; he built it very high. He stationed army officers in all the fortified cities of Judah.
此后,默纳舍在达味城外另筑了一道城墙,西边由谷内的基红起,直到鱼门,将敖斐耳围起,且将城墙加建的很高;在犹大各坚城内派有将帅驻守。
15 He removed the foreign gods and the idol from the LORD'S house and all the altars he had built on the mount of the LORD'S house and in Jerusalem, and he cast them outside the city.
又从上主殿内除去了外神和偶像,将他在上主殿的山上和耶路撒冷所建立的祭坛,都一律拆毁,拋在城外,
16 He restored the altar of the LORD, and sacrificed on it peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD, the God of Israel.
重修了上主的祭坛,在上面献和平祭和感恩祭,命令犹大人只奉事上主以色列的天主。
17 Though the people continued to sacrifice on the high places, they now did so to the LORD, their God.
但是民众仍然在高丘献祭,不过只向上主天主献祭。
18 The rest of the acts of Manasseh, his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the LORD, the God of Israel, can be found written in the chronicles of the kings of Israel.
默纳舍其余的事迹,以及他向天主所作的祷词,并诸先见者奉上主,以色列天主的名对他所说的话,都记载在以色列列王实录上。
19 His prayer and how his supplication was heard, all his sins and his infidelity, the sites where he built high places and erected sacred poles and carved images before he humbled himself, all can be found written down in the history of his seers.
他如何祈祷和上主如何应允,他未自卑以前的一切罪恶和不忠,以及他在何处建立高丘,立阿舍辣和雕刻的偶像等事,都记载在诸先见者的言行录上。
20 Manasseh rested with his ancestors and was buried in his own palace. His son Amon succeeded him as king.
默纳舍与他的祖先同眠,葬在他王宫的花园里;他的儿子阿孟继位为王。
21 Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem.
阿孟登极时年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。
22 He did evil in the sight of the LORD, just as his father Manasseh had done. Amon offered sacrifice to all the idols which his father Manasseh had made, and worshiped them.
他行了上主视为恶的事,全如同他父亲默纳舍;向他父亲默纳舍所雕刻的一切偶像献祭膜拜,
23 Moreover, he did not humble himself before the LORD as his father Manasseh had done; on the contrary, Amon only increased his guilt.
从没有像他父亲默纳舍在上主面前自谦自卑过;阿孟只知罪上加罪。
24 His servants conspired against him and put him to death in his own house.
为此,他的臣仆共谋造反,在宫中将他杀死。
25 But the people of the land slew all those who had conspired against King Amon, and then they, the people of the land, made his son Josiah king in his stead.
当地的人民却将所有反叛阿孟王的人都杀了,立他的儿子约史雅继位为王。
Previous Chapter Next Chapter
Footnotes(注解)
1 [11] There is no evidence elsewhere for an imprisonment of King Manasseh in Babylon. However, according to the Assyrian inscriptions, he paid tribute to the Assyrian kings Esarhaddon (680-669 B.C.) and Ashurbanipal (668-627 B.C.). He may well have been obliged to go to Nineveh to take the oath of allegiance as vassal to the king of Assyria.
2 [13] And prayed to him: these words led an unknown writer to compose the apocryphal"Prayer of Manasseh," which is added as an appendix to many editions of the Vulgate Bible and is used in the public prayers of the Church.